Beniak, É., Carey, S. et Mougeon, R. (1984). A sociolinguistic and ethnographic approach to Albertan French and its implications for French as a first language pedagogy. Revue Canadienne des Langues Vivantes, 41.2: 308–314.
Bélisle, L.-A. (1971). Dictionnaire général de la langue française au Canada. Québec: Bélisle.
Bergeron, L. (1980). Dictionnaire de la langue québécoise. Montréal: VLB Éditeur.
Bigot, D. (2008). Le Point sur la norme grammaticale du français québécois oral. Thèse de doctorat. Montréal: Université du Québec à Montréal.
Blanchard, É. (1911). Dictionnaire du bon langage (3e édition). Montréal: Édité par l'auteur.
Blishen, B., Carroll, W. et Moore, C. (1987). The 1981 socioeconomic index for occupations in Canada. Canadian Review of Sociology and Anthropology, 24.4: 465–488.
Boulanger, J.-C. (dir.). (1992). Le Robert – Dictionnaire québécois d'aujourd'hui. Saint-Laurent (QC): Dicorobert Inc.
Cajolet-Laganière, H., Martel, P. et Masson, C.-É. (2013). Dictionnaire Usito: Parce que le français ne s'arrête jamais. Disponible uniquement en ligne. Sherbrooke: Édition Delisme. www.usito.com/dictio Chaudenson, R., Mougeon, R. et Beniak, É. (1993). Vers une approche panlectale de la variation du français. Paris: Didier Érudition.
Clapin, S. (1974). Dictionnaire canadien français (édition originale 1894). Québec: Les Presses de l'Université Laval.
David, M. (1993). Passeport pour la grammaire française: secondaire 3. Montréal: Guérin.
Deshaies, D.Martin, C. et Noël, D. (1981). Régularisation et analogie dans le système verbal en français parlé dans la ville de Québec. In: Sankoff, D. et Cedergren, H. (dir.), Variation Omnibus. Edmonton: Linguistic Research Inc., pp. 411–419.
DHLF (1992). Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaires Robert.
Dionne, N. E. (1976). Le parler populaire des Canadiens français (édition originale 1909). Québec: Les Presses de l'Université Laval.
Dörper, S. (1990). Recherches sur MA + Inf ‘Je vais’ en français. Revue Québécoise de Linguistique, 19.1: 101–127.
Dulong, G. (1989). Dictionnaire des canadianismes. Montréal: Larousse.
Dulong, G. (1968). Dictionnaire correctif du français au Canada. Québec: Les Presses de l'Université Laval.
Dunn, O. (1976). Glossaire et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada (édition originale 1880). Québec: Les Presses de l'Université Laval.
Dupré, P. (1972). Encyclopédie du bon français dans l'usage contemporain. Paris: Éditions de Trévise.
Durrieu, L. (1929). Parlons correctement: Dictionnaire raisonné de locutions vicieuses et de difficultés grammaticales. Toulouse: Bureaux de la presse catholique et Fournier frères.
Gadet, F. (2011). La palette variationnelle des français. In: Martineau, F. et Nadasdi, T. (dir.), Le français en contact: hommages à Raymond Mougeon. Québec: Presses de l'Université Laval, pp. 117–148.
Gaborieau, A. (1999). La langue de chez nous. Saint-Boniface: Éditions des Plaines.
GPFC (1968). Glossaire du parler francais au Canada. Préparé par la Société du parler français au Canada avec le concours de ses membres, de ses correspondants et de ses comités d'étude. (édition originale 1930). Québec: Les Presses de l'Université Laval.
Gougenheim, G. (1971). Étude sur les périphrases verbales de la langue française. Paris: Librairie A.-G. Nizet.
Grevisse, M. et Goosse, A. (2008). Le Bon usage. Grammaire française. 14e éd. Bruxelles: De Boeck Duculot.
Hallion, S. (2000). Étude du français parlé au Manitoba. Thèse de doctorat. Aix-en-Provence: Université de Provence.
Kaltz, B. (1998). Le fransaskois: bilan historique et situation actuelle. In: Brasseur, P. (dir.), Français d'Amérique: variation, créolisation, normalisation. Avignon: Cecav, pp. 243–253.
King, R., Martineau, F. et Mougeon, R. (2011). The interplay of internal and external factors in grammatical change: First-person plural pronouns in French. Language, 87.3: 470–509.
Labelle-Hogue, S.-P. (2013). État du vernaculaire dans la télésérie québécoise: l'exemple de la Petite vie. In: Bigot, D., Friesner, M. et Tremblay, M. (dir.), Les français d'ici. Description, représentation et théorisation. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 131–172.
Labov, W. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change, Language Variation and Change, 2: 2, 205–254.
Littré, É. (1873). Dictionnaire de la langue française. Paris: Hachette.
Martineau, F. (2014). Les pionniers de la Saskatchewan: quelques pistes de réflexion. In: Papen, R. et Hallion, S. (dir.), À l'ouest des Grands Lacs: communautés francophones et variétés de français dans les Plaines et en Colombie-Britannique. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 155–183.
Martineau, F. (2012). Contacts francophones en Saskatchewan. In: Le Jeune, F. (coord.), Actes du Colloque ‘Les immigrants français au Canada à l'époque de la Grande Migration transatlantique (1870–1914). Nantes: Éditions du CRINI, E-CRINI n°3, pp. 1–18.
Martineau, F. et Mougeon, R. (2002). Corpus de théâtre et de dialogues parodiques du 17e au 20e siècles. Ottawa/Toronto: University of Ottawa/York University, Glendon College.
Massicotte, F. (1986). Les expressions de la restriction en français de Montréal. In: Sankoff, D. (dir.), Diversity and Diachrony. Amsterdam: Benjamins, pp. 325–332.
Massicotte, F. (1984). Analyse sociolinguistique de RIEN QUE en français de Montréal. Mémoire de maitrise. Montréal: Université du Québec à Montréal.
Massignon, G. (1962). Les parlers français d'Acadie. Paris: Klincksieck.
Meney, L. (2003). Dictionnaire québécois-français: mieux se comprendre entre francophones. Montréal: Guérin.
Mougeon, R. (2013). Maintien et évolution du français dans les provinces du Canada anglophone. In: Mufwene, S. et Vigouroux, C. (dir.), Colonisation, globalisation et vitalité du français. Paris: Odile Jacob.
Mougeon, R. (2005). Rôle des facteurs linguistiques et extra-linguistiques dans la dévernacularisation du parler des adolescents dans les communautés francophones minoritaires. In: Valdman, A., Auger, J. et Piston-Hatlen, D. (dir.), Le français en Amérique du Nord: État présent. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 261–286.
Mougeon, R. (1996). Recherche sur les origines de la variation vas, m'as, vais en français québécois. In: Lavoie, T. (dir.), Français du Canada – Français de France. Tübingen: Niemeyer, pp. 60–77.
Mougeon, R. et Beniak, É. (1986). Social class and language variation in bilingual speech communities. In: Guy, G., Feagin, C., Schiffrin, D. et Baugh, J. (dir.), Towards a Social Science of Language: A Festchrift for William Labov. Vol. 1. Philadelphia: Benjamins, pp. 69–99.
Mougeon, R. et Beniak, É. (1991). Linguistic Consequences of Language Contact and Restriction: The Case of French in Ontario. Oxford: Oxford University Press.
Mougeon, R., Hallion Bres, S., Papen, R. et Bigot, D. (2010). Convergence vs divergence: variantes morphologiques de la première personne de l'auxiliaire aller dans les variétés de français laurentien du Canada. In: Leblanc, C., Martineau, F. et Frenette, Y. (dir.), Vues sur le français d'ici. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 131–184.
Mougeon, R. et Nadasdi, T. (1998). Sociolinguistic discontinuities in minority linguistic communities. Language, 74.1: 40–55.
Mougeon, R., Nadasdi, T. et Rehner, K. (2009). Évolution de l'alternance je vas/je vais/je m'en vas/je m'en vais/m'as dans le parler d'adolescents franco-ontariens (1978 vs 2005). In: Baronian, L. et Martineau, F. (dir.), Le français d'un continent à l'autre. Saint-Nicolas (QC): Les Presses de l'Université Laval, pp. 327–373.
