Our systems are now restored following recent technical disruption, and we’re working hard to catch up on publishing. We apologise for the inconvenience caused. Find out more

Recommended product

Popular links

Popular links


Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity

Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity

Rabbis, Language and Translation in Late Antiquity

Willem F. Smelik , University College London
October 2013
Available
Hardback
9781107026216

Looking for an inspection copy?

This title is not currently available for inspection.

£125.00
GBP
Hardback
USD
eBook

    Exposed to multiple languages as a result of annexation, migration, pilgrimage and its position on key trade routes, the Roman Palestine of Late Antiquity was a border area where Aramaic, Greek, Hebrew and Arabic dialects were all in common use. This study analyses the way scriptural translation was perceived and practised by the rabbinic movement in this multilingual world. Drawing on a wide range of classical rabbinic sources, including unused manuscript materials, Willem F. Smelik traces developments in rabbinic thought and argues that foreign languages were deemed highly valuable for the lexical and semantic light they shed on the meanings of lexemes in the holy tongue. Key themes, such as the reception of translations of the Hebrew Scriptures, multilingualism in society, and rabbinic rules for translation, are discussed at length. This book will be invaluable for students of ancient Judaism, rabbinic studies, Old Testament studies, early Christianity and translation studies.

    • Comprehensive and integrated discussion offers an original and innovative approach to rabbinic views of languages and translation in Late Antiquity
    • All source texts are translated, so the reader does not have to be familiar with the original languages to follow the argument
    • Careful close readings of relevant source texts provides a context for understanding the Scriptures of early Christianity

    Reviews & endorsements

    'A very extensive bibliography and two indices top off the book, which is bound to become the standard work on the rabbinic view on languages and translations.' Lieve Teugels, Journal for the Study of Judaism

    See more reviews

    Product details

    No date available
    Adobe eBook Reader
    9781107453999
    0 pages
    0kg
    This ISBN is for an eBook version which is distributed on our behalf by a third party.

    Table of Contents

    • Introduction
    • Part I. Multilingualism and the Holy Tongue:
    • 1. The family of languages
    • 2. The holy tongue
    • 3. The multilingual context of language selection
    • Part II. The Locus of Translation:
    • 4. The terminology of translation
    • 5. Chanting the Scriptures
    • 6. Between holy writ and oral Torah
    • 7. Ashurit and alphabet
    • Part III. Rabbis and Translation:
    • 8. Targum in Talmud
    • 9. The faces of Aquila
    • Conclusion.
      Author
    • Willem F. Smelik , University College London

      Willem F. Smelik teaches in the Department of Hebrew and Jewish Studies, University College London. He is the author of The Targum of Judges (1995).