Pavlenko's keynote paper calls for a rethinking of models of the mental lexicon in the light of recent research into emotion and bilingualism. The author makes a convincing case for the inclusion of affective aspects in the study of the mental lexicon. Indeed, the knowledge of the degree of emotionality of a word and of its affective valence is just as important as the knowledge of that word's grammatical class, or its gender. From a pragmatic point of view, one could argue that an L2 user's inaccurate or incomplete understanding of the emotionality and valence of an emotion word, or an emotion-laden word, in the L2 might lead to unwanted illocutionary effects, which might be far more embarrassing than phonological, morphological or syntactical errors.
Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.