Hostname: page-component-848d4c4894-m9kch Total loading time: 0 Render date: 2024-06-10T01:09:46.144Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. VIII.—On the Treatment of the Nexus in the Neo-Âryan Languages of India

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Extract

In the following remarks the term “nexus” is employed to denote a conjunction of two or more consonants in one word without the intervention of a vowel, as kt, dhy, rn, etc.

I divide the neo-Âryan languages of India into two classes. The Prâkrits and Pâli are called the “languages of the first period;” Hindî, Bengâlî, Ûriyâ, Panjâbî, Marâṭhî, Sindhî, Gujarâtî, are the “languages of the second period.”

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1870

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 149 note 1 Es kann aber die Sprache wiederum, je höher ins Alterthum aufgestiegen wird, als Dialect oder gar Mundart einer früheren, weiter zurückliegenden erscheinen. Grimm, Gesch. d. Deutschen Sprache, p. 574 [827].

page 151 note 1 Chand. Prithir. 23.20. One MS. reads ; another ; the whole passage is “Pleasant thoughts came—in every house was joy.”

page 153 note 1 In virtue of this rule, we find in Prâkrit that when the second member of a nexus is an aspirate, the first member is changed into the homogeneous lenis; thus, kth = tth, not , which would be an impossible nexus.

page 154 note 1 Weber, Vide. Ueber ein fragment der Bhagavatî, aus d. Abh, d. k. A. d. W. Berlin, 1. Theil, p. 405Google Scholar.

page 155 note 1 But see Bopp, , Vgl. Ace. System, p. 45, § 29Google Scholar, the modern languages appear to have treated it as oxytone.

page 155 note 2 Skr. stands for Sanskrit, Pr. Prâkrit, H. Hindî, M. Marâṭthî, G. Gujarâtî, P. Panjâbî, B. Bengâlî, S. Sindhî, U. Ûriyâ. I have written all the words in the Devanâgarî character, because of the difficulty of getting appropriate type for some of the languages, as Ûriyâ and Panjâbî, and because the use of one type facilitates comparison.

page 157 note 1 Bengâlis and Ûriyâs pronounce the as sh, so that shâtâîś would be perhaps a better transliteration, and so throughout the series.

page 158 note 1 is always written for in the two MSS. of the Prithirâjarâsa, which I have seen so also in Bengâlî.

page 158 note 2 Cf. , S. “egg.”

page 158 note 3 Erroneously in all the dictionaries as a kidney-bean, which it in no way resembles; it is a sort of millet.

page 160 note 1 In the case of adjectives the neuter in am appears to have been accepted as the basis of the modern system, just as in the Romance languages the Latin neuter in urn has been selected, and results in a termination o. (That this o came from um, and not from the masculine us, is proved by the existence in the earlier stages of the Romance languages of a separate masculine nominative in s, e.g. mals for malus.) The neuter am of Sanskrit modulates in the first instance into o, and in this stage Marâţhî, Sindhî, and Gujarâtî still have it, but in Hindî it has further migrated into â.