Found in Translation
Greek Drama in English
£30.99
- Author: J. Michael Walton, University of Hull
- Date Published: March 2009
- availability: Available
- format: Paperback
- isbn: 9780521102896
£
30.99
Paperback
Other available formats:
Hardback, eBook
Looking for an inspection copy?
This title is not currently available on inspection
-
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
Customer reviews
Not yet reviewed
Be the first to review
Review was not posted due to profanity
×Product details
- Date Published: March 2009
- format: Paperback
- isbn: 9780521102896
- length: 332 pages
- dimensions: 229 x 152 x 19 mm
- weight: 0.5kg
- availability: Available
Table of Contents
Acknowledgements
Introduction: 'Summon the Presbyterians'
1. Finding principles, finding a theory
2. Historical perspectives: Lumley to Lennox
3. Aeschylus and the Agamemnon: gilding the lily
4. Translating the mask: the non-verbal language
5. Sophocles' Oedipus Tyrannus: words and concepts
6. Text and subtext: from bad to verse
7. Euripides' Medea and Alcestis: from sex to sentiment
8. The comic tradition
9. Modernising comedy
10. When is a translation not a translation?
Appendix
Notes
Select bibliography
Indexes.
Sorry, this resource is locked
Please register or sign in to request access. If you are having problems accessing these resources please email lecturers@cambridge.org
Register Sign in» Proceed
You are now leaving the Cambridge University Press website. Your eBook purchase and download will be completed by our partner www.ebooks.com. Please see the permission section of the www.ebooks.com catalogue page for details of the print & copy limits on our eBooks.
Continue ×Are you sure you want to delete your account?
This cannot be undone.
Thank you for your feedback which will help us improve our service.
If you requested a response, we will make sure to get back to you shortly.
×