Hostname: page-component-8448b6f56d-mp689 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-19T11:09:18.869Z Has data issue: false hasContentIssue false

Marathi of a Single Type: The demise of the Modi script

Published online by Cambridge University Press:  30 June 2016

PUSHKAR SOHONI*
Affiliation:
University of Pennsylvania, Unites States of America Email: sohoni@pobox.upenn.edu

Abstract

While the debates about the use of a single script for rendering the Marathi language became relevant only after the advent of printing, the fast-changing social and political landscapes of the nineteenth and twentieth centuries lent their own weight to the discourse. The debates about the writing system became the venue for various competing social forces and political movements. The issues of region, caste, class, and religion—the core of today's identity politics—were all embroiled in this debate, as were both the British colonial and Indian nationalist governments. In just 150 years, Balbodh (a variant of Devanagari) emerged as the sole script for the Marathi language. At least three different arguments were used to dismiss the Modi script. The first was about printing types, and the legibility and economy of Devanagari. By the end of the nineteenth century, the social empowerment of the literati and administrative convenience were the reasons given for abolishing Modi. In the twentieth century, British resistance to nationalist efforts in western India, and then a fear of regionalism under the new nationalist independent republic, ensured that a single script able to be used for both Hindi and Sanskrit would be officially sanctioned for Marathi.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2016 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Brandt, Carmen, ‘Script as a potential demarcator and stabilizer of languages in South Asia’ in Cardoso, Hugo C. (ed.), Language Endangerment and Preservation in South Asia (Language Documentation and Conservation Special Publication 7), (Honolulu: University of Hawai‘i Press), pp. 7899 Google Scholar.

2 de Saussure, Ferdinand, Course in General Linguistics. Translated from the French by Wade Baskin. (New York: Philosophical Library, 1959), pp. 2324 Google Scholar.

3 Coulmas, Florian, ‘Speech and writing: a historical perspective’ in Battestini, Simon P. X. (ed.), Developments in Linguistics and Semiotics: Language Teaching and Learning Communication Across Cultures (Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics), (Georgetown: Georgetown University, 1986), pp. 107129, quote on p. 108Google Scholar.

4 Though this is the primary meaning, the term has also been used for slightly different phenomena, as explained in Unseth, P., ‘Sociolinguistic parallels between choosing scripts and languages’ in Written Language and Literacy, vol. 8 no. 1 (2005), pp. 1942 CrossRefGoogle Scholar.

5 Lelyveld, David, ‘Colonial knowledge and the fate of Hindustani’ in Comparative Studies in Society and History, vol. 35 no. 4 (1993), pp. 665682 CrossRefGoogle Scholar.

6 Singh, Pashaura, ‘Sikh identity in the light of history: A dynamic perspective’ in Singh, Pashaura and Barrier, N. Gerald (eds), Sikhism and History (New Delhi: Oxford University Press, 2004), pp. 77110, quote on p. 81Google Scholar.

7 Brandt, ‘Script as a potential demarcator’, p. 84.

8 For an exposition of this idea, see Wilke, Annette and Moebus, Oliver, Sound and Communication: An Aesthetic Cultural History of Sanskrit Hinduism (Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2011)CrossRefGoogle Scholar.

9 Quoted in Stewart, John, ‘Speech and human being: A complement to semiotics’ in Quarterly Journal of Speech, vol. 72 no. 1 (1986), pp. 5573 CrossRefGoogle Scholar, exact quote on p. 56.

10 Mahapatra, B. P., Padmanabha, P., McConnell, G. D., and Verma, V. S., ‘Marathi’ in Kloss, H. and McConnell, Grant D. (eds), The Written Languages of the World: A Survey of the Degree and Modes of Use, Vol. 2: India, Book 1 ‘Constitutional Languages’ (Quebec: Les Presses de l'Universite Laval), pp. 346356 Google Scholar, details on pp. 349–351 passim.

11 Tulpule, S. G., Prācīna Marāthī korīva lekha (Puṇe: Va. Ha. Goḷe, Rajisṭrāra, Puṇe Vidyāpīṭha, 1963), p. 52 Google Scholar.

12 As Balbodh and Devanagari are almost identical, Devanagari will be used as the name of the writing system from here onwards, unless quoting directly.

13 For example, see Novetzke, Christian Lee, ‘The Brahmin double: The Brahminical construction of anti-Brahminism and anti-caste sentiment in the religious cultures of precolonial Maharashtra’ in South Asian History and Culture, vol. 2 no. 2 (2011), pp. 232252 CrossRefGoogle Scholar, details on p. 237.

14 Grierson, G. A., Linguistic Survey of India, Vol. I, Part 1 (Delhi; Varanasi; Patna: Motilal Banarasidass, 1973; reprint of 1927 edition), p. 142 Google Scholar.

15 For example, see Diringer, David, The Alphabet: A Key to the History of Mankind (New York: Philosophical Library, 1948), p. 372 Google Scholar.

16 Doderet, W., ‘The development of the Modi characters’ in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 1 no. 4 (1920), pp. 1113 Google Scholar; Chandorkar, Govind Kashinath, Arya Lipi (Dhulia: Satkaryottejak Sabha, 1929)Google Scholar.

17 Guha, Sumit, ‘Serving the barbarian to preserve the dharma: The ideology and training of a clerical elite in Peninsular India c. 1300–1800’ in Indian Economic and Social History Review, vol. 47 no. 4 (2010), pp. 497525 CrossRefGoogle Scholar.

18 Covernton, J. G., Vernacular Reading Books in the Bombay Presidency (Calcutta: Office of the Superintendent, Government Printing, 1906), p. 13 Google Scholar.

19 This was always the official view of Konkani, though considered historically and linguistically, Konkani has been a written language in the Devanagari script since at least the eleventh century; like most other pre-modern scripts, it used the scripts of the place in which it was spoken, Devanagari, Roman, Kannada, and Malayalam, but it was never rendered in Modi; for more details, see Saradesāya, Manohararāya, A History of Konkani Literature: From 1500 to 1992 (New Delhi: Sahitya Akademi, 2000), pp. 710 Google Scholar passim.

20 The Maharashtra Official Languages Act (1964, commenced 1965, amended by Mah. 2 of 1996) specifies that ‘“Marathi” means the Marathi language in Devnagari script’.

21 Naik, Bapurao S., Typography of Devanagari (Bombay: Directorate of Languages, 1971), vol. 1, p. 232 Google Scholar.

22 Ibid., p. 235. It is of note that the two caste terms referring to the trader and priest respectively are used as names for the two scripts in Gujarati.

23 Priolkar, Anant Kakaba, Printing Press in India, its Beginnings and Early Development (Bombay: Marathi Samshodhana Mandal, 1958), p. 62 Google Scholar.

24 Shaw, Graham, ‘The Tanjore Aesop in the context of early Marathi printing’ in The Library, series 5 vol. 23, 1978, pp. 207–14CrossRefGoogle Scholar, quote on p. 207.

25 Carey, William, A Grammar of the Mahratta Language, To Which are Added Dialogues on Familiar Subjects (Serampore: Printed at the Mission Press, 1805)Google Scholar.

26 Shaw, ‘The Tanjore Aesop’, p. 208: ‘This was a small trial edition of just 465 copies, quarto, comprising St. Matthew's Gospel only, printed in Devanagari characters in 1805.’

27 Ibid.: ‘. . . it was known to be more widely read and understood by the majority of people, being the normal script for business dealings and private correspondence, than Devanagari which tended to be regarded as the preserve of the Brahmin castes’.

28 Smith, George, The Life of William Carey, D.D.; Shoemaker and Missionary, Professor of Sanskrit, Bengali, and Marathi in the College of Fort William, Calcutta (London: J. Murray, 1885), p. 243 Google Scholar.

29 Rev. Bruce, Henry J., ‘The literary work of the American Marathi Mission 1813–1881’ in Memorial Papers of the American Marathi Mission, 1813–1881, Presented at the Semi-centennial Anniversary of the Ahmednagar Mission, October 26–30, 1881 (Bombay: Education Society Press, 1882), pp. 76141 Google Scholar, quote on pp. 76–77 passim.

30 Shaw, ‘The Tanjore Aesop’, p. 210.

31 Priolkar, Printing Press in India, p. 103.

32 Navalkar, Ganpatrao R., The Student's Marathi Grammar (Bombay: Education Society's Press, Byculla, 1894)Google Scholar.

33 Bhagwat, Shriram Vasudeo, Phonemic Frequencies in Marathi and Their Relation to Devising a Speed-script (Poona: University of Poona, 1961), p. 172 Google Scholar. Rajyashree, K. S., ‘Consequences of printing on the written Marathi’ in Indian Journal of Applied Linguistics, vol. XVII no. 1 (January–June 1991), pp. 108125 Google Scholar.

34 Naregal, Veena, Language Politics, Elites and the Public Sphere (New Delhi: Permanent Black, 2001), p.167 Google Scholar.

35 Ibid., p. 167.

36 The Times of India (29 October 1913), Bombay edition, p. 6.

37 The Times of India (20 July 1917), Bombay edition, p. 6.

38 Report on Indian Newspapers published in the Bombay Presidency (for the week ending 8 November 1913; no. 45), pp. 12–13.

39 Ibid., pp. 13–14.

40 Ibid., p. 14.

41 The Times of India (17 May 1915), Bombay edition, p. 12.

42 The Times of India (19 May 1915), Bombay edition, p. 5.

43 The Times of India (15 October 1917), Bombay edition, p. 8.

44 The Times of India (15 October 1917), Bombay edition, p 8.

45 The Times of India (1 August 1917), Bombay edition, p. 10; the letter was dated 25 July 1917.

46 Ibid., p. 10.

47 The Times of India (1 August 1917), Bombay edition, p. 10; the letter was dated 28 July 1917.

48 Report on Indian Newspapers published in the Bombay Presidency (for the week ending 20 October 1917; no. 42), pp. 10–12.

49 Ibid., p. 11.

50 The Times of India (20 July 1917), Bombay edition, p. 6.

51 Vilas Sangave (ed.), Rajarshi Shahu Chhatrapati Papers, Vol. VII: 1914–1917, Implementation of Socio-political Schemes (Kolhapur: Shahu Research Centre, Shivaji University, 1997), p. 55.

52 Ibid., Order no. 293, pp. 376–377.

53 Order no. 354, Government Ordinance 32/1327, published in the Karvir State Gazette on 24 November, 1917, reported in Sangave (ed.), Rajarshi Shahu Chhatrapati Papers, p. 478.

54 Benei, Veronique, ‘Reappropriating colonial documents in Kolhapur (Maharashtra): Variations on a nationalist theme’ in Modern Asian Studies, vol. 33 no. 4 (October 1999), pp. 913950, quote on p. 920CrossRefGoogle Scholar.

55 Copland, Ian, ‘The Maharaja of Kolhapur and the Non-Brahmin Movement, 1902–10’ in Modern Asian Studies, vol. 7 no. 2 (1973), pp. 209225 CrossRefGoogle Scholar, quote on pp. 213–214 passim.

56 Ibid., p. 209.

57 See Chirol, Sir Valentine, Indian Unrest (London: Macmillan, 1910)Google Scholar.

58 Copland, ‘The Maharaja of Kolhapur’, p. 214.

59 Daniels, Peter T. and Bright, William (eds), The World's Writing Systems (Oxford: Oxford University Press, 1996), p. 774 Google Scholar.

60 The Times of India (15 October 1917), Bombay edition, p. 8.

61 Shaw, ‘The Tanjore Aesop’, p. 208.

62 Anderson, Benedict, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (London: Verso, 1983)Google Scholar.

63 Gopal, Ram, Linguistic Affairs of India (New York: Asia Publishing House, 1966), p. 175 Google Scholar.

64 The Times of India (2 July 1949), Bombay edition, p. 5.

65 Zaman, Mukhtar, The Language Policy of India: Problems of its Implementation and their Solution (Islamabad: National Language Authority, 1984), p. 65 Google Scholar.

66 Kalelkar, Kaka Sahab, ‘Lipi sudhār kī āvaśyakatā’ and ‘Lipi sudhār kī or’ in Kalelkar, Rāṣṭrabhāratī: Hindī kā miśana (Ajmer: Krishna Brothers, 1967), pp. 286301 Google Scholar and pp. 302–313 respectively.

67 Government of India Ministry of Home Affairs Notifications Nos 43/9/55-Public-I, dated 7 June 1955 and 22 July 1955, published as Report of the Official Language Commission 1956 (New Delhi: Printed by the General Manager, Government of India Press, 1957), p. 228.

68 Report of the Official Language Commission, p. 224.

69 D. D. Karve, ‘The Devanagari script: How efficient is it?’ in The Times of India (29 June 1961), Bombay edition, p. 8.

70 ‘Modified Devanagari script ready’ in The Times of India (13 April 1967), Bombay edition, p. 8.

71 For example, an otherwise excellent dissertation on the linguistic identity of Marathi and its political manifestation as Maharashtra makes no mention of scripts and writing reforms; see Shreeyash Palshikar, ‘Breaking Bombay, Making Maharashtra: Media, Identity Politics and State Formation in Modern India’, PhD thesis, University of Chicago, 2007. Similarly, the script is absent or inadequately dealt with in most scholarship on the history of the language; see Bhagwat, Gita, Praśāsanika Marāṭhī bhāṣecā (Mumbaī: Rājya Marāṭhī Vikās Samsthā, 1996)Google Scholar; Joglekar, G. N., Marāṭhī bhāṣecā itihāsa (Puṇe: Śrīvidyā Prakāśana, 2005)Google Scholar; Kolate, Visnu Bhikājī, Marāṭhīcyā asmitecā śodha (Puṇe: Śrīvidyā Prakāśana, 1992)Google Scholar.

72 Bastian, Jeanette Allis, Owning Memory: How a Caribbean Community Lost its Archives and Found its History (Westport, Connecticut: Libraries Unlimited, 2003), p. 5 Google Scholar.

73 In two archives in Pune alone, there are more than 41 million documents, according to Girish Mandke, curator of the Maratha History Museum, Deccan College: ‘About four crore Modi documents from the Peshwa daftar are housed at the Pune Archives . . . [t]he Bharat Itihas Sanshodhak Mandal archives hold another 15 lakh documents.’ See The Times of India (21 February 2014), Pune edition.

74 Bright, The World's Writing Systems, p. 389: ‘Proposals have been made in India to replace Devanagari script with Roman script.’

75 For example, see Çolak, Yilmaz, ‘Language policy and official ideology in early Republican Turkey’ in Middle Eastern Studies, vol. 40 no. 6 (November 2004), pp. 6791 CrossRefGoogle Scholar.

76 Collin, Richard Oliver, ‘Revolutionary scripts: The politics of writing systems’ in Michael A. Morris (ed.) Culture and Language (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, Band 12), (Frankfurt am Main: Peter Lang, 2011), pp. 2967 Google Scholar.

77 Brandt, ‘Script as a potential demarcator’, p. 84: ‘The obvious endeavors of the Indian state to declare as many languages as possible to be dialects of Hindi—in order to strengthen the numerical basis of Hindi and hence the case for its potential role as the national language—constitute a special case.’

78 For example, see Ramraje, Rakesh, ‘History of Modi script in Maharashtra’ in Global Online Electronic International Interdisciplinary Research Journal, vol. 2 issue 1 (June 2013), pp. 5458 Google Scholar, quote on p. 55: ‘[the] script was still in use until around 1950, when it was officially discontinued’.

79 Caddell, Martha and Hall, Pat, ‘New connections, old exclusions? Language, power and ICTs’ in Yadava, Yogendra (ed.), Contemporary Issues in Nepalese Linguistics (Kathmandu, Nepal: Linguistic Society of Nepal; Sole distributor, Mandala Book Point, 2005), pp. 1332 Google Scholar.

80 The Modi script was proposed to Unicode in its latest version in 2011 by Anshuman Pandey in ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4034 (L2/11-212R2 (2011-11-05)) ‘Proposal to Encode the Modi Script in ISO/IEC 10646’. An earlier proposal in 2010 was the document L2/09-249R also by Anshuman Pandey, