Hostname: page-component-848d4c4894-ttngx Total loading time: 0 Render date: 2024-06-02T07:31:34.977Z Has data issue: false hasContentIssue false

Art. XXI.—Translation of the General Sirozé of the Pársis

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2011

Extract

In the third volume of Anquetil du Perron's translation of the Zand-Avastá, there are versions of two small liturgical works of the Pársís, entitled by him the “Lesser Si-rozé,” and the “Greater Sirozé.” There is another Sirozé, however, possessed by the Pársís, which he does not translate. It treats of the qualities of the thirty days of the month, as auspicious or inauspicious. Though its intimations are absurd in the highest degree, it exercises great influence over the whole body of Zoroastrians. It is so much regarded by them, that there is scarcely a family without a copy, and there are few individuals who have not its precepts written on the tablet of their hearts. On this account, as well as because of the brief information which it gives respecting the Amsháspands and Izads, to whom the days of the month are sacred, it is not unworthy of the attention of Europeans. It exists in the Persian language; but there are several Gujaráthí versions, which are generally used. The translation which I give is very literal, and is formed from a collation of these versions, and a careful comparison with the original. I have added a few explanatory notes. The only general remark which I would make on the Precepts of Fate which this Sirozé contains, is that its framers seem to have made such a distribution of good and evil throughout the month, and its different days, as is calculated to render those who credit it, neither much elated, nor much cast down, on account of any of its portions. Blessings and curses are made to go hand in hand during the whole journey of the moon.

Type
Original Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1987

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 292 note 1 From si thirty, and roz day.

page 292 note 2 I am indebted to Manakjí Kharshedjí, M. R. A. S., for aiding me in procuring some of the copies which I have used.

page 293 note 1 On the status of Hormazd among the Pársís, there are some remarks in my lecture on the Vendidád Sádé, pp. 9, 10, 11.Google Scholar

page 293 note 2 On the day of Bahman, as likewise on three other days afterwards mentioned, the Pársís eat no flesh. They are not forbidden, however, the use of fish.

page 294 note 1 This is one of the four days of the month on which the more “devout” of the Pársís repair to the fire-temples.

page 294 note 2 Or take a short voyage.

page 295 note 1 The preceding seven days are sacred, it will be observed, to the seven Amshaspands, viz., Hormazd, Bahman, Ardebehisht, Sháravar, Sphandarmád, Khurdád, and Amardád. The days which follow are sacred to the Izads

page 296 note 1 On this day the fire-temples are frequented.

page 296 note 2 Or Abán.

page 296 note 3 Or quadrupeds.

page 297 note 1 Or Mah.

page 297 note 2 This day is on the same footing with regard to animal food as that of Bahman, already noticed. Mr. Erskine, I may here remark, is not strictly correct, when he says that the Pársís have no fasts.

page 298 note 1 Hence no flesh is eaten on this day.

page 299 note 1 The upper vest, as distinguished from the Sadar, or perhaps, a complete suit.

page 299 note 2 This day is sacred to the worship of fire.

page 299 note 3 He is generally spoken of as Rashné-rast.

page 300 note 1 Behisht.

page 300 note 2 The A′tish Behrám is said to be composed of 1001 kinds of fire. The temples in which it is deposited are six in number, and their locations, &c. are as follows:

1. Umarsárí. The temple at this place was erected by Anjumán of Sanján, in Samvat 777, or a. d. 720.

2. Nausárí. The temple here was erected by Desaí Kharsedjí, in Samvat 1822, i. e., a. d. 1765, and consecrated by Dastur Sohorabjí Rastamjí.

3. Mumbaí. (Bombay). The first temple was erected by Dádábhái Nassarwánjí, in Samvat 1838, or a. d.1781, and consecrated by Dastur Mulla Káwas, the father, I suppose, of Mullá Firuz.

4. Surat. The first temple was erected by Dádábhái Nassarwánji, and Shet Hormasdji Bahmanji, in Samvat 1880, or a. d. 1823, and consecrated by Dastur Edaljí Dórabjí Rustamjí Sanjáná.

5. Surat. The second temple was erected by Pestanji Kálábhai Wakil, and consecrated by Dastur Sohorábjí Jamshedjí, the famous Zand scholar, in Samvat 1880, or a. d. 1823.

6. Mumbaí (Bombay). The second temple, which is more frequented than any in Bombay, was erected by Wádiájí Shet Hormazdjí Bahmanjí, in Samvat 1887, or a. d. 1830, and consecrated by Dastur Edal Darú Sanjana, the High-priest of the Shehersháhis, the most numerous of the two sects into which the Kabísa controversy has divided the Pársís of India.

page 300 note 3 The temple of Behrám is much frequented on this day.

page 301 note 1 No animal food is used on this day.

page 301 note 2 Kismat, incorrectly written Khalwat, in some copies.

page 301 note 3 Or Bad.

page 302 note 1 The Pársís, in their more serious compositions, thus denominate their religion.