Skip to main content Accessibility help
×
Home

Sentence interpretation in bilingual speakers of English and Chinese

  • Hua Liu (a1), Elizabeth Bates (a1) and Ping Li (a1)

Abstract

This study examines patterns of transfer in the sentence processing strategies displayed by Chinese-English and English–Chinese bilinguals. Our results indicate that late bilinguals display strong evidence for forward transfer: late Chinese–English bilinguals transfer animacybased strategies to English sentences; late English–Chinese bilinguals transfer English-like word order strategies to Chinese. Early bilinguals display a variety of transfer patterns, including differentiation (use of animacy strategies in Chinese and word order strategies in English) and backward transfer (use of L2 processing strategies in L1, a possible symptom of language loss). These unusual transfer patterns reflect a complex interaction of variables, including age of exposure to L2 and patterns of daily language use. Implications of these findings for the critical period hypothesis are discussed, together with some new hypotheses concerning the interaction between acquisition of L2 and maintenance of L1.

Copyright

Corresponding author

Hua Liu, Department of Cognitive Science, University of California-San Diego, La Jolla, CA 92093

References

Hide All
Bates, E., & MacWhinney, B. (1981). Second language acquisition from a functionalist perspective: Pragmatic, semantic and perceptual strategies. In Winitz, H. (Ed.), Annals of the New York Academy of Sciences Conference on Native and Foreign Language Acquisition. New York: New York Academy of Sciences.
Bates, E., (1982). Functionalist approaches to grammar. In Wanner, E. & Gleitman, L. (Eds.), Language acquisition: The state of the art. New York: Cambridge University Press.
Bates, E., (1989). Functionalism and the competition model. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Bates, E., MacWhinney, B., Caselli, C., Devescovi, A., Natale, E., & Venza, V. (1984). A cross-linguistic study of the development of sentence interpretation strategies. Child Development, 55, 341354.
Bates, E., McNew, S., MacWhinney, B., Devescovi, A., & Smith, S. (1982). Functional constraints on sentence processing: A cross-linguistic study. Cognition, 11, 245299.
Bavin, E., & Shopen, T. (1989). Waripiri children's processing of transitive sentences. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Chao, Y. R. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
Chen, S., Tzeng, O., & Bates, E. (1990). Sentence interpretation in Chinese aphasia. Unpublished manuscript, University of Southern California; University of California, Riverside; University of California, San Diego.
Gass, S. (1987). The resolution of conflicts among competing systems: A bidirectional perspective. Applied Psycholinguistics, 8, 329350.
Harrington, M. (1987). Processing transfer: Language-specific processing strategies as a source of interlanguage variation. Applied Psycholinguistics, 8, 351378.
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21, 6099.
Kail, M. (1989). Cue validity, cue cost, and processing types in French sentences comprehension. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Kilborn, K. (1987). Sentence processing in a second language: Seeking a performance definition of fluency. Doctoral dissertation, University of California, San Diego.
Kilborn, K. (1989). Sentence processing in a second language: The timing of transfer. Language & Speech, 32, 123.
Kilborn, K., & Cooreman, A. (1987). Sentence interpretation strategies in adult Dutch-English bilinguals. Applied Psycholinguistics, 8, 415431.
Kilborn, K., & Ito, T. (1989). Sentence processing strategies in adult bilinguals. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Li, P. (1989). What cues can Chinese speakers use in sentence processing? Paper presented at the workshop on cross-linguistic studies of sentence processing, Department of Psychology, Carnegie-Mellon University.
Li, P., MacWhinney, B., & Bates, E. (1991). Processing a language without morphology: An on-line study of sentence interpretation in Chinese. CRL Technical Report 9102, University of California, San Diego.
MacWhinney, B. (1987). Applying the Competition Model to bilingualism. Applied Psycholinguistics, 8, 315327.
MacWhinney, B. (1989). Competition and lexical categorization. In Corrigan, R., Eckman, F., & Noonan, M. (Eds.), Linguistic categorization. New York: Benjamins.
McDonald, J. (1986a). Assigning linguistic roles: The influence of conflicting cues. Journal of Memory and Language, 25, 415431.
McDonald, J. (1986b). The development of sentence comprehension strategies in English and Dutch. Journal of Experimental Child Psychology, 41, 317335.
McDonald, J. (1987a). Sentence interpretation in bilingual speakers of English and Dutch. Applied Psycholinguistics, 8, 379415.
McDonald, J. (1987b). Sentence interpretation processes: The influence of conflicting cues. Journal of Memory and Language, 26, 100117.
McDonald, J. (1989). The acquisition of cue-category mappings. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Miao, X. (1981). Word order and semantic strategies in Chinese sentence comprehension. International Journal of Psycholinguistic Research, 8, 2333.
Miao, X., Chen, G., & Ying, H. (1986). Sentence comprehension in Chinese. In Shu, Zhu Man (Ed.), Studies in Child Language Development. Shanghai: East China University Press.
Slobin, D. I., (1985). Crosslinguistic evidence for the language-making capacity. In Slobin, D. I. (Ed.), The crosslinguistic study of language acquisition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Smith, S., & Mimica, I. (1984). Agrammatism in a case-inflected language: Comprehension of agent-object relations. Brain and Language, 13, 274290.
Sokolov, J. (1989). The development of role assignment in Hebrew. In MacWhinney, B. & Bates, E. (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press.
Vaid, J., & Chengappa, S. (1988). Assigning linguistic roles: Sentence interpretation in normal and aphasic Kannada-English bilinguals. Journal of Neurolinguistics, 3(2), 161183.
Vaid, J., & Pandit, R. (1991). Sentence interpretation in normal and aphasic Hindi speakers. Brain and Language, 41(2), 250274.
Wong-Fillmore, L. (1991, 04). Loss of a native language ability due to premature exposure to English. Invited address to the Society for Research in Child Development. Seattle, WA.
Wulfeck, B., Juarez, L., Bates, E., & Kilborn, K. (1986). Sentence interpretation strategies in healthy and aphasic bilingual adults. In Vaid, J. (Ed.), Language processing in bilinguals: Psycholinguistics and neurological perspectives. Hillside, NJ: Eribaum.

Sentence interpretation in bilingual speakers of English and Chinese

  • Hua Liu (a1), Elizabeth Bates (a1) and Ping Li (a1)

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed