Skip to main content
    • Aa
    • Aa

Koines and koineization

  • Jeff Siegel (a1)

The term “koine” has been applied to a variety of languages, only some of which are analagous in form and function to the original Greek koinē. The term “koineization” has more recently been applied to the process of levelling which may result in a koine. This article examines various definitions and usages of these terms in the literature and proposes a more precise utilization in the context of contact and resultant mixing between linguistic subsystems. (Languages in contact, language mixing, pidgin and creole studies, social psychology)

Linked references
Hide All

This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.

C. E. Bidwell (1964). The Serbo-Croatian verb. Language 40(4):532–56.

D. Cohen (1962). Koiné, langues communes et dialectes arabes. Arabica 9:119–44.

S. M. Ervin-Tripp (1968). An analysis of the interaction of language, topic, and listener. In J. A. Fishman (ed.), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton. 192211.

C. A. Ferguson (1959). The Arabic Koine. Language 35(4):616–30.

T. Givón (1979). Prolegomena to any sane creology. In D. Hancock (ed.), Readings in creole studies. Ghent: E. Story-Scientia.

H. W. Haller (1981). Between Standard Italian and creole: An interim report. Word 32(3): 181–92.

G. Meiseles (1981). Hybrid versus symbiotic constructions: A case study of contemporary Arabic. Linguistics 19:1077–93.

Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Language in Society
  • ISSN: 0047-4045
  • EISSN: 1469-8013
  • URL: /core/journals/language-in-society
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *