Hostname: page-component-848d4c4894-wg55d Total loading time: 0 Render date: 2024-06-01T13:57:43.680Z Has data issue: false hasContentIssue false

Multilingualism in academic writing for publication: Putting English in its place

Published online by Cambridge University Press:  07 April 2022

Mary Jane Curry*
Affiliation:
University of Rochester, New York, USA
Theresa Lillis
Affiliation:
The Open University, Milton Keynes, UK
*
*Corresponding author. Email: mjcurry@warner.rochester.edu

Extract

We are living in an era characterized by multilingualism, global mobility, superdiversity (Blommaert, 2010), and digital communications. Mobility and multilingualism, however, have long characterized most geolinguistic contexts, including those where monolingual ideologies have influenced the formation of contemporary nation states (Cenoz, 2013). As language is a pillar of both curriculum and instruction, in many academic spaces around the world efforts are on the rise to acknowledge the colonial origins of English, decenter the dominance of Standard English(es), and decolonize knowledge production (e.g., Bhambra et al., 2018; de Sousa Santos, 2017). Additionally, many ‘inner circle’ (Kachru, 2001) Anglophone contexts have long witnessed the centrifugal forces of multilingualism. Yet what prevails in institutional academic contexts is a centripetal pull toward what has been captured in phrases such as ‘linguistic mononormativity’ (Blommaert & Horner, 2017) or ‘Anglonormativity’ (McKinney, 2017). Nowhere is this pull more evident than in the sphere of writing for publication, relentlessly construed as an ‘English Only’ space, as exemplified in Elnathan's (2021) claim in the journal Nature: ‘English is the international language of science, for better or for worse.’

Type
First Person Singular
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Anderson, L. (2018). Publishing in pursuit of an academic career: The role of embedded and encultured knowledge in national job-market entry strategies of elite early career European scholars. In Curry, M. J., & Lillis, T. M. (Eds.), Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies (pp. 103118). Multilingual Matters.Google Scholar
Arnbjörnsdottír, B., & Ingvarsdottír, H. (2018). Issues of identity and voice: Writing English for research purposes in the semi periphery. In Curry, M. J., & Lillis, T. M. (Eds.), Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies (pp. 7387). Multilingual Matters.Google Scholar
Bajerski, A. (2011). The role of French, German and Spanish journals in scientific communication in international geography. Area, 43(3), 305313. doi: 10.1111/j.1475-4762.2010.00989.x.CrossRefGoogle Scholar
Belcher, D., & Yang, H. S. (2020). Global perspectives on linguacultural variation in academic publishing. Journal of English for Research Publication Purposes, 1(1), 2850. doi:10.1075/jerpp.19009.belCrossRefGoogle Scholar
Bennett, K. (2014). Toward an epistemological monoculture: Mechanisms of epistemicide in European research publication. In Alastrué, R. P., & Pérez-Llantada, C. (Eds.), English as a scientific and research language: Debates and discourses (pp. 935). deGruyter.Google Scholar
Bhambra, B., Gebrial, D., & Nisanciuglu, K. (Eds.) (2018). Decolonising the university. Pluto Press.Google Scholar
Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Blommaert, J. (2010). A sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Blommaert, J., & Horner, B. (2017). Mobility and academic literacies: An epistolary conversation. London Review of Education, 15(1), 220. doi:10.18546/LRE.15.1.02CrossRefGoogle Scholar
Bourdieu, P. (2000 [1977]). Pascalian meditations (R. Nice, Trans.). Stanford University Press.Google Scholar
Bowker, L, Buitrago Ciro, J. (2019). Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community. Emerald Publishing.Google Scholar
Canagarajah, A. S. (2002). A geopolitics of academic writing. University of Pittsburgh Press.CrossRefGoogle Scholar
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Cavazos, A. (2015). Multilingual faculty across academic disciplines: Language difference in scholarship. Language and Education, 29(4), 317331. doi:10.1080/09500782.2015.1014375CrossRefGoogle Scholar
Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 318. doi:10.1017/S026719051300007XCrossRefGoogle Scholar
Chawla, D. S. (2018, January 19). International collaborations growing fast: More countries are taking part in cross-border partnerships, but inequality remains. Nature Index. https://www.natureindex.com/news-blog/international-collaborations-growing-exponentiallyGoogle Scholar
Chinese Academy of Sciences. (n.d.). Chinese science citation database (CSCD) journal list. National Science Library. http://sciencechina.cn/cscd_source.jsp.Google Scholar
Clarivate Analytics. (2018, May 29). Clarivate Analytics partners with the Egyptian knowledge bank to power the first Arabic citation index. https://ir.clarivate.com/news-events/press-releases/news-details/2018/Clarivate-Analytics-Partners-with-the-Egyptian-Knowledge-Bank-to-Power-the-First-Arabic-Citation-Index/default.aspx.Google Scholar
Cook, W. R. A. (2017). More vision than renaissance: Arabic as a language of science in the UAE. Language Policy, 16, 385406. doi: 10.1007/s10993-016-9413-3.CrossRefGoogle Scholar
Crawford, J. (2000). At war with diversity: Language policies in an age of anxiety. Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Curry, M. J., & Lillis, T. (2019). Unpacking the lore on multilingual scholars publishing in English: A discussion paper. Publications, 7(2), 27. doi:10.3390/publications7020027CrossRefGoogle Scholar
Curry, M. J., & Lillis, T. M. (2004). Multilingual scholars and the imperative to publish in English: Negotiating interests, demands, and rewards. TESOL Quarterly, 38(4), 663688.CrossRefGoogle Scholar
Curry, M. J., & Lillis, T. M. (2010). Academic research networks: Accessing resources for English-medium publishing. English for Specific Purposes, 29(4), 281295. doi: doi:10.1016/j.esp.2010.06.002.CrossRefGoogle Scholar
Curry, M. J., & Lillis, T. M. (2014). Strategies and tactics in academic knowledge production by multilingual scholars. Educational Policy Analysis Archives, 22(31), doi:10.14507/epaa.v22n32.2014CrossRefGoogle Scholar
Curry, M. J., & Lillis, T. M. (Eds.) (2018). Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies. Multilingual Matters.Google Scholar
de Sousa Santos, B. (2017). Decolonising the university: The challenge of deep cognitive justice. Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Dołowy-Rybińska, N. (2021). Publishing policy: Toward counterbalancing the inequalities in academia. International Journal of the Sociology of Language, 267–268, 99104. doi:10.1515/ijsl-2020-0090CrossRefGoogle Scholar
Durand, C. (2006). If it's not in English, it's not worth reading! Current Issues in Language Planning, 7(1), 4460. doi:10.2167/cilp085.0CrossRefGoogle Scholar
Elnathan, R. (2021, April 1). English is the language of science—But precision is tough as a non-native speaker. Nature. doi:10.1038/d41586-021-00899-yCrossRefGoogle Scholar
El Ouahi, J. (2021). Early insights into the Arabic citation index. arXiv, 112. https://arxiv.org/abs/2101.12177Google Scholar
Feng, H., Beckett, G., & Huang, D. (2013). From ‘import’ to ‘import—export’ oriented internationalization: The impact of national policy on scholarly publication in China. Language Policy, 12(3), 251272. doi:10.1007/s10993-013-9285-8CrossRefGoogle Scholar
Fuentes, R., & Gómez Soler, I. (2018). Foreign language faculty's appropriation of an academic publishing policy at a US university. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(3), 195209. doi:10.1080/01434632.2017.1344243CrossRefGoogle Scholar
García, O. (2009). Education, multilingualism, and translanguaging in the 21st century. In Skutnabb-Kangas, T., Phillipson, R., Mohanty, A. K., & Panda, M. (Eds.), Social justice through multilingual education (pp. 140158). Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Gentil, G. (2019). Translanguaging and multilingual academic literacies: How do we translate these into French? Pour en faire quoi? (et pourquoi s'en faire?). Cahiers de l'ILOB, 10, 341. doi:10.18192/olbiwp.v10i0.3831Google Scholar
Gentil, G., & Séror, J. (2014). Canada has two official languages—Or does it? Case studies of Canadian scholars’ language choices and practices in disseminating knowledge. Journal of English for Academic Purposes, 13, 1730. doi:10.1016/j.jeap.2013.10.005CrossRefGoogle Scholar
Hanauer, D., & Englander, K. (2011). Quantifying the burden of writing research articles in a second language: Data from Mexican scientists. Written Communication, 28(4), 403416. doi:10.1177/07410883/420056CrossRefGoogle Scholar
Hernández Bonilla, J. M. (2021, July 26). La dictadura del inglés en la ciencia: El 95% de los artículos se publica en esa lengua y solo el 1% en español o portugués. El Pais. https://elpais.com/ciencia/2021-07-27/la-dictadura-del-ingles-en-la-ciencia-el-95-de-los-articulos-se-publica-en-esa-lengua-y-solo-el-1-en-espanol-o-portugues.htmlGoogle Scholar
Holmes, L. (2020). Disrupting dual monolingualisms? Language ideological ordering in an internationalizing Swedish university. In Kuteeva, M., Kaufhold, K., & Hynninen, N. (Eds.), Language perceptions and practices in multilingual universities. Palgrave Macmillan. doi:10.1007/978-3-30-38755-6_11Google Scholar
Hunter, N. B., North, M. A., & Slowtow, R. (2021). The marginalization of voice in the fight against climate change: The case of Lusophone Africa. Environmental Science and Policy, 120, 213221. doi:10.1016/j.envsci.2020.03.012.CrossRefGoogle Scholar
Institution for Chinese Social Sciences Research and Assessment. (2016, February 26). Introduction to Chinese social sciences citation Index. https://cssrac.nju.edu.cn/cpzx/zwshkxywsy/20191231/i64032.htmlGoogle Scholar
Johnson, R., Watkinson, A., & Mabe, M. (2018). The STM report: An overview of scientific and scholarly publishing. 5th ed. International Association of Scientific, Technical and Medical Publishers. https://www.stm-assoc.org/2018_10_04_STM_Report_2018.pdfGoogle Scholar
Kachru, B. (2001). World Englishes. In Mesthrie, R. (Ed.), Concise encyclopedia of sociolinguistics (pp. 519524). Elsevier.Google Scholar
Kaufhold, K. (2018). Creating translanguaging spaces in students’ academic writing practices. Linguistics and Education, 45, 19. doi:10.1016/j.linged.2018.02.001CrossRefGoogle Scholar
Kim, E. (2018). Scholarly publishing in Korea: Language, perception, practice of Korean university faculty. Publishing Research Quarterly, 34, 554567. doi:10.1007/s12109-018-9602-3CrossRefGoogle Scholar
Koller, E., & Thompson, M. (2021). The representation of indigenous languages of Oceania in academic publications. Publications, 9, 20. doi:10.3390/publications9020020CrossRefGoogle Scholar
Kulczyki, E., Guns, R., Pölönen, J., Engels, T., Rozkosz, E., Zuccala, A., Bruun, K., Eskola, O., Starčič, A. I., Petr, M., & Sivertsen, G. (2020). Multilingual publishing in the social sciences and humanities: A seven-country European study. Journal of the Association for Information Science and Technology, 71, 13711385. doi:10.1002/asi.24336CrossRefGoogle Scholar
Leydesdorff, L., & Wagner, C. (2009). Is the United States losing ground in science? A global perspective on the world science system. Scientometrics, 78(1), 2336. doi: 10.1007/s11192-008-1830-4.CrossRefGoogle Scholar
Lillis, T. (2012). Economies of signs in writing for academic publication: The case of English medium “national” journals. JAC, 32(3-4), 695722. URL: http://www.jstor.org/stable/41709849.Google Scholar
Lillis, T. (2021). ¿Academic literacies: Intereses locales, preocupaciones globales? Academic literacies: Local interests, global concerns? In Avila-Reyes, N. (Ed.), Contribuciones multilingües a la investigación en escritura: Hacia un intercambio académico igualitario [Multilingual contributions to writing research: Towards an equal academic exchange]. The WAC Clearinghouse.Google Scholar
Lillis, T., & Curry, M. J. (2018). Trajectories of knowledge and desire: Multilingual women scholars researching and writing in academia. Journal of English for Academic Purposes, 32(1), 5366. doi:10.1016/j.jeap.2018.03.008CrossRefGoogle Scholar
Lillis, T., & Curry, M. J. (in press). The dynamics of academic knowledge making in a multilingual world: Chronotypes of production. In special issue, The dynamics of academic knowledge production: Text histories and text trajectories. Journal of English for Research Publication Purposes.Google Scholar
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2006a). Professional academic writing by multilingual scholars: Interactions with literacy brokers in the production of English-medium texts. Written Communication, 23(1), 335. doi: 10.1177/0741088305283754.CrossRefGoogle Scholar
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2006b). Reframing notions of competence in scholarly writing: From individual to networked activity. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 53, 6378.Google Scholar
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2010). Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. Routledge.Google Scholar
Lillis, T. M., & Curry, M. J. (2013). English, scientific publishing and participation in the global knowledge economy. In Erling, E., & Sargeant, P. (Eds.), English and international development (pp. 220242). Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
Liu, X., & Chen, X. (2019). CJK languages or English: Languages used by academic journals in China, Japan, and korea. Journal of Scholarly Publishing, 50(3), 201214. doi:10.3138/jsp.50.3.03CrossRefGoogle Scholar
López-Navarro, I., Moreno, A., Burgess, S., Sachdev, I., & Rey-Rocha, J. (2015). Why publish in English versus spanish?: Towards a framework for the study of researchers’ motivations. Revista Española de Documentación Cientifica, 38(1), e073. doi:10.3989/redc.2015.1.1148CrossRefGoogle Scholar
Lüdi, G. (2015). Monolingualism and multilingualism in the construction and dissemination of scientific knowledge. In Jessner-Schmid, U., & Kramsch, C. (Eds.), The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (pp. 213238). De Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
May, S. (Ed.) (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. Routledge.CrossRefGoogle Scholar
McCarty, T. L., & Nicholas, S. E. (2014). Reclaiming indigenous languages: A reconsideration of the roles and responsibilities of schools. Review of Research in Education, 38, 106136. doi: 10.3102/0091732X13507894.CrossRefGoogle Scholar
McGrath, L. (2014). Parallel language use in academic and outreach publication: A case study of policy and practice. Journal of English for Academic Purposes, 13, 516. doi:10.1016/j.jeap.2013.10.008CrossRefGoogle Scholar
McKinney, C. (2017). Language and power in post-colonial schooling. Routledge.Google Scholar
Melo-Pfeifer, S. (2020). Is it just ‘black’ or ‘white’? Multilingual collaborative research seen through the practices of an international research team. European Journal of Higher Education, 10(3), 308324. doi:10.1080/21568235.2020.1777447CrossRefGoogle Scholar
Monteiro, K., & Hirano, E. (2020). A periphery inside a semi-periphery: The uneven participation of Brazilian scholars in the international community. English for Specific Purposes, 58, 1529. doi:10.1016/j.esp.2019.11.001CrossRefGoogle Scholar
Moore, S. (2021). Open access, Plan S and ‘radically liberatory’ forms of academic freedom. Development and Change, 52(6), 15131525. doi:10.1111/dech.12640CrossRefGoogle Scholar
Musanti, S. I., & Cavazos, A. G. (2018). Siento que siempre tengo que regresar al inglés”: Embracing a translanguaging stance in a hispanic-serving institution. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 5(2), 4461. doi:10.21283/2376905X.9.147CrossRefGoogle Scholar
Nygaard, L., & Bellanova, R. (2018). Lost in quantification: Scholars and the politics of bibliometrics. In Curry, M. J., & Lillis, T. M. (Eds.), Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies (pp. 2336). Multilingual Matters.Google Scholar
Olmos-López, P. (2019). Back and forth between languages: An early-career bilingual academic's writing odyssey. Critical Multilingualism Studies, 7(1), 3243.Google Scholar
Organization for Economic Cooperation and Development. (2019). Researchers. https://data.oecd.org/rd/researchers.htm. Accessed June 28, 2021.Google Scholar
Payant, C., & Belcher, D. (2019). The trajectory of a multilingual academic: Striving for academic literacy and publication success in a mother tongue. Critical Multilingualism Studies, 7(1), 1131. ISSN 2325-2871.Google Scholar
Payant, C., & Jutras, D. (2019). Doctoral candidates’ motivation for using French for research publication purposes in a multilingual environment. Boğaziçi University Journal of Education, 36(1), 114. https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/780316Google Scholar
Pérez-Llantada, C. (2018). Bringing into focus multilingual realities: Faculty perceptions of academic languages on campus. Lingua, 212, 3043. doi:10.1016/j.lingua.2018.05.006CrossRefGoogle Scholar
Perrotta, D., & Alonso, M. (2020). Cross-national research partnerships in international relations: A study of research groups’ practices of MERCOSUR—Re-envisioning scholarly activities beyond the global North-global South divide. Journal of Studies in International Education, 24(1), 7996. doi:10.1177/1028315319887390CrossRefGoogle Scholar
Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (1996). English only worldwide or language ecology? TESOL Quarterly, 30(3), 429452.CrossRefGoogle Scholar
Purnell, P. J., & Quevedo-Blasco, R. (2013). Benefits to the Spanish research community of regional content expansion in Web of science. International Journal of Clinical and Health Psychology, 13(2), 147154. doi:10.1371/journal.pone.0238372CrossRefGoogle Scholar
Ramos, A. (2017). Research videos in indigenous languages. Nature, 551, 168.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Reid, G. (2019). Compressing, expanding, and attending to scientific meaning: Writing the semiotic hybrid of science for professional and citizen scientists. Written Communication, 36(1), 6998. doi:10.1177/0741088318809361CrossRefGoogle Scholar
Remesal Rodríguez, J. (2016). Manifesto in defense of scientific multilingualism. Translated by S. Keay. https://www.observatoireplurilinguisme.eu/images/Pétitions/4_Manifiesto-EN.pdf Accessed August 30, 2021.Google Scholar
Rhekhalilit, K., & Lerdpaisalwong, S. (2019). The increasing role of English in Thai academic publications. Manusya Journal of Humanities, 22, 335357. doi:10.1163/26659077-02203004CrossRefGoogle Scholar
Ribeiro, L. C., Rapini, M. S., Silva, L. A., & Albuquerque, E. M. (2018). Growth patterns of the network of international collaboration in science. Scientometrics, 114(1), 159179. doi:10.1007/s11192-017-2573-xCrossRefGoogle Scholar
Salö, L, Holmes, L, & Hanell, L. (2020). National languages matter in academic career trajectories. Ghent University/ State University of New York at Albany/ Tilburg University/ Kings College London .Working Papers in Urban Language & Literacies, 269.Google Scholar
Schluer, J. (2014). Writing for publication in linguistics: Exploring niches of multilingual publishing among German linguists. Journal of English for Academic Purposes, 16, 113. doi:10.1016/j.jeap.2014.06.001CrossRefGoogle Scholar
Shehata, K., & Eldakar, M. (2018). Publishing research in the international context: An analysis of Egyptian social sciences scholars’ academic writing behaviour. The Electronic Library, 36(5), 910924. doi:10.1108/EL-01-2017-0005CrossRefGoogle Scholar
Shen, C. (2017). Open access scholarly journal publishing in Chinese. Publications, 5, 22. doi:10.3390/publications5040022CrossRefGoogle Scholar
Skutnabb-Kangas, T. (2012). Linguistic human rights. In Tiersma, P. M., & Solan, L. (Eds.), The Oxford handbook of language and law (pp. 235248). Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Smirnova, N. V., Lillis, T., & Hultgren, A. K. (2021). English and/or Russian medium publications? A case study exploring academic research writing in contemporary Russian academia. Journal of English for Academic Purposes, 53, 101015. doi:10.1016/j.jeap.2021.101015CrossRefGoogle Scholar
Sørensen, M., Young, M., & Pedersen, P. B. (2019). Lost in transition? On the migration to English language research publications. In Sørensen, M., Geschwind, L., Kekäle, J., & Pinheiro, R. (Eds.), The responsible university (pp. 97113). Palgrave Macmillan. doi:10.1007/978-3-030-25646-3_4CrossRefGoogle Scholar
Strauss, P. (2017). “It's not the way we use English”—Can we resist the native speaker stranglehold on academic publications? Publications, 5, 27. doi:10.3390/publicaitons5040027CrossRefGoogle Scholar
Sun, Y., & Lan, G. (2021). Enactment of a translingual approach to writing. TESOL Quarterly, 55(2), 398399. doi:10.1002/tesq.609CrossRefGoogle Scholar
Thingnes, J. S. (2020). Making linguistic choices at a Sámi university: Negotiating visions and demands. Current Issues in Language Planning, 21(2), 153174. doi:10.1080/14664208.2019.1671712CrossRefGoogle Scholar
van Weijen, D. (2012). The language of (future) scientific communication. Research Trends, 31. www.researchtrends.com/issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication/Google Scholar
Wen, Q., & Gao, Y. (2007). Dual publication and academic inequality. International Journal of Applied Linguistics, 17(2), 231–225.CrossRefGoogle Scholar
Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished doctoral thesis). University of Wales, Bangor.Google Scholar
World Intellectual Property Organization/International Publishers Association. (2020). The global publishing industry in 2018. Author. https://tind.wipo.int/record/40540Google Scholar
Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., & Rong, F. (2015). Le précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme: Une recherche internationale, face aux défis d'une conception plurilingue et d'une traduction en anglais et en chinois. In Jessner-Schmid, U., & Kramsch, C. J. (Eds.), The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (pp. 239270). De Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Zhang, L., & Sivertsen, G. (2020). For China's ambitious research reforms to be successful, they will need to be supported by new research assessment infrastructures. https://blogs.lse.ac.uk/impactofsocialsciences/2020/06/11/for-chinas-ambitious-research-reforms-to-be-successful-they-will-need-to-be-supported-by-new-research-assessment-infrastructures/ Accessed September 5, 2021.Google Scholar