The editorial history of Old English poetry has known two extremes in its attitude to the transmitted manuscript readings. Whereas Franciscus Junius in his Caedmonis Monachi Paraphrasis Poetic a Genesios ac Praecipuarum Sacrae Paginae Historiarum, abhinc annos M.LXX. Anglo-Saxonice Conscripta & nunc Primum Edita (Amsterdam, 1655) aimed essentially at reflecting the readings of Oxford, Bodleian Library, Junius 11, and was by and large successful in transcribing what the manuscript offered, by the middle of the nineteenth century at the latest an entirely different approach had become predominant. By then it had become clear that our manuscripts are by no means authors' originals; in the course of transmission numerous errors have crept into them. Since it was undeniable that in the copying process errors had occurred it was considered imperative to try to restore the original versions.