Hostname: page-component-8448b6f56d-jr42d Total loading time: 0 Render date: 2024-04-24T09:50:32.041Z Has data issue: false hasContentIssue false

Analyse comparative de ça fait que, alors, donc et so à Montréal et à Welland: mutations sociales, convergences, divergences en français laurentien

Published online by Cambridge University Press:  14 August 2018

HÉLÈNE BLONDEAU
Affiliation:
University of Florida
RAYMOND MOUGEON
Affiliation:
York University, Toronto
MIREILLE TREMBLAY*
Affiliation:
Université de Montréal
*
Adresse pour correspondance: e-mail: mireille.tremblay.4@umontreal.ca

Résumé

La présente étude compare l’évolution récente du français parlé à Montréal et celle du français parlé à Welland (Ontario) où réside une minorité francophone. Le phénomène variationnel retenu est l'emploi des connecteurs (ça) fait (que), so, alors et donc. Les corpus utilisés ont été recueillis à l'aide d'entretiens enregistrés de 2011 à 2015 parmi des échantillons de locuteurs stratifiés selon l’âge, la classe sociale et le sexe. L'analyse des données révèle des différences marquées dans l’évolution de ces connecteurs dans les deux communautés. Par exemple, à Montréal on observe une forte montée de (ça) fait (que) et l'obsolescence d'alors et à Welland, une forte montée de so (forme absente à Montréal), le net déclin de (ça) fait (que) et le maintien relatif d'alors et donc. L’étude de la configuration sociale de la variation montre plusieurs points de convergence entre les deux variétés de français laurentien (ex. association de (ça) fait (que) avec les locuteurs de la CSE basse et d'alors avec ceux de la CSE haute). Toutefois, l'analyse de l'effet combiné des facteurs âge, CSE, sexe et bilinguisme sur la variation met au jour des différences importantes entre les deux parlers et l’émergence de normes endogènes divergentes.

Type
Article
Creative Commons
This is a work of the U.S. Government and is not subject to copyright protection in the United States.
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

1Nous avons bénéficié des commentaires des participants et de l'auditoire des colloques LFDI 6, AFLS 2017 et NWAV 46. Nous remercions nos assistants de recherche Adèle Aubin, Utkan Boyacioglu, Kelsey Gwin, Elizabeth Michel et Éliane Mousset-Saint-Pierre. Nous tenons également à remercier les relecteurs du Journal of French Language Studies pour leurs commentaires et suggestions. Cette recherche a reçu l'appui financier du Conseil de recherche en sciences humaines du Canada (subventions # 412-2011-1005 Le français à la mesure d'un continent : un patrimoine en partage (Dir. : F. Martineau) et # 430-2015-00497: Variation et diglossie en français québécois (Dir. : M. Tremblay)), ainsi que du Bureau Recherche Développement Valorisation (BRDV) de l'Université de Montréal.

References

RÉFÉRENCES

Blondeau, H., Frenette, Y., Martineau, F. (dir.), et Tremblay, M. (2012). Sous-corpus variationniste de Hochelaga-Maisonneuve du Corpus FRAN.Google Scholar
Blondeau, H., Mougeon, R., et Tremblay, M. (2017). Divergent vs convergent patterns of variation and change in Montréal and Welland French: The case of consequence markers. Communication présentée à New Ways of Analyzing Variation (NWAV) 46, University of Wisconsin, Madison, Wisconsin.Google Scholar
Blondeau, H. et Tremblay, M. (2012). Social mixing in HOMA: Young urban francophones and language variation. Communication présentée à Sociolinguistics Symposium 19, Freie Universität Berlin, Berlin.Google Scholar
Chaudenson, R., Mougeon, R. et Beniak, É. (1993). Vers une approche panlectale de la variation. Paris : Didier Érudition.Google Scholar
Chevalier, G. (2007). Les marqueurs discursifs réactifs dans une variété de français en contact intense avec l'anglais. Langue Française, 154 : 6177.Google Scholar
Dessureault-Dober, D. (1974). Étude sociolinguistique de /Ca fait que/ : Coordonnant logique et marqueur d'interaction. Mémoire de maîtrise, Université du Québec à Montréal.Google Scholar
Dostie, G. (2006). Régularité et spécificité dans le paradigme des marqueurs consécutifs. Fait que en français québécois. Cahiers de Lexicologie, 89/2 : 7596.Google Scholar
Gadet, F. (2011). What can be learned about the grammar of French from corpora of French spoken outside of France. In: Konopka, M., Kubczak, J., Mair, C., Sticha, F. et Wassner, U. (dir.), Grammatik und Corpora 2009. Tubingen: Narr Verlag, pp. 87120.Google Scholar
Golembeski, D. (1998). French language maintenance in Ontario, Canada: A sociolinguistic portrait of the community of Hearst. Thèse de doctorat, Indiana University.Google Scholar
Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change. Volume 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Labov, W. (2001). Principles of Linguistic Change. Volume 2: Social Factors. Malden, MA/Oxford: Blackwell.Google Scholar
Léard, J.-M. (1983). Le statut de fak en québécois: un simple équivalent de alors ? Travaux de Linguistique Québécoise, 4 : 59100.Google Scholar
Linteau, P.-A. (1981), Maisonneuve ou comment des promoteurs fabriquent une ville 1883–1918. Montréal : Boréal.Google Scholar
Martineau, F. et collaborateurs (2011 –). Corpus FRAN: Corpus du français en Amérique du Nord, élaboré dans le cadre du projet Le français à la mesure d'un continent: un patrimoine en partage, (dir. F. Martineau). http://continent.uottawa.ca/fr/corpus/corpus/Google Scholar
Martineau, F. (dir.) et Mougeon, R. (2011). Sous-corpus variationniste de Welland du Corpus FRAN.Google Scholar
Martineau, F. et Séguin, M.-C. (2016). Le Corpus FRAN : réseaux et maillages en Amérique française. Corpus, 15: 5587.Google Scholar
Mougeon, R. (2005). Rôle des facteurs linguistiques et extra-linguistiques dans la dévernacularisation du parler des adolescents dans les communautés francophones minoritaires. In: A. Valdman, J. Auger & D. Piston-Hatlen (dir.). Le français en Amérique du Nord: état présent. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 261286.Google Scholar
Mougeon, R. et Beniak, É. (1991). Linguistic Consequences of language Contact and Restriction: The Case of French in Ontario. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Mougeon, R., Hallion Bres, S., Bigot, D. et Papen, R. (2016). Convergence et divergence sociolinguistique en français laurentien: l'alternance rien que/juste/seulement/seulement que/ne. . . que. Journal of French Language Studies, 26/2: 115–154.Google Scholar
Mougeon, R., Hallion Bres, S., Papen, R. et Bigot, D. (2010). Convergence vs divergence : variantes morphologiques de la première personne de l'auxiliaire aller dans les variétés de français laurentien du Canada. In : LeBlanc, C., Martineau, F. et Frenette, Y. (dir.), Vues sur les français d'ici. Québec : Les Presses de l'Université Laval, pp. 131184.Google Scholar
Mougeon, R., Nadasdi, T. et Rehner, K. (2009). Évolution de l'usage des conjonctions et locutions de conséquence par les adolescents franco-ontariens de Hawkesbury et de Pembroke (1978–2005). In : Martineau, F., Mougeon, R., Nadasdi, T. et Tremblay, M. (dir.), Le français d'ici: études linguistiques et sociolinguistiques sur la variation du français au Québec et en Ontario. Toronto: GREF, pp. 145184.Google Scholar
Montréal en statistiques (2011). Profil sociodémographique: Arrondissement Mercier-Hochelaga-Maisonneuve. http://ville.montreal.qc.ca/pls/portal/docs/PAGE/MTL_STATS_FR/MEDIA/DOCUMENTS/Profil_sociodemo_MHM_18.PDFGoogle Scholar
Nadasdi, T. (2005). Le français en Ontario. In : Valdman, A., Auger, J. et Piston-Hatlen, D. (dir.), Le français en Amérique du Nord. Québec : Presses de l'Université Laval, pp. 99117.Google Scholar
Recensement national de 2011. Welland : ville de Welland, base de données préparée par Statistique Canada.Google Scholar
Roy, M.-M. (1979). Les conjonctions anglaises but et so dans le français parlé de Moncton. Mémoire de maîtrise, Montréal, Université du Québec à Montréal.Google Scholar
Sankoff, D. (1988). Sociolinguistics and syntactic variation. In: Newmeyer, F. (dir.), Linguistics: The Cambridge Survey, vol. 4. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–61.Google Scholar
Sankoff, D. (1994). Social interest, linguistic indifference. Culture, 14/2: 2737.Google Scholar
Sankoff, D., Sankoff, G., Laberge, S. et Topham, M. (1976). Méthodes d’échantillonnage et utilisation de l'ordinateur dans l’étude de la variation grammaticale. Cahiers de Linguistique de l'Université du Québec, 6 : 85125.Google Scholar
Sankoff, D., Tagliamonte, S.A. et Smith, E. (2005). Goldvarb X: A variable rule application for Macintosh and Windows. Department of Linguistics, University of Toronto.Google Scholar
Thibault, P. et Daveluy, M. (1989). Quelques traces du passage du temps dans le parler des Montréalais. Language Variation and Change, 1 : 1945.Google Scholar
Thibault, P. et Vincent, D. (1990). Un corpus de français parlé : Montréal 84, historique, méthodes et perspectives de recherche, Québec. Centre interdisciplinaire de recherches sur les activités langagières (CIRAL), Collection Recherches sociolinguistiques, Université Laval, Québec.Google Scholar
Torres Cacoullos, R. (2001). From lexical to grammatical to social meaning. Language in Society, 30/3: 443478.Google Scholar
Trudgill, P. (1972). Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society, 1/2: 179195.Google Scholar
Wiesmath, R. (2000). Enchaînement des propositions dans le français acadien du Nouveau-Brunswick/Canada : place de ce parler parmi d'autres variétés d'outre-mer. Thèse de doctorat, Universitat Freiburg, Allemagne.Google Scholar