Skip to main content Accessibility help
×
×
Home
  • Get access
    Check if you have access via personal or institutional login
  • Cited by 3
  • Cited by
    This chapter has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by CrossRef.

    Dawson, Anthony 2008. A Concise Companion to Shakespeare on Screen. p. 155.

    Adeleke, Durotoye A. 2009. The Yoruba Fool Insignia: Beyond the Shakespearean Tradition. Journal of Social Sciences, Vol. 21, Issue. 2, p. 105.

    Földváry, Kinga 2018. Local and Global Myths in Shakespearean Performance. p. 213.

    ×
  • Print publication year: 2002
  • Online publication date: May 2006

10 - International Shakespeare

Summary

Appropriation anxieties

In 1981 at the Théâtre du Soleil in Paris, Ariane Mnouchkine directed a production of Richard II using her own French translation. Inspired partly by Antonin Artaud's dictum that 'the theatre is oriental', she told an interviewer: 'When we decided to perform Shakespeare, a recourse to Asia became a necessity.' She spoke of trying to find an antidote to the 'psychological venom' which infects western acting; wanting to break from the realistic tradition, she relied on a combination of Shakespeare's text and Asian form. Accordingly, she ignored the play's specifically English, national, resonance, instead importing movement, costumes and a hieratic style borrowed from Japanese Kabuki and Noh, interlaced with Balinese and Kathakali influences plus various styles of Asian music. The result was a blend designed to reveal the play's 'sacred and ritualistic aspects' and the chief means were the disciplined bodies of the actors and the words. Colette Godard describes the effect: the actors face the audience, 'knees flexed . . . hands ceremoniously spread. With their heads held erect, almost never looking at each other . . . they project their lines directly at the audience’. The words ‘come across with incredible clarity . . . It’s as if these weren’t characters, but bodies traversed by a single voice’. But the temperature is not uniformly cool: at the end, Bolingbroke ‘dares [to] kiss the lips of the murdered king, before laying himself out . . . tiny and fragile at the centre of an enormous bare carpet’.

Recommend this book

Email your librarian or administrator to recommend adding this book to your organisation's collection.

The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage
  • Online ISBN: 9780511999574
  • Book DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL0521792959
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to *
×