Abdulaziz, M. H., & Osinde, K. (1997). Sheng and Engsh: Development of mixed codes among the urban youth in Kenya. International Journal of the Sociology of Language 125:43–63.
Auer, Peter (1999). From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3:309–32.
Boilat, David (1853). Esquisses sénégalaises. Paris: P. Bertrand.
Cissé, Mamadou (2005). Les politiques linguistiques au Sénégal: Entre attentisme et interventionnisme. Kotoba to Shakai [Language and Society], :266–313.
Coquéry-Vidrovitch, Catherine (1993). La ville coloniale: “Lieu de colonisation” et métissage culturel. Afrique Contemporaine 168:11–22.
Cruise O'Brien, Donal B. (2003). The shadow-politics of wolofisation: Shuffling along to nationhood? In his Symbolic confrontations: Muslims imagining the state in Africa. New York: Palgrave.
Descemet, Louis (1864). Recueil d'environ 1,200 phrases françaises usuelles avec leur traduction en regard en ouolof de Saint-Louis. Saint-Louis, Senegal: Imprimerie Nationale.
Diouf, Mamadou (1998). The French colonial policy of assimilation and the civility of the originaires of the Four Communes (Senegal): A 19th century globalization project. Development and Change 29:671–96.
Dreyfus, Martine, & Juillard, Caroline (2004). Le plurilinguisme au Sénégal: Langues et identités en devenir. Paris: Karthala.
Durand, Jean-Baptiste Léonard (1802). Voyage au Sénégal. Paris: Henri Agasse.
Faidherbe, Louis (1864). Vocabulaire d'environ 1.500 mots français avec leurs correspondants en Ouolof de Saint-Louis, en Poular (Toucouleur) du Fouta, en Soninké (Sarakhollé) de Bakel. Saint-Louis du Sénégal: Imprimerie du Gouvernement.
Irvine, Judith T. (1978). Wolof noun classification: The social setting of divergent change. Language in Society 7:37–64.
Jones, Hilary (2003). Citizens and subjects: Métis society, identity and the struggle over colonial politics in Saint Louis, Senegal, 1870–1920. Dissertation, Michigan State University.
Kiessling, Roland, & Mous, Maarten (2004). Urban youth languages in Africa. Anthropological Linguistics 46:303–41.
Labov, William (1994). Principles of linguistic change. Oxford: Blackwell.
Lodge, R. Anthony (2004). A sociolinguistic history of Parisian French. Cambridge: Cambridge University Press.
Mann, Gregory (2005). Locating colonial histories: Between France and West Africa. American Historical Review 110:409–34.
Mc Laughlin, Fiona (1997). Noun classification in Wolof: When affixes are not renewed. Studies in African Linguistics 26:1–28.
Mc Laughlin, Fiona (2001). Dakar Wolof and the configuration of an urban identity. Journal of African Cultural Studies 14:153–72.
Mc Laughlin, Fiona (2004). Is there an adjective class in Wolof? In Dixon, R. M. W. & Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), Adjective classes: A cross-linguistic typology, 242–62. Oxford: Oxford University Press.
Mc Laughlin, Fiona (2008). Language and national identity in Senegal: The emergence of a national lingua franca. In Simpson, Andrew (ed.), Language and national identity in Africa, 79–97. Oxford: Oxford University Press.
Meechan, Marjory, & Poplack, Shana (1995). Orphan categories in bilingual discourse: Adjectivization strategies in Wolof-French and Fongbe-French. Language Variation and Change 7:169–94.
Milroy, James (1992). Linguistic variation and change. Oxford: Blackwell.
Mufwene, Salikoko S. (1996). The founder principle in creole genesis. Diachronica 13:83–134.
Mufwene, Salikoko S. (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
Mufwene, Salikoko S. (2002). Colonisation, globalisation, and the future of languages in the twenty-first century. International Journal on Multicultural Societies 4:162–93.
Myers-Scotton, Carol (1993). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Ngom, Fallou (2006). Lexical borrowings as sociolinguistic variables in Saint-Louis, Senegal. Munich: LINCOM Europa.
Pratt, Mary Louise (1991). Arts of the contact zone. Profession (MLA) 91:33–40.
Richardson, Irvine (1961). Some observations on the status of Town Bemba in Northern Rhodesia. African Language Studies 2:25–36.
Robinson, David (2000). Paths of accommodation: Muslim societies and French colonial authorities in Senegal and Mauritania, 1880–1920. Athens, Ohio: Ohio University Press, & Oxford: James Currey.
Saugnier, M. (1792). Relations de plusieurs voyages à la Côte d'Afrique. Paris: J.P. Roux.
Searing, James (2005).
Sinou, Alain (1993). Comptoirs et villes coloniales du Sénégal: Saint-Louis, Gorée, Dakar. Paris: Karthala–ORSTOM.
Spitulnik, Debra A. (1999). The language of the city: Town Bemba as urban hybridity. Journal of Linguistic Anthropology 8(2):30–59.
Swigart, Leigh (1992a). Two codes or one? The insiders' view and the description of codeswitching in Dakar. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13:83–102.
Swigart, Leigh (1992b). Practice and perception: Language use and attitudes in Dakar. Dissertation, University of Washington.
Swigart, Leigh (1994). Cultural creolisation and language use in post-colonial Africa: The case of Senegal. Africa 64:175–89.