Skip to main content Accessibility help
×
Home

Language Ideologies and Minority Language Education: Lessons from Brittany for Kashubia

  • Nicole Dołowy-Rybińska (a1) and Michael Hornsby (a2)

Abstract

In many situations of minority language education, the focus has been on gains in the absolute numbers of speakers, with the result that less attention has been paid to the processes and linguistic outcomes associated with students in these educational programmes. In this article, we initiate a discussion on the revitalization situations in Brittany and Kashubia from a comparative perspective. In particular, we look at the different models of education in each of these regions and examine ethnographic data that highlight the attempts of students to attain legitimate ‘speakerhood’ of the minority languages in question. In particular, we take into the consideration the difficulties associated with these situations of attempted additive multilingualism when the general trend, among the majority populations, is toward standardized monolingualism. By way of a conclusion, we attempt to evaluate the different educational systems in both regions in terms of the production of future generations of ‘successful’ Kashubian and Breton speakers by examining the various language ideologies that are apparent in both situations of language revitalization.

Copyright

References

Hide All
1. Wortham, S. (2001) Language ideology and educational research. Linguistics in Education, 12(2), pp. 253259.
2. Woolard, K.A. (1998) Introduction: Language ideology as a field of inquiry. In: B. Schieffelin, K. Woolard and P. Kroskrity (Eds), Language Ideologies: Practice and Theory (New York: Oxford University Press), pp. 347.
3. Observatoire de la langue bretonne (2002) Un avenir pour la langue bretonne? Rapport sur la situation de la langue bretonne (Rennes: Office de la langue bretonne).
4. Broudic, F. (2009) Parler breton au XXIe siècle. Le nouveau sondage de TMO Régions (Brest: Emgleo Breiz).
5. Héran, F., Filhon, A. and Deprez, C. (2002) Language transmission in France in the course of the 20th century. Population et Sociétés, 376 (Paris: INED-Institut national d’études démographiques).
6. OPAB. Ofis Publik ar Brezhoneg/Office publique de la langue bretonne (2015) Sifroù distro kol ar c’helenn divyezek e 2015 (Karaez: Ofis Publik ar Brezhoneg).
7. Mordawski, J. (2005) Statystyka ludności kaszubskiej: Kaszubi u progu XXI wieku (Gdańsk: Instytut Kaszubski).
8. Wicherkiewicz, T. (2011) Language policy and the sociolinguistics of Kashubian. In: C. Obracht-Prondzyński and T. Wicherkiewicz (Eds), The Kashubs: Past and Present (Bern: Peter Lang), pp. 141178.
9. Bolduan, T. (1996) Nie dali się złamać. Spojrzenie na ruch kaszubski 1939–1995 (Gdańsk: Oficyna Czec).
10. Mordawski, J. (2005) Statystyka ludności kaszubskiej: Kaszubi u progu XXI wieku (Gdańsk: Instytut Kaszubski).
11. Mazurek, M. (2010) Język, przestrzeń, pochodzenie. Analiza tożsamości kaszubskiej (Gdańsk: Instytut Kaszubski).
12. Łodziński, S. (2007) Między grupą etniczną a społecznością posługującą się językiem regionalnym. Ewolucja statusu prawnego Kaszubów w polityce państwa w Polsce po 1989 roku. In: C. Obracht-Prondzyński (ed.), Kim są Kaszubi? Nowe tendencje w badaniach społecznych (Gdańsk: Instytut Kaszubski), pp. 145169.
13. Bobrowski, W. (2001) Polityka oświatowa państwa, a mechanizmy blokowania tożsamości etniczno-kulturowej na przykładzie Kaszub (MA dissertation, Podyplomowe Studium Zarządzania Oświatą).
14. Bourdieu, P. (1991) Language and Symbolic Power (Cambridge: Polity Press).
15. Skutnabb-Kangas, T. (2000) Linguistic Genocide in Education – Or Worldwide Diversity and Human Rights? (New Jersey: Taylor & Francis).
16. Osterkorn, P.K. (2014) Separated multilingualism? The experience of students’ multilingualism in minority language education in Brittany (France). Studies in Applied Linguistics/Studie z Aplikované Lingvistiky, 2, pp. 5164.
17. Vetter, E. (2013) Teaching languages for a multilingual Europe – Minority schools as examples of best practice? The Breton experience of Diwan. International Journal of the Sociology of Language, 223, pp. 153170.
18. McDonald, M. (1989) We Are Not French! – Language, Culture and Identity in Brittany (London/New York: Routledge).
19. Diwan, Karta (Diwan Charter) (1979) http://www.diwan.bzh/sections.php4?op=viewarticle&artid=26.
20. Blackwood, R.J. (2004) The gallicisation of Corsica: The imposition of the French language from 1768 to 1945. Language Policy, 3(2), pp. 133152.
21. Hornsby, M. (2010) The ideology of monolingualism as ‘standard’ in Brittany. In: M. Watson and L. Milligan (Eds.), From Vestiges to the Very Day: New Voices in Celtic Studies (Aberdeen: AHRC Centre for Irish and Scottish Studies), pp. 6775.
22. Heller, M. (2006) Linguistic Minorities and Modernity. A Sociolinguistic Ethnography (London/New York: Continuum).
23. Boudreau, A. and Dubois, L. (2007) Français, acadien, acadjonne: Competing discourses on language preservation along the shores of the Baie Sainte-Marie. In: M. Heller and A. Duchêne (Eds), Discourses of Endangerment: Ideology and Interest in the Defence of Languages (London/New York: Continuum), pp. 99120.
24.It was only at the beginning of the twenty-first century that a group of ethnic and language activists appeared to proclaim Kashubs a separate nation.
25. Synak, B. (1998) Kaszubska tożsamość: ciągłość i zmiana. Studium socjologiczne (Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego).
26. Zieniukowa, See J. (2001) Ewolucja poglądów na status kaszubszczyzny. In: E. Breza (ed.), Kaszubszczyzna/Kaszëbizna ed. (Opole: Uniwersytet Opolski), pp. 6170.
27. Dołowy-Rybińska, N. (2015) Young Kashubs and language policy: Between officialization and community. In: M.C. Jones (ed.), Policy and Planning for Endangered Languages (Cambridge: Cambridge University Press), pp. 138152.
28. Madeg, M. (2010) Traité de prononciation du breton du nord-ouest (Brest: Emgleo Breiz).
29.Both quotations come from the semi-structured interviews with young Kashubs and Bretons collected within the frame of the research project on young people’s language attitudes and involvement in these languages protection carried out in 2012–2014 by Nicole Dołowy-Rybińska. See: N. Dołowy-Rybińska (2017) ‘Nikt za nas tego nie zrobi’. Praktyki językowe i kulturowe młodych aktywistów mniejszości językowych Europy (Toruń: Wydawnictwo Naukowe UMK).
30. Kramarae, C., Schulz, M. and O’Barr, W.M. (Eds) (1984) Language and Power (New York: Sage).
31. Tollefson, J.W. (1991) Planning Language, Planning Inequality: Language Policy in the Community (London: Longman).
32. Dołowy-Rybińska, N. (2011) Języki i kultury mniejszościowe w Europie: Bretończycy, Łużyczanie, Kaszubi (Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego).
33. Rogers, V.M. and McLeod, W. (2006) Autochthonous minority languages in public-sector primary education: Bilingual policies and politics in Brittany and Scotland. Linguistics and Education, 17, pp. 347373.
36. Hickey, T. (2001) Mixing beginners and native speakers in minority language immersion: Who is immersing whom? The Canadian Modern Language Review, 57(3), pp. 443474.
37. Hickey, T., Lewis, G. and Baker, C. (2013) How deep is your immersion? Policy and practice in Welsh-medium pre-schools with children from different language backgrounds. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(2), pp. 120.
38. Jabłoński, A. (2013) Kaszubi. Wspólnota narodowa (Gdynia: Region).

Language Ideologies and Minority Language Education: Lessons from Brittany for Kashubia

  • Nicole Dołowy-Rybińska (a1) and Michael Hornsby (a2)

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed