|
|  |
Preface
This book's guiding assumption is that all writings have a place, a history and a character. From
the beginning we decided that this should apply to the entries as well, and that, however brief,
they should be attributed. My contributors have given the style in which the Guide describes
women's writing in English over the centuries a special liveliness and concision. They
themselves also convey something of the diversity of the contemporary scene. They include
distinguished writers of fiction, poetry and drama, alongside writers at the beginnings of their
careers, graduate researchers and well-known academic critics and scholars, freelances of all
kinds, and literary journalists. They are men as well as women, and of very different
generations, too - almost seventy years separate my oldest contributor from my youngest. What
they have in common is that their enthusiasm, and their pleasure as readers in the writers and
writing they describe, persuaded them to put their information at the service of a work of
reference.
The largest share of space has been given to entries on
authors, followed by texts, followed by entries on kinds of
writing, genres and sub-genres, general terms and large
labels like 'postmodernism'. These last sketch out some of
the projections employed in our maps of writing. The
Guide's coverage reflects the spread of literacy, and the
legacy of the ex-empire of English. In concentrating on
women's writing, in fact, you stress the extent and pace of
change, for the scale of women's access to literary life has
reflected and accelerated democratic, diasporic pressures in
the modern world. Nothing stays still, the past itself
changes under the eye of the present, and competing
paradigms of writing - what most counts and why -
suggest how ambivalent we have become about any claim
to common ground. Focus on 'modernism' and
'postmodernism' and you are likely to talk about textuality
in terms of breaking the sequence, exilic experience, the
arts and crafts of evading sexual, social, national definition.
Focus on 'postcolonialism' and you put the gender and the
geography back into the accounts rendered, you revisit identity. There are many Englishes in
'English', and one consequence of that is that the literatures of Canada, or Australia, or South
Africa, or India have their own internal contemporary cultures, values, markets. Which means in
turn that much of the writing that matters in those countries is not necessarily published
elsewhere.
It was all the more important, then, that the Guide's contributors should come - intellectually
and imaginatively, not always literally - from everywhere that there's a significant body of
writing in English. This made a lot of difference to the choice of authors we eventually covered,
and even more to the texts that are cross-referenced for most major figures, and many minor
ones too. The canonical texts and set-books are here, but so are a whole range of less
well-known works, from off the beaten track. One way to use this book is simply to read on
past the person whose name you already knew and looked up, or the text whose title rang a bell,
from what you can place to what you can't. You can start to do that on almost any page, and
since the entries are arranged alphabetically, not by century or country, you'll find yourself in
undiscovered country quite fast. The Guide is also a closet reading-list, and it's bigger on the
inside than it looks from the outside. Readers travel. British novelist Iris Murdoch, who has
died just as we are going to press, described in her first fiction Under the Net in 1954 the
seduction of this - 'Starting a novel is like opening a door on a misty landscape, you can still see
very little, but you can smell the earth and feel the wind blowing ....' I hope we don't in the future
settle exclusively for separate guides to American literature or Australian Literature or English
Literature or Irish Literature. Excellent and comprehensive as they'll be, their boundaries won't
have this permeability, this global projection that the history of the language has landed us with
- where our differences are (paradoxical as it may sound) more readable than they are in more
close-up focus.
We are divided by the dream of a common language: this applies to the anglophone world, but
also, by symbolic extension, to women writers themselves. Works in translation - women's
writings that have exerted incalculable influence across languages - are represented here, of
course; and so are authors whose texts themselves stage dialogues between languages, like
Chicano writers in the United States, Maori writers in New Zealand and Caribbean writers. And
this is where you come to the edge of this book's world (which is after all flat, a projection on
paper), and have to look for other maps, and other guides. Which is as it should be. For
everything that's here, there's a great deal that's not: reference books may strive to be
comprehensive and reliable, certainly this one has, but they can never be definitive, not only
because we're not at the end of this history, but also because our picture of the past gets more
and more populous. Here's just one example of who's not here: Anne Hunter.
She was a late
eighteenth-century London lady, wife of surgeon John Hunter, and the composer Haydn set
several of her poems to music. She also wrote a libretto, which was not performed until 1993,
for Haydn's Creation, based on Milton's Paradise Lost. Anne Hunter's text plays some
suggestive games, punning on Eve's name ('The dewy Eve, the tempting fruit'), though on the
whole she's as sweetly conformist as Milton might have wished: 'God view'd his works sublime/
Which now complete were made/ With an approving eye ....' However, the story did not finish
there, as we know. Such lost earlier writers, whose work helped create our world, can become
once again part of the living record. We have no ready-made mythic connection with them (all
daughters of Eve), but they are there to be rediscovered, re-read, reprinted. Anne Hunter is only
just off the map: Fanny Burney was a guest at her musical parties, and the Creation libretto is
in the Library of the Royal College of Surgeons of England.
Little by little, literature became a suitable profession for a woman during the eighteenth and
nineteenth centuries. You can trace the nature of the social pressures involved by reading
between the lines of many of the life-stories here. When a father or a husband died leaving no
provision, when business ventures failed, or extravagance undermined the family finances, then
decent women were allowed - allowed themselves - to write for a living. Otherwise, said Mary
Brunton, whose novel Self-Control (published anonymously in 1811) seems to have
influenced Jane Austen - well, a lady would as soon go in for rope-dancing. But they did, they
did. In fact, rope dancing isn't a bad metaphor for the precarious business of supporting
yourself by writing, even now. Although women writers' life-stories take very different shapes
these days, living by literature is no simple matter. For example - many of the women in these
pages are teaching creative writing, in schools, colleges, prisons, all over the world; it's a job that
figures large in a surprising number of living writers' careers, and something we take for
granted. Is this is a development that's merely incidental to creative work and the inner
processes of authorship? Or is it changing the relations between writers and readers, all of this
passing-around of the role of author in workshops? Is writing becoming less of a solitary
activity?
A Guide like this one can't answer such questions, though it can map out the grounds for
asking them. Writing about writing certainly became less lonely for me in the process of editing
it.
Lorna Sage
Other Cambridge
sites:
Australia
| Cambridge
Journals Online | North
America |
Printing Division ©
Cambridge University Press 2005
Cambridge University Press
Edinburgh Building
Shaftesbury Road
Cambridge CB2 2RU
Tel: +44 (0)1223 312393
Fax: +44 (0)1223 315052
Contact the Press
|