Hostname: page-component-848d4c4894-ttngx Total loading time: 0 Render date: 2024-06-01T00:56:51.432Z Has data issue: false hasContentIssue false

La Réduction du Pluriel au Singulier dans l'ÉVangile et la Première Lettre de Jean

Published online by Cambridge University Press:  05 February 2009

Extract

Pauvreté des moyens d'expression, richesse des effets: parmi tous les écrits du Nouveau Testament, c'est dans le quatrième évangile que cette réussite est la plus visible. Comment en rendre compte? Par le génie de l'évangéliste qui, ne disposant que d'un instrument linguistique sommaire, s'en est servi habilement. Discernement des temps, emploi du verbe au début de la phrase, casus pendens, répétitions adversatives, chiasmes: ces particularités ont été signalées, en fonction du problème relatif à la langue originaire du livre, grecque ou araméenne, et conséquemment du milieu culturel (Mutterboden) où il vit le jour.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1977

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 40 note 1 Lagrange, M. J., évangile selon saint jean (études bibliques) (Paris, 1925), pp. ciiicxix.Google Scholar Dans la suite, les grands commentaires du quatrième évangile seront uniquement désignés par le nom de leurs auteurs et la date des éditions.

page 40 note 2 Ibid. p. cxii.

page 40 note 3 Ibid. p. cvii.

page 40 note 4 ‘Der johanneische Gebrauch doppeldeutiger Ausdrücke als Schlüssel zum Verständnis des vierten Evangeliums’, B.Z. iv (1948), 360–3.Google Scholar

page 41 note 1 Ibid. pp. 364–71.

page 41 note 2 Le mot, en français, est Wellhausen, de J., dans son commentaire de 1908, p. 146.Google Scholar

page 41 note 3 Cf. Haenchen, E., ‘Johanneische Probleme’, Z.M.K. LVI (1959), 1934Google Scholar; Schnackenburg, R., ‘Zur Herkunft des Johannes-evangeliums’, B.Z. N.F. 34 (1970), 319Google Scholar; Käsemann, E., Jesu letzter Wille nach Johannes 17 (Tubingue, 1967), pp. 53100Google Scholar; Rigaux, B., ‘Les destinataires du IVe évangile à la lumière de Jn 17’, R.T.L. 1 (1970)Google Scholar; Cullmann, O., Le milieu johannique. étude sur l'origine de l'évangile johannique (Neuchâtel-Paris, 1976), pp. 8996.Google Scholar Cullmann accorde à Käsemann que l'on pourrait parler d'une ecclesiola in ecclesia, où était professé un type spécial de christianisme. En revanche, il lui paraît impossible d'attribuer à l'évangéliste un antagonisme polémique vis-à-vis du courant principal de l'église.

page 41 note 4 Bernard, I (1928), 125:Google Scholar ‘In Jn. μα never occurs in the singular. We always have τά ήματα (no art, at 668), and in Jn. they are always the words of God (847) or of Christ Himself…In Jn. λóγος is always in the singular, except 1019, 1424.’

page 42 note 1 Barrett, (1955), p. 288:Google Scholar ‘The two words must be distinguished or the sentence is meaningless. λαλιά is audible speech, the spoken word (not, of course, chatter or loquacity as often in earlier Greek): the Jews fail to understand the sayings they hear…This is because they cannot grasp and obey Jesus' message, the divine Word which he bears.’

page 42 note 2 Bernard, II (1928), 313:Google Scholar ‘The contrast in the two clauses of the verse is between γινώσκειν and E, v rather than between γαλιά and λόγος.’

page 42 note 3 Cf. iii. 32, V. 24, 30, Vi. 45, viii. 26, 40, 47, xiv. 24, xv. 15.

page 42 note 4 Bernard, II (1928), 313:Google Scholar ‘άκοεıν with the accusative always means in Jn., to perceive by hearing, as distinct from hearing with appreciation and intelligence, when άκοεıν takes the genitive’. En conclusion: ‘Here (viii. 43), then, the incapacity of the Jews for hearing the message of Jesus is an even graver disability than that of their failure to understand it. As He said at v. 37, His λόγος or message had no place in them. It did not appeal to them at all. Their incapacity was, as it were, a spiritual deafness, and not merely an intellectual stupidity.’

page 43 note 1 Bultmann, (1941), p. 239.Google Scholar La phrase citée se poursuit ainsi: ‘Wie es überhaupt ein Verstehen von Worten, in denen eine Sache ihren Ausdruck findet, nicht gibt für denjenigen, der kein Verhältnis zur Sach selbst hat, so gibt das Gleiche für das Wort des Offenbarers.’

page 43 note 2 Cf. Brown, I (1966), 490 ss.Google Scholar

page 43 note 3 Bernard, (pp. xxv, 441) l'intercale entre xii. 36a et 36bGoogle Scholar; Bultmann, (pp. 260 ss.) entre viii. 12 et viii.Google Scholar 21, dans la contexture d'un long discours sur la lumière du monde, reconstitué de la manière suivante: viii. I2, xii. 44–50, viii. 21–9, xii. 34–6, X. 19–21.

page 43 note 4 Cf. Boismard, M. E., ‘Le caractère adventice de Jo., XII, 45–50’, dans Sacra Pagina 2 (Paris-Gembloux, 1959), 189–92Google Scholar; L’évolution du thème eschatologique dans la tradition johannique’, R.B. 68 (1961), 507–14.Google Scholar

page 43 note 5 Cf. Schnackenburg, II (1971), 452 s.Google Scholar

page 43 note 6 Cf. Delling, G., art. λαμβάνω dans T.W.N.T.. 2, 57.Google Scholar

page 44 note 1 I. de la Potterie (‘La parole de Jésus “Voici ta mère” et l'accueil de Disciple en Jn 19, 27b’, dans Marianum 1974, p. 35) note très justement, en se référant à Abbott (job. Vocab., 172 Ig) que dans les cas, propres à saint Jean, où le verbe a pour complément la personne du Christ ou son témoignage, λαμβάνω signifie non seulement recevoir, mais accueillir.

page 44 note 2 Barrett, (1955), p. 217:Google Scholar ‘The word of Jesus includes precept, but it is far more. It is an active thing, which has almost an independent existence, and judges, gives life, and cleanses’ (xv. 3).

page 44 note 3 Contrairement à Bernard, 2 (1928), 447:Google Scholar ‘The λόγος is the saying, or the sum of the ήματα, the words spoken’; et à Barrett, p. 362: ‘λόγος is a kind of collective noun for the ήματα’ raLes expressions sum et collective noun ne répondent d'ailleurs pas exactement à la pensée des deux auteurs. Barrett s'exprime plus heureusement quand il écrit (loc. cit.): ‘The λόγος which Jesus bears as it is split up into particular utterances.’

page 44 note 4 Cf. Potterie, I. de la, ‘L’arrière-fond du thème johannique de vérité’, dans Studia Evangelica, Berlin, 1959, pp. 287–94.Google Scholar

page 45 note 1 Leroy, Voir H., Rätsel und Missverständnis. Eine Beitrag zur Formgeschichte des Johannesevangeliums (Bonner Biblische Beiträge 30) (Bonn 1968).Google Scholar

page 45 note 2 Barrett, (1955), P. 239.Google Scholar

page 46 note 1 Schnackenburg, II (1971), 52:Google Scholar ‘Joh spricht nicht wie Paulus vom rechtfertigenden Glauben im Gegensatz zu den jüdischen Gesetzeswerken; seine Polemik richtet sich gegen die jüdische Ablehnung Jesu als der Messias, des wahren Heilsbringers. Aller Gesetzeseifer bleibt nutzlos, wenn die Juden in Jesus nicht den erkennen, der Moses übertrifft, die Prophetie erfüllt, statt der Tora Gnade und Wahrheit bringt (vgl. i. 17). Werk Cottes ist der Glaube an den Gottgesandten nicht als Tat oder Gnade Gottes (A. Schlatter), sondern als von Gott gewolltes, seinem Handeln entsprechendes menschliches Verhalten, aber auch nicht Leistung, sondern Antwort, die nie ohne Gottes Anruf möglich ist.’

page 46 note 2 Schlatter, (1948), 171: ‘Einzig hier steht bei Joh. έργον im Singular und hier ist der Singular bedeutungsvoll.’Google Scholar

page 47 note 1 Cf. Cerfaux, L., ‘Les miracles, signes messianiques de Jésus et oeuvres de Dieu, selon l'évangile de Jean’, dans Recueil Lucien Cerfaux 2 (Gembloux, 1954), 42 s.Google Scholar; Olsonn, B., Structure and Meaning in the Fourth Gospel (Conjectanea biblica. NT series 6) (Lund, 1974), pp. 66–9.Google Scholar

page 47 note 2 Cf. Olsonn, B., op. cit. pp. 43–5Google Scholar; Ferraro, G., L' ‘ora’ di Christo nel quarta vangelo (Coll. Aloisiana 10) (Rome, 1974).Google Scholar

page 48 note 1 Voir Blass-Debrunner § 141.

page 48 note 2 Sur καθς comme indicatif du motif ou fondement d'une chose, Bultmann, voir (1941), p. 291, n. 3:Google Scholar ‘καθς hat nicht einfach vergleichenden, sondern zugleich begründenden Sinn; vgl xiii. 15, 34; xv. 9, 10, 12 usw., bes. xvii. II, 21.’

page 48 note 3 Schrenk, Voir G., art. έντολή, dans T.W.N.T. II, 542 s.Google Scholar

page 50 note 1 Dans son livre fameux, paru en traduction française, sous le titre Erôs et Agapè (Paris, 1944).Google Scholar ‘Chez Jean (p. 167), l'amour se limite à un cercle étroit; il prend de ce fait un caractère bien plus intime et intense que partout ailleurs. Mais cette limitation n'est pas sans danger; l'amour chrétien risque de perdre son caractère primitif et de devenir motivé; il s'adresse aux frères seuls et non aux gens du dehors, aux ennemis.’

page 50 note 2 Montefiore, Notamment H., ‘Thou shalt love thy Neighbour as Thyself’, N. T. 5 (1962), 168–70.Google Scholar

page 50 note 3 Voir la mise au point Prunet, d'O., dans La morale chrétienne d'après les écrits jokanniques (EHPR 47) (Paris, 1957), pp. 107115.Google Scholar

page 50 note 4 Bultmann, R., Theologie des Neuen Testaments (Tubingue, 1953), p. 429:Google Scholar ‘Die Forderung der Bruderliebe… ist das Gesetz des Jüngerkreises. Da dieser keine geschlossene Gruppe ist, sondern die eschatologische Gemeinde, die den Beruf des iaprupeiv hat (15, 27), so besteht für die Welt ständig die Möglichkeit, in den Kreis des άλλήλους άγαπν einbezogen zu werden.’ Opinion partagée par Hoskyns, E., dans The Fourth Gospel (Londres, 1947), p. 451.Google Scholar

page 50 note 5 ci-dessus, Voir, p. 41, n. 3.Google Scholar

page 50 note 6 Cf. Rigaux, B., art. cit. p. 317.Google Scholar

page 50 note 7 Barrett, (1955), p. 377:Google Scholar ‘The love of the disciples for one another is not merely edifying, it reveals the Father and the Son.’

page 51 note 1 Ibid. ‘The command ofJesus was new also in that it was delivered in and for the new age which was inaugurated by his life and death. Cf. I John ii. 8,έντολήν καινήν..ότι ή σκοτια παράγεται καί τόφς τό άληθινόν ήδη φαίνει.’

page 51 note 2 ‘A notre avis, écrit Prunet, O. (op. cit. p. 114)Google Scholar, l'amour non motivé n'est pas absent de nos écrits. Il n'est pas considéré comme secondaire ou inférieur à l'amour-communion, mais tout simplement il ne représente pas selon Jean l'essence de ι'άγαπή.’

page 51 note 3 i. 29, viii. 21, 34 (bis?), 46, ix. 41 (bis), xv. 22 (bis), 24, xvi. 8, 9, xix. 11.

page 51 note 4 viii. 24 (bis), ix. 34, XV. 22.

page 51 note 5 i. 9 (bis), ii. 2, 12, iii. 5, iv. 10.

page 51 note 6 i. 7, 8, iii. 4 (bis), 5, 8, 9, v. 16 (bis), 17 (bis).

page 52 note 1 Brown, 1 (1966), 5863.Google Scholar

page 52 note 2 jean le théologien II, 84–6.Google Scholar

page 52 note 3 Ibid. pp. 75–9, en référence à C. H. Dodd, The Interpretation, pp. 230–8 et C. K. Barrett, ‘The Lamb of God’, N.T.S. 1 (1954–55), 210–16; A. Jaubert, Approches de l'évangile de jean (Paris, 1976), pp. 132–9, à compléter par B. Lindars, ‘A Bull, a Lamb and a Word: 1 Enoch’, N.T.S. XXII (1976), 483–6. En sens contraire, M.-é. Boismard, R.B. LXXII (1965), 110–12.

page 52 note 4 Bernard, 1 (1928), 47.Google Scholar

page 53 note 1 Pour l'interprétation de ce texte difficile, voir Potterie, I. de la ‘L’impeccabilité du chrétien d'après 1 Jo. 3, 6–9’, dans L'évangile de jean (Recherches bibliques 3) (Paris, 1958), pp. 161–77.Google Scholar

page 53 note 2 Cf. Gutbrod, W., art. άνομία, dans T.W.N.T. IV, 1078.Google Scholar

page 53 note 3 Potterie, I. de la, ‘Le péché c'est l'iniquité’, N.R.T. 78 (1956), 791 s.:Google Scholar ‘On ne doit pas écarter à priori l'emploi du mot άνομία au simple sens de άμαρτία, puisque c'était le sens qu'il avait dans la Bible grecque, et qu'il se retrouve chez quelques auteurs des deux premiers siècles. Mais dans notre contexte ce sens est impossible, si l'on ne veut pas faire dire à saint Jean une pure tautologie. La formule même ή άμαρτία έστίν ή άνομία suppose une progression de la pensée; il faut que le second terme apporte une nuance nouvelle que ne comportait pas le premier’.

page 54 note 1 Cf. Bultmann, R., Die Johannesbriefe (Goettingue, 1967), p. 55:Google Scholar ‘An diesen Stellen ist der Satan als eschatologische Gestalt gedacht…In i Joh ist, wie 2, 18 zeigt, die Gestalt des eschatologischen Antichrist historisiert worden, dem entsprechend ist auch die άνομία schon ein gegenwärtiges Phänomen, so daB auch den Irrlehrern vorgeworfen werden kann, daß sie sich der άνομία schuldig machen.’

page 54 note 2 Potterie, I. de la, art. cit. pp. 769 s.Google Scholar

page 54 note 3 Cullmann, O., op. cit. pp. 7587.Google Scholar

page 55 note 1 Potterie, I. de la, art. cit. p. 794:Google Scholar ‘Dés lors le sens du verset devient clair; celui qui commet le péché, ne commet pas seulement une action moralement répréhensible; il commet aussi l'iniquité, c'est-à-dire qu'il révèle ce qu'il est dans son fond, un fils du diable, quelqu'un qui s'oppose à Dieu et au Christ, et qui se met sous l'empire de Satan; il se dvoile comme fils des ténèbres, prend part à l'hostilité eschatologique contre le Christ et s1exclut du royaume messianique.’

page 55 note 2 Schnackenburg, II (1971), 250:Google Scholar ‘Nur wer Jesus, dem Licht der Welt, folgt, entflieht dem Bereich der Finsternis und des Todes. Damit werden die beiden Begriffe Sünde und sterben verständlich: Sünde ist gehen in der Finsternis, im Todesbereich und sterben bedeutet, endgültig an diesen Bereich zu verfallen… Was Sünde näherhin ist, wird durch den Spruch von 8, 12 und durch den Wechsel vom Singular zum Plural noch deutlicher. Die eigentliche Sünde, die im Singular angesprochen wird, ist der Unglaube (vgl. 16, 9), das bewusste Sich- Weigern, dem Heilbringer zu folgen. Sie ist deswegen, weil der Mensch, der sich durch seine Sünden (Plural 8, 24) im Unheilsbereich befindet, die einzige Rettungsmöglichkeit ausschlägt, die ihm Gott in seiner erbarmenden Liebe anbietet (vgl. 3, 16–18)’.

