Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-c4f8m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-23T08:19:45.616Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Comparative law and language

Published online by Cambridge University Press:  05 May 2013

Mauro Bussani
Affiliation:
Università degli Studi di Trieste
Ugo Mattei
Affiliation:
Università degli Studi di Torino, Italy
Get access

Summary

Introduction

In the work of comparative lawyers, language is essential to the process of acquiring knowledge of foreign law. Information on foreign law is in fact embedded in the language, which is expression of the culture, of the particular set of values, and – finally – of the mentality of lawyers, representing the legal system under analysis. Law and language are cultural phenomena that must be studied taking into account time and context.

That is why translation of legal information has always been considered one of the core questions of comparative law. At the same time reflection on legal translation has offered comparative lawyers the occasion to learn more about the multiple relationships between law and language.

On the one hand such reflection has developed a specific interest on the history and the development of legal languages, while on the other hand it has focused on the technicalities and the specific problems of legal translation.

More recently, comparative lawyers have focused their attention on more specific topics that highlight the various interconnections between law and language, like the policies of multilingualism in the European Union, the use of English as a legal lingua franca, and the related problems of translation.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Kredens, K.Gozdz-Roszkowski, S.Language and the Law: International OutlooksFrankfurt am Main and New YorkPeter Lang, Internationaler Verlag der Wissenschaften 2007
Gerber, D. J.Authority Heuristics: Language and Trans-system knowledgePozzo, B.Ordinary Language and Legal LanguageMilanGiuffrè 2005 41Google Scholar
Kitamura, I.Brèves réflexions sur la méthode de comparaison franco-japonaise 1995 47 Revue internationale de droit comparé861CrossRefGoogle Scholar
White, J. BoydWhen Words Lose Their Meaning, Constitutions and Reconstitutions of Language, Character and CommunityUniversity of Chicago Press 1984CrossRefGoogle Scholar
Gémar, J. -C.Kasirer, N.Jurilinguistique: entre langues et droits/ Jurilinguistics: Between Law and LanguageMontrealÉditions Thémis 2005
Cornu, G.Linguistique JuridiqueParisMontchrestien 2000Google Scholar
Oppenheim, F.Outline of Logical Analysis of Law 1944 11 Philosophy of Science142CrossRefGoogle Scholar
Morrison, M. J.Excursions into the Nature of Legal Language 1989 32 Cleveland State Law Review271Google Scholar
Battifol, H.Observations sur la spécificité du language juridiqueMélanges Gabriel MartyToulouseUniversité des Sciences Sociales Editions 1978 35Google Scholar
Phillips, A.Lawyers’ Language: How and Why Legal Language Is DifferentLondon and New YorkRoutledge 2003Google Scholar
Hutton, C.Language, Meaning and the LawEdinburgh University Press 2009CrossRefGoogle Scholar
Molfessis, N.Les mots de la loiParisEconomica 1999
Fletcher, G. P.The Grammar of Criminal Law: American, Comparative, and InternationalOxford and New YorkOxford University Press 2007Google Scholar
Veronesi, D.Wege, Gebäude, Kämpfe: Metaphern im deutschen und italienischen rechtswissenschaftlichen DiskursHeidelbergSynchron 2011Google Scholar
Wagner, A.Cacciaguidi-Fahy, S.Obscurity and Clarity in the Law: Prospects and ChallengesAldershotAshgate 2008
Chatillon, S.Droit et Langue 2002 54 Revue internationale de droit comparé687CrossRefGoogle Scholar
Kimble, J.Plain English: A Charter for Clear Writing 1992 9 Cooley Law Review1Google Scholar
Wydick, R. C.Plain English for LawyersDurham, NCCarolina Academic Press 1994Google Scholar
Berman, H. J.Law and Revolution, The Formation of the Western Legal TraditionCambridge, MAHarvard University Press 1983Google Scholar
Sini, F.Ortu, R.Scientia iuris e linguaggio nel sistema giuridico romanoMilanGiuffrè 2001
Magie, D.De Romanorum iuris publici sacrique vocabulis sollemnibus in Graecum sermonem conversisAalenScientia Verlag 1973Google Scholar
Letto-Vanamo, P.Legal Systems and Legal LanguagesMattila, H. E. S.The Development of Legal LanguageHelsinkiKauppakaari 2000 21Google Scholar
Sacco, R.Legal Formants, A Dynamic Approach to Comparative Law II 1991 39 American Journal of Comparative Law343CrossRefGoogle Scholar
Arntz, R.The Roman Heritage in German Legal LanguageMattila, H. E. S.The Development of Legal LanguageHelsinkiKauppakaari 2000 34Google Scholar
Graziadei, M.Legal Transplants and the Frontiers of Legal Knowledge 2009 10 Theoretical Inquiries in Law693CrossRefGoogle Scholar
Lusignan, S.Le français et le latin aux XIIIe–XIVe siècles: pratique des langues et pensée linguistique 1987 42 Annales, Économies, Sociétés, Civilisations955CrossRefGoogle Scholar
Hattenhauer, H.Zur Geschichte der deutschen Rechts-und GesetzesspracheHamburgJoachim Jungius-Gesellschaft für die Wissenschaften 1987Google Scholar
Fiorelli, P.L’italiano giuridico dal latinismo al tecnicismoIntorno alle parole del dirittoMilanGiuffrè 2008 74Google Scholar
Bambi, F.Le ragioni della storia. Tra due bilinguismiPozzo, B.Bambi, F.L’italiano giuridico che cambiaFlorenceAccademia della Crusca 2012Google Scholar
Cachard, O.Translating the French Civil Code: Politics, Linguistics and Legislation 2005 21 Connecticut Journal of International Law41Google Scholar
Grimaldi, M.L’exportation du Code civil 2003 107 Pouvoirs, Revue française d’études constitutionnelles et politiques, Le Code civil80Google Scholar
von Savigny, F. CarlSistema del diritto romano attualeTurinUnione Tipografico-Editrice1886
Gluck, C. F.Commentario alle PandetteMilanVallardi 1888Google Scholar
Dernburg, A.PandetteTurinFratelli Bocca 1903Google Scholar
Windscheid, B.Diritto delle PandetteTurinUnione Tipografico-Editrice 1925Google Scholar
Cappellini, P.Note Storiche introduttiveCian, G.Codice di Napoleone il Grande pel Regno d’ItaliaPaduaCedam 1806 XIGoogle Scholar
Ferrante, R.Traduzione del codice e tradizione scientifica: la cultura giuridica italiana davanti al Codice NapoleoneTavilla, E.Giuseppe Luosi, giurista italiano ed europeo. Traduzioni, tradizioni e tradimenti della codificazione. A 200 anni dalla traduzione in italiano del Code Napoléon (1806–2006). Atti del Convegno Internazionale di Studi (Mirandola-Modena, 19–20 ottobre 2006)ModenaAssessorato alla Cultura 2009 223Google Scholar
Pozzo, B.Harmonisation of European Contract Law and the Need of Creating a Common Terminology 2003 11 European Review of Private Law754Google Scholar
van Caenegem, R.The Birth of the English Common LawCambridge University Press 1988 96CrossRefGoogle Scholar
Baker, J. H.The Three Languages of the Common Law 1998 43 McGill Law Journal5Google Scholar
BakerLe Brickbat que narrowly mist 1984 100 Law Quarterly Review544Google Scholar
Lacoste, Y.Pour une approche géopolitique de la diffusion de l’anglais 2004 115 Hérodote5CrossRefGoogle Scholar
Bhatt, R. M.World Englishes 2001 30 Annual Review of Anthropology527CrossRefGoogle Scholar
Bailey, R. W.Images of English: A Cultural History of the LanguageCambridge University Press 1992CrossRefGoogle Scholar
1987
Jayme, E.Langue et droitBrusselsBruylant 1999
Durieux, C.La terminologie en traduction technique: apports et limites 1992 2 Terminologie et Traduction95Google Scholar
Ferrari, E. IoriattiInterpretazione e traduzione del diritto, Atti del Convegno tenuto a Trento presso la Facoltà di Giurisprudenza il 30 novembre 2007PaduaCedam 2008
Legrand, P.How to Compare Now 1996 16 Legal Studies232CrossRefGoogle Scholar
Terral, F.L’empreinte culturelle des termes juridiques 2004 49 Meta876CrossRefGoogle Scholar
Bergmans, B.L’enseignement d’une terminologie juridique étrangère comme mode d’approche du droit comparé: l’exemple de l’allemand 1987 39 Revue internationale de droit comparé89CrossRefGoogle Scholar
Gu, S.The Boundaries of Meaning and the Formation of Law: Legal Concepts and Reasoning in the English, Arabic, and Chinese traditionsMontrealMcGill-Queen’s University Press 2006Google Scholar
White, J. BoydJustice as Translation: An Essay in Cultural and Legal CriticismUniversity of Chicago Press 1990Google Scholar
Candian, A.Gambaro, A.Pozzo, B.Property–Propriété–EigentumPaduaCedam 1992 316Google Scholar
Eco, U.Dire quasi la stessa cosa – Esperienze di traduzioneMilanBompiani 2003Google Scholar
Sendler, H.Die Konkretisierung einer modernen Eigentumsverfassung durch Richterspruch 1971 Die Öffentliche Verwaltung 20Google Scholar
Nicolaysen, G.Eigentumsgarantie und vermögenswerte subjektive öffentliche RechteIpsen, H. P.Hamburger Festschrift für Friedrich SchackBerlinMetzner 1966 109Google Scholar
Sacco, R.Diversity and Uniformity in the Law 2001 49 American Journal of Comparative Law171CrossRefGoogle Scholar
SaccoIl contratto nella prospettiva comparatistica 2001 Europa e Diritto Privato 479Google Scholar
Kötz, H.European Contract LawWeir, T.OxfordClarendon 1997Google Scholar
Gordley, J.The Philosophical Origins of Modern Contract DoctrineOxfordClarendon 1991Google Scholar
Pozzo, B.Constitutional Review of Disproportionately Different Periods of Limitation of Action (Prescription) 1997 5 European Review of Private Law79Google Scholar
Grawein, A.Verjährung und gesetzliche BefristungLeipzigDuncker & Humblot 1880Google Scholar
Weiss, C.Verjährung und gesetzliche Befristung nach dem bürgerlichen Rechte des deutschen ReichsMunichJ. Schweitzer 1905Google Scholar
von Tuhr, A.Der Allgemeine Teil des Deutschen Bürgerlichen RechtsLeipzigDuncker & Humblot 1910CrossRefGoogle Scholar
Fadda, C.Bensa, P. EmilioNote a Windscheid, Diritto delle PandetteTurinUtet 1930 586Google Scholar
Carbonnier, J.Droit civil, IntroductionParisPresses Universitaires de France 1991 315Google Scholar
Sordi, B.Giustizia e amministrazione nell’Italia liberale. La formazione della nozione di interesse legittimoMilanGiuffrè 1985Google Scholar
Mattei, U.Three Patterns of Law: Taxonomy and Change in the World’s Legal System 1997 45 American Journal of Comparative Law5CrossRefGoogle Scholar
Geeroms, M. F.Comparative Law and Legal Translation: Why the Terms Cassation, Revision and Appeal Should Not Be Translated 2002 50 American Journal of Comparative Law201CrossRefGoogle Scholar
Sacco, R.Introduzione al diritto comparatoTurinUtet 1992 40Google Scholar
Tortora, G.Dizionario Giuridico Italiano–Francese, Francese–ItalianoMilanGiuffrè 1991Google Scholar
Dauzat, A.Le génie de la langue françaiseParisPayot 1943Google Scholar
Kasirer, N.Le droit civil, avant tout un style?MontrealCentre de recherche en droit privé and comparé du Québec 2003
Grossman, E.Why Translation MattersNew Haven and LondonYale University Press 2010 9Google Scholar
Waley, A.Notes on Translation 1958 Atlantic Monthly 107Google Scholar
Fassberg, C. WassersteinLanguage and Style in a Mixed System 2003 78 Tulane Law Review151Google Scholar
Sacco, R.Le droit muet 1995 Revue trimestrelle du droit civil783Google Scholar
SaccoLe fonti non scritte e l’interpretazioneTurinUtet 1999Google Scholar
Cao, D.Chinese Law: A Language PerspectiveAldershotDartmouth 2004 161Google Scholar
Allott, A.Law in the New Africa 1967 66 African Affairs55CrossRefGoogle Scholar
Gordon, R. W.Critical Legal Histories 1984 36 Stanford Law Review57CrossRefGoogle Scholar
Krygier, M.Law as Tradition 1986 5 Law and Philosophy237CrossRefGoogle Scholar
Abel, R. L.Comparative Law and Social Theory 1978 26 American Journal of Comparative Law219CrossRefGoogle Scholar
Chen, L.Private Property with Chinese Characteristics: A Critical Analysis of the Chinese Property Law of 2007 2010 18 European Review of Private Law983Google Scholar
Carroll, L.Law, Custom and Statutory Social Reform: The Hindu Widow’s Remarriage Act of 1856Krishnamurty, J.Women in Colonial India: A Legal and Social PerspectiveDelhiOxford University Press 1989Google Scholar
Müller, F.Burr, I.Rechtssprache Europas: Reflexion der Praxis von Sprache und Mehrsprachigkeit im supranationalen RechtBerlinDuncker & Humblot 2004CrossRef
Judt, T.Lacorne, D.Language, Nation, and State – Identity Politics in a Multilingual AgeNew YorkPalgrave Macmillan 2004
La politique de Babel: Du monolinguisme d’Etat au plurilinguisme des peuplesParisKarthala 2002
European CommissionAction Plan 2004–2006 2003 12
Salmi-Tolonen, T.Legal Linguistic Knowledge and Creating and Interpreting Law in a Multilingual Context 2004 29 Brooklyn Journal of International Law1167Google Scholar
Tanner, S.The Past, Present and Future of Legal English in the UK and AbroadAtti dell’Accademia Peloritana dei Pericolanti, Classe di Lettere e Filosofia e Belle ArtiNaplesEdizioni Scientifiche Italiane 2006 201Google Scholar
Traviano, S.Translating English as a Lingua FrancaMilanMondadori 2010Google Scholar
Ahmad, M. I.Interpreting Communities: Lawyering across Language Difference 2006 54 University of California Los Angeles Law Review999Google Scholar
Bix, B.Law, Language, and Legal DeterminacyOxfordClarendon 1993Google Scholar
Bobbio, N.Scienza del diritto e analisi del linguaggioScarpelli, U.Diritto e analisi del linguaggioMilanEdizioni di Comunità 1976 287Google Scholar
Boquet, C.Pour une methode de la traduction juridiqueVaudPrilly 1994Google Scholar
Cao, D.Translating LawBuffaloMultilingual Matters 2007CrossRefGoogle Scholar
Didier, E.Langues et langages du droit: étude comparative des modes d’expression de la common law et du droit civil, en français et en anglaisMontrealWilson & Lafleur 1990Google Scholar
Gémar, J. -C.Langage du droit et traduction: essais de jurilinguistique/The language of the Law and Translation: Essays on JurilinguisticsMontrealLinguatech 1982
Gémar, J.-C.Traduire ou l’art d’interpréter: langue, droit et société: élement de jurilinguistiqueSainte-FoyPresses de l’Université du Québec 1995
Gibbons, J.Language and the LawLondon and New YorkLongman 1994
Goré, M.La traduction, instrument de droit comparéCornu, MarieMoreau, MichelTraduction du droit et droit de la traductionParisDalloz 2011 109Google Scholar
de Groot, G. -R.Legal TranslationSmits, J.Elgar Encyclopedia of Comparative LawCheltenhamEdward Elgar 2006 423Google Scholar
de Groot, G. -R.La Traduction Juridique 1987 28 Les Cahiers de Droit 735Google Scholar
Grossfeld, B.Sprache und Recht 1984 Juristenzeitung 1Google Scholar
Grossfeld, B.Eberle, E. J.Patterns of Order in Comparative Law, Discovering and Decoding Invisible Powers 2003 38 Texas International Law Journal291Google Scholar
Guastini, R.Il diritto come linguaggio: lezioniTurinGiappichelli 2006Google Scholar
Guillorel, H.Koubi, G.Langues et droits: Langues du droit, droit des languesBrusselsBruylant 1999
Jacob, J. E.Language Policy and Political Development in FranceWeinstein, B.Language Policy and Political DevelopmentNorwoodAblex 1990 43Google Scholar
Kielar, B.Language of the Law in the Aspect of TranslationWarsawWydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiegi 1997Google Scholar
Kitamura, I.Problems of the Translation of Law in Japan 1993 23 Victoria University of Wellington Law Review1Google Scholar
Mattila, H. E. S.Comparative Legal LinguisticsGoddard, C.AldershotAshgate 2006Google Scholar
Mellinkoff, D.The Language of the LawBoston, MALittle, Brown 1963Google Scholar
Morawetz, T.Law and LanguageAldershotAshgate 2000
Morris, M.Translation and the LawAmsterdam and PhiladelphiaJohn Benjamins 1995CrossRef
Pozzo, B.Ordinary Language and Legal LanguageMilanGiuffrè 2005
Pozzo, B.Jacometti, V.Multilingualism and the Harmonisation of European LawAlphen aan den RijnKluwer 2006
Pozzo, B.Timoteo, M.Europa e linguaggi giuridiciMilanGiuffrè 2008
Prémont, M. -C.Tropismes du droit: logique métaphorique et logique métonymique du langage juridiqueMontrealLiber 2003Google Scholar
Rathert, M.Sprache und RechtHeidelbergUniversitätsverlag Winter 2006Google Scholar
Rotman, E.The Inherent Problems of Legal Translation 1995 Indiana International and Comparative Law Review 187Google Scholar
Sacco, R.Language and LawPozzo, B.Ordinary Language and Legal LanguageMilanGiuffrè 2005 1Google Scholar
Sacco, R.Langue et DroitJayme, E.Langue et DroitBrusselsBruylant 2000 223Google Scholar
Sacco, R.La traduzione giuridicaScarpelli, U.di Lucia, P.Il linguaggio del dirittoMilanGiuffrè 1994 475Google Scholar
Sacco, R.Traduzione giuridicaDigesto civ., AggTurinUtet 2000Google Scholar
Sacco, R.Les frontières avancées du savoir du juriste/The Advanced Frontiers of Legal Science: L’anthropologie juridique et la traductologie juridique/Legal Anthropology and Translation Studies in Law, Actes du Colloque ISAIDAT, Turin, 25–28 avril 2007BrusselsBruylant 2011
Sacco, R.Castellani, L.Les multiples langues du droit européen uniformeTurinL’Harmattan 1999Google Scholar
Wexler, L. SadatOfficial English, Nationalism and Linguistic Terror: A French Lesson 1996 71 Washington Law Review285Google Scholar
Šarčević, S.New Approach to Legal TranslationThe HagueKluwer 1997Google Scholar
Schane, S.Language and the LawLondon and New YorkContinuum 2006Google Scholar
Schauer, F.Law and LanguageNew YorkNew York University Press 1993
Schroth, P.Legal Translation 1986 34 American Journal of Comparative Law47CrossRefGoogle Scholar
Tiersma, P. M.Legal LanguageUniversity of Chicago Press 1999Google Scholar
Urban, N.One Legal Language and the Maintenance of Cultural and Linguistic Diversity 2000 8 European Review of Private Law51CrossRefGoogle Scholar
Wagner, A.La langue de la common lawParisL’Harmattan 2002Google Scholar
Weston, M.Problems and Principles of Legal Translation 1983 22 Incorporated Linguist207Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×