Berg-Seligson, S. 1986. ‘Linguistic Constraints on Intrasentential Code-switching.’ In Language in Society, 15, 313–348.
Carr, E.B. 1972. Da Kine Talk: From Pidgin to Standard English in Hawaii. Hawaii: The University Press of Hawaii.
Crowley, T. 1992. ‘Practical Issues in Bislama Lexicography.’ A paper presented at the Australex conference, Sydney University, 06 28. Unpublished manuscript.
Holm, J.A. & Shilling, A. W.. 1982. Dictionary of Bahamian English. New York: Lexik House Publishers.
Kachru, Braj B. 1975. ‘Lexical innovations in South Asian English.’ In the Journal of the Sociology of Language, 4, 55–74.
Mesthrie, R. 1992a. English in Language Shift: The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English. Cambridge: University Press.
Mesthrie, R. 1992b. A lexicon of South African Indian English. Leeds: Peepal Tree Press.
Milner, G. B. 1972. Fijian Grammar. Suva: Government Press.
Milroy, L. 1987a. Observing and Analysing Natural Language: A Critical Account of Sociolinguistic Method. Oxford: Basil Blackwell.
Milroy, L. 1987b. Language and Social Networks. 2nd Edition. Oxford: Basil Blackwell.
Myers-Scotton, C. 1992. ‘Comparing codeswitching and Borrowing.’ In the Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13 (1 & 2), 19–39.
Nortier, J. 1990. Dutch-Moroccan Arabic Code Switching. Dordrecht: Foris.
Poplack, S. 1980. ‘“Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en Español”: Toward a typology of code-switching.’ In Linguistics, 18, 581–618
Romaine, S. 1989. Bilingualism. Oxford: Basil Blackwell.
Sankoff, D., Poplack, S., & Vanniarajan, S.. 1990. ‘The Case of the Nonce Loan in Tamil.’ In Language Variation and Change, 2, 71–101.
Siegel, J. 1995. ‘How to get a laugh in Fijian: Code-switching and humor.’ In Language in Society, 24, 95–110.