page 55 note 3 Cf. Potterie, I. de la, L'impeccabilité du chrétien, pp. 163–7.Google Scholar

page 55 note 4 Potterie, I. de la (Le péché c'est l'iniquité, p. 707)Google Scholar parle d'une ‘tendance à ramener les actes individuels du pécheur à la grande réalité du péché, qui est dans son fond un refus de la lumière, un choix des ténébres’.

page 56 note 1 Les variantes sont déroutantes. Il arrive que le sujet et l'attribut soient de genres différents. Pour ό, N B W it vg; pour ός, 66 A B2 θ pesh hl; pour ό (δεδωκς), D; pour μείων 66 D W syrsah; pour μεīον, A B it vg.

page 56 note 2 Blass-Debr, . § 138, I.Google Scholar

page 57 note 1 Barrett, (1955), p. 243.Google Scholar

page 57 note 2 Schnackenburg, II (1971), p. 72:Google Scholar ‘Die eigentümlich geprägte Sprache versteht man erst, wenn man dahinter die Bild der Glaubensherde erkennt, das später deutlicher entfaltet wird.’

page 58 note 1 Rigaux, Voir B., L'Antéchrist et l'opposition au Royaume messianique dans l'Ancien et le Nouveau Testament (Gembloux-Paris, 1932), pp. 259, 261.Google Scholar

page 58 note 2 Abel, Voir F.-M., Grammaire du grec biblique (études bibliques) (Paris, 1927), p. 210Google Scholar; Büchsel, F., art. άντί, dans T.W.N.T. 1, 373.Google Scholar

page 58 note 3 Lactance parle de Satan en termes correspondants (aemulus Dei). Jamblique dit que les méchants ne voient, au lieu des dieux, que les mauvais démons appelés άντιθονς. Cumont, Voir F., Les religions orientales dans le paganisme romain 4 (Paris, 1929), p. 278, n. 49.Google Scholar L'auteur cite en particulier un papyrus magique où le mot est appliqué aux esprits fallacieux: πέμψον μοı άληθıνόν 'Аσκληπıόν δίχα τıνς άντıθέου πλανοδαίμονος.

page 58 note 4 Voir l'index de Leisegang.

page 58 note 5 Cf. Schrenk, G., art. άντίδικος, dans N.W.N.T. 1, 373–5.Google Scholar

page 59 note 1 Moulton-Milligan, , The Vocabulary, p. 49:Google Scholar ‘It seems obvious, from the manner of its first introduction, that it was at any rate quite familiar to the readers of t Jn and 2 Jn; but it might easily have been introduced by the author in his earlier teaching.’

page 59 note 2 Jacquier, Voir E., Les Actes des Apôtres (Études bibliques) (Paris, 1926), p. 352.Google Scholar

page 59 note 3 Cf. Dodd, C. H., The johannine Epistles (The Moffatt N.T. Corn.) Londres, 1942, pp. xix. S.; 55 s.; 149 s.Google Scholar

page 59 note 4 Sur l'arrière-fond de l'attente de l'Antéchrist, Schnackenburg, voir R., Die johannesbriefe (Herders Theol Kom. z N.T.) (Fribourg i. Br, 1953), pp. 127–32.Google Scholar

page 59 note 5 Bultmann, Chaine, Dodd, Loisy.

page 59 note 6 Allo, Rigaux, Schnackenburg.

page 59 note 7 jean le théologien II (1964), 165–71.Google Scholar

page 60 note 1 jean le théologien, III/2 (1972), 171–99.Google Scholar

page 60 note 2 Dodd, Voir C. H., Historical Tradition in the Fourth Gospel (Cambridge, 1963), pp. 199222.CrossRefGoogle Scholar

page 60 note 3 Bultmann, (1941), p. 155:Google Scholar ‘Die hier (Joh 6, 1–26) verwendete Tradition ist die gleiche, die Mc 6, 30–51 begegnet, wo auch die Wunder der Speisung und des Seewandelns verbunden sind.’

page 60 note 4 Cangh, Voir J.-M. Van, La multiplication des pains et l'eucharistie (Lectio divina 86) (Paris, 1975), en particulier pp. 6788.Google Scholar

page 60 note 5 Employé sans complément, dan le Nouveau Testament, le terme signifie ‘dire la bénédiction eucharistique'. Ibid. p. 82.

page 61 note 1 La multiplication des pains dans la liturgie de la Didachè, dans Analecta Biblica II (Rome, 1959), p. 380.Google Scholar

page 61 note 2 Dés la plus haute antiquité chrétienne, l'ordre donné aux apôtres de rassembler les restes a été interprété dans ce sens. Après avoir prophétisé que Jésus rassasiera de cinq pains cinq mille hommes, l'auteur du VIIIe livre Sibyllin (2e siècle) achevait son soi-disant oracle par ce distique: και τάπερισσεοντα λαβών τóτε κλάσματα πάντα - δώδεκα πληρώσει κοφίνους εις έλπίδα λαν (Or. Sib. VIII, 277). Et le liturgiste de la Didaché prescrivait de faire l'action de grâces eucharistique en ces termes: σπερ ν τοτο κλάσμα διεσκορπισμένον πάνω τν όρεών καί συναχθν γένετο έν, οτω συναχθήτω σου ή κκλησία … (Did. 9, 4). Voir L. Cerfaux, art. cit. pp. 376 S., 381 s. En alignant, tantôt à l'avant-plan, tantôt à droite et à gauche de la table sainte, les douze (ou sept) corbeilles, pleines des restes, rassemblés, les peintres des catacombes romaines étaient dans le courant de la même tradition, qui inspirait la catéchèse. Voir, jean le théologien 1 (1959), 156–60.Google Scholar

page 62 note 1 Absents de D 69 a d e syr cur et sin Diatessaron, ils sont remplacés dans plusieurs manuscrits de la vieille version latine par gratias agentes Deo. Bernard, Voir I (1958), 189.Google Scholar

page 62 note 2 Barrett, (1955), p. 237Google Scholar; Schnackenburg, II (1971), p. 46.Google Scholar

page 62 note 3 Feuillet, Voir A., Le discours sur le Pain de vie, dans études jokanniques (Paris, 1962), pp. 7782.Google Scholar

page 62 note 4 Schnackenburg, II (1971) p. 47Google Scholar; ‘Zeichen sehen hat hier den tieferen joh. Sinn eines glaübigen, die christologische Bedeutung der Wunder erfassenden Schauens (vgl. I, 350 ss).’

page 63 note 1 Op. cit. pp. 63–87.

page 63 note 2 jean le théologien 111/2 (1972), 1724.Google Scholar

page 64 note 1 Boismard, M.-É., Du baptême à Cana (Lectio divina 18) (Paris, 1956), pp. 7880.Google Scholar

page 64 note 2 jean le théologien I (1959), 332–42.Google Scholar

page 64 note 3 Colson, J., L'énigme du disciple que jésus aimait (Paris, 1969).Google Scholar

page 64 note 4 Parker, P., ‘John and John Mark’, J.B.L. (1960), pp. 37 ss.Google Scholar; Bruns, J. E., ‘John Mark. A Riddle within the Johannine Enigma’, Scripture (1963), pp. 88 ss.Google Scholar; Johnson, L., ‘Who was the beloved Disciple?Exp.T. (1966), pp. 157 ss.Google Scholar

page 64 note 5 Filson, F. W., ‘Who was the beloved Disciple’, J.B.L. (1949), pp. 83 ss.Google Scholar; Sanders, J. N., ‘Those whom Jesus loved’, dans Studies in the Fourth Gospel (Londres, 1957), pp. 72 ss.Google Scholar

page 64 note 6 Cullmann, Voir O., op. cit. p. 114, n. 24.Google Scholar

page 64 note 7 Der Lieblingsjünger im johannesevangelium (Oslo 1959).Google Scholar

page 64 note 8 ‘Les motsεις τά ίδια indiquent les biens propres du disciple que Jésus aimait, tout ce par quoi précisément il peut être appelé ici le disciple.’ Voir I. de la Potterie, La parole de jésus Voici ta Mère, PP. 29–36.

page 64 note 9 Loisy, (1921), p. 488.Google Scholar

page 64 note 10 Bultmann, (1941), p. 521.Google Scholar

page 64 note 11 Dibelius, M. (‘Joh. XV, 13. Eine Studie zum Traditionsproblem des Johannes-evangeliums’, dans Festgabe für Adolph Deissmann, Tubingue, 1927, pp. 178 s.)Google Scholar l'avait parfaitement noté. Après avoir montré comment le mot kytnrn est relatif à l'état des disciples en général, l'A. écrivait: ‘Von diesen Sprachgebrauch gibt es Ausnahmen scheinbare und wirkliche. Zu den scheinbaren rechne ich die Bezeichnung des Lieblingsjüngers mit Ìν ήγάπα (έφίλει) ό 'ίησος. Denn auch wenn diese Bezeichnung Alter ist als das Evangelium, so kann es doch nicht zweifelhaft sein, daB der Evangelist sie braucht, nicht um eine Empfindung Jesu, sondern um den Typus der Jüngerschaft in seinem Sinn auszudrücken. Der Lieblingsjünger ist der Mann des Glaubens, der keine Beweise bedarf (20, 8), er ist der Zeuge des Mysteriums am Kreuz (19, 35), und er wird unter dem Kreuz zum Sohn der Mutter Jesu, d. h. zum repräsentanten der Jünger, die in ihrer Stellung zu Gott Jesu Brüder (20, 17) geworden sind.’ Potterie, Voir I. de la, art. cit. pp. 32 s.Google Scholar; Jaubert, A., op. cit. p. 44.Google Scholar

page 65 note 1 Cf. A. Jaubert, Ibid. pp. 42 ss.

page 65 note 2 Cf. Goedt, M. de, ‘Un schème de Révélation dans le IVe évangile’, N.T.S. 8 (19611962), 145 ss.Google Scholar

page 65 note 3 Cf. Cullmann, O., op. cit. p. II.Google Scholar

page 65 note 4 Lagrange, (1923), p. 82: ‘Parce qu'il a plu à Platon de faire de Gorgias, d'Hippias, de Protagoras, de Prodicos les types de la sophistique de son temps, doute-t-on de leur existence historique? On ne doute pas non plus de Phèdre, épris des choses de l'esprit où il pénétrera par le coeur, ni de sa beauté, parce qu'elle est en harmonie avec le même traité, ni de la présence de Phédon à la mort de Socrate, parce qu'il est le modèle de ceux qui l'ont aimé pour son noble idéal. Ne refusons pas de reconnaître que, sous l'inspiration du génie, des êtres vivants peuvent devenir presque des idées et ne nions pas que ces types immortels aient été des hommes.’Google Scholar

page 66 note 1 Brown, Voir (1966), p. xcivGoogle Scholar; Cullmann, O., op. cit. p. 109.Google Scholar

page 66 note 2 Cullmann, Voir O., Saint Pierre, Disciple-apôtre-martyr (Bibliothèque théologique) (Neuchâtel-Paris, 1952), pp. 24 s.Google Scholar; , Brown n (1970), 1120 s.Google Scholar

page 67 note 1 jean le théologien 111/1 (1966), 43–7.Google Scholar Cf. Bücher, O., Der johanneische Dualismus im, Zusammenhang der nichtbiblischen jüdentums (Gütersloh, 1965).Google Scholar

page 67 note 2 Cullmann, Voir O., Le milieu johannigue, pp. 4987.Google Scholar

page 67 note 3 Ibid. p. 20.