Mougeon, R., Nadasdi, T. et Rehner, K. (2005). Contact-induced linguistic innovations on the continuum of language use: The case of French in Ontario. Bilingualism: Language and Cognition, 8.2: 99–115.
Mufwene, S. (2005). Créoles, écologie sociale, évolution linguistique. Paris: L'Harmattan.
Nadasdi, T. (2005). Le français en Ontario. In: Valdman, A., Auger, J. et Piston-Hatlen, D. (dir.), Le français en Amérique du Nord: État présent. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 99–116.
Nadasdi, T. et Keppie, K. (2004). Le mot juste en français albertain. In: Papen, R. et Fauchon, A. (dir.), Les parlers français de l'Ouest, Cahiers franco-canadiens de l'Ouest. Winnipeg: Presses universitaires de Saint-Boniface, 16.1–2: 67–78.
Papen, R. (2004a). La diversité des parlers français de l'Ouest canadien. In: Papen, R. et Fauchon, A. (dir.), Les parlers français de l'Ouest, Cahiers franco-canadiens de l'Ouest. Winnipeg: Presses universitaires de Saint-Boniface, 16.1–2: 13–52.
Papen, R. (2004b). Sur quelques aspects structuraux du français des Métis de l'Ouest canadien. In: Coveney, A., Hintze, M.-A. et Sanders, C. (dir.), Variation et francophonie. Paris: L'Harmattan, pp. 105–129.
Papen, R. (1984). Quelques remarques sur un parler français méconnu de l'Ouest canadien: le métis, Revue Québécoise de Linguistique, 14.1: 113–139.
Papen, R., et Bigot, D. (2010). Sontaient, ontvaient et fontsaient en français mitchif: variation et systématicité. In: LeBlanc, C., Martineau, F. et Frenette, Y. (dir.), Vues sur les français d'ici. Québec: Presses de l'Université Laval, pp. 201–225.
Papen, R., et Marchand, A.-S. (2006). Un aspect peu connu de la francophonie canadienne de l'Ouest: le français hexagonal. In: Papen, R. et Chevalier, G. (dir.), Les variétés de français en Amérique du Nord. Évolution, innovation et description, Revue Canadienne de Linguistique Appliquée/Revue de l'Université de Moncton, 9.2, 37.2: 133–147.
Poirier, C. (1988). Dictionnaire du français plus: à l'usage des francophones d'Amérique. Montréal: Centre Éducatif et Culturel.
Rehner, K. et Mougeon, R. (1998). Use of restrictive expressions juste, seulement, and rien que in Ontario French. Revue de l'ACLA, 19.1–2: 89–110.
Rodriguez, L. (2000). Évolution de la néologie française au Manitoba: le rôle de trois normes en contexte minoritaire. In: Simoni-Aurembou, M.-R. (dir.), Français du Canada – Français de France, Tübingen: Niemeyer, pp. 241–254.
Sankoff, G. et Thibault, P. (2011). Sur les traces de m'as en français québécois de 1971 à 2001. In: Martineau, F. et Nadasdi, T., (dir.), Le français en contact: hommages à Raymond Mougeon. Québec: Presses de l'Université Laval, pp. 331–354.
Thibault, P. et Daveluy, M. (1989). Quelques traces du passage du temps dans le parler des Montréalais, 1971–1984. Language Variation and Change, 1.1: 19–45.
Thibault, P. et Vincent, D. (1990). Un corpus de français parlé. Montréal 84: historique, méthodes et perspectives de recherche. Manuscrit inédit. Québec: Département des Langues et de Linguistique, Université Laval.
TLF (1971). Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue française du 19e siècle et du 20e siècle. Paris: CNRS.
Villers (de), M.-É. (1997). Multidictionnaire de la langue française. Montréal: Québec Amérique.
Walker, D. (2005). Le français dans l'Ouest canadien. In: Valdman, A., Auger, J. et Piston-Hatlen, D. (dir.), Le français en Amérique du Nord: État présent. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 187–206.