To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This piece troubleshoots an array of epistemological, political, and practical difficulties involved in public studies of colonial atrocities. It explores the deficiencies of the Commission on Colonialism backed by the Belgian parliament between 2020–22, and suggests pathways for facilitating a fuller accounting of colonial wrongs. The argument leverages the author’s experiences in investigating and publicizing the colonial massacre of Mozambican civilians in Wiriyamu in 1972, which culminated in a public apology from Portugal’s prime minister in 2022.
This article looks at the everyday experiences of rural communities in the province of Arezzo, Tuscany, during the first years of Italian fascism. Following an approach that borrows from Alltagsgeschichte and microstoria, the article uses diaries, memoirs, local newspapers, and fascist reports to analyse the phenomenon of village parochialism, or campanilismo, in the context of fascist paramilitary violence. Firstly, it reassesses the role of campanilismo in provincial society, showing that parochialism was a function of community expression that contributed to the making of webs of ‘thin trust’ across rural communities. Secondly, the paper distinguishes the types of parochial conflict inherent to campanilismo from the violent conflicts generated by the fascist movement. Ultimately, the paper claims that fascist violence destroyed the functional mechanisms of campanilismo, replacing these with dysfunctional and terroristic violence that made the successful implementation of the fascist programme impossible in the provincial space.
Drawing on declassified reports from the KGB and Komsomol, this paper offers a new picture of dissenting activity among young people in Latvia, Lithuania and Estonia between Stalin's death in 1953 and the end of the 1960s. In contrast to existing depictions of this period as a time of relative quiescence across the region, the article highlights key themes and forms of protest behaviour, ranging from political graffiti and vandalism through to mass public disorders and participation in clandestine underground groups. Further, while such actions remained well outside of the norm, we also see evidence of a wider social milieu in which ordinary citizens time and again declined to confront or report on those instances of dissenting activity that they encountered.
I argue that navigating Lingala represented a central part of many Zairians’ experiences of Mobutu’s regime (1965–97), causing linguistic change, shaping their relationships to state power, and influencing their experiences of the regime’s everyday authoritarianism. Mobutu’s regime imposed Lingala through informal language practices including political rallies, songs, and slogans, interactions with state agents, and Mobutu’s own practice of addressing audiences nation-wide in Lingala. Zairians navigated the regime’s imposition of Lingala in different, and often divergent ways along a spectrum from rejection and opposition to acquisition and embrace. Where some Zairians, especially Kiswahili speakers in the East, rejected Lingala and criticized the language — critiquing Mobutu’s authoritarian rule in the process — other Zairians, particularly people in the Kikongo and Ciluba national language zones adapted to Mobutu’s new linguistic dispensation by learning to speak and understand Lingala, improving their relationship with the state and facilitating life under Mobutu’s rule.
Interregional and global economic connections continued to grow in the eighteenth century, but we know less about consuls’ impact on commodity chains that were stretched thin across large distances. Using a microhistorical approach, we look at the activities of a Swedish consul in Cadiz, Hans Jacob Gahn, who supplied large amounts of copper sheets to the Spanish navy. It was Gahn’s position as an official representative, not merely his networks in Spain and Sweden, that was crucial for winning and executing the contract: his consular post enabled him to leverage his social, political, and financial capital to drastically alter trade flows for the years he held the contract. As contractors, consuls had a significant economic function for both their sending and receiving states.
This article notes the appearance of the same sermons on Romans viii.15–16 in the nineteenth-century editions of both James Ussher and Richard Sibbes. It explores the sources on which these editions rest and the publication history of The saints cordials, the contents of which were too uncritically accepted by Sibbes's nineteenth-century editor, A. B. Grosart. Manuscript evidence is employed to argue that three items in Grosart's edition of Sibbes should be attributed to Ussher, and the provenance of a further eleven is questioned. The article concludes with a survey of the appearance of the disputed material in modern Sibbes scholarship.
Having conquered a vast multi-lingual domain, the Mongols needed to devise a means of communication with the population. In earlier Chinese dynasties, individuals had translated Buddhist texts, treaties, and commercial agreements, but the Mongols in China founded government agencies and recruited Chinese and non-Chinese interpreters and translators to provide these services. Attempting to unify his lands, Khubilai Khan, who founded the Yuan dynasty, commissioned ‘Phags-pa, a Tibetan Buddhist monk, to develop a written script that could be used for many languages. Despite repeated injunctions from the Yuan court, the script was used almost solely for such government issuances as paper money, seals, and paiza, objects which were markers of status or permission for a variety of activities or to ensure safe passage through the Mongol domains. Linguistic unity, via the ‘Phags-pa script or a lingua franca eluded the Mongols, although Persian and Turkic were employed for specific purposes. The succeeding Ming dynasty learned from the Mongols of the need for translators and interpreters and established colleges of translators and interpreters.
This article proposes to connect the history of European integration with that of protest movements. Drawing on a transnational approach, it highlights a double link between the protest movements of spring 1968 in France and autumn 1969 in West Germany and the rise of the European Economic Community. Firstly, the completion of the common market on 1 July 1968 increased competition between European economies, fostering social demands on the eve of the protest. Secondly, the economic consequences of May 1968, both in France and in West Germany, underlined the new interdependencies of French and German societies within the common market. The need for convergence towards a ‘community of stability’ paved the way for negotiations on an economic and monetary union after the relaunch at the Congress of The Hague in December 1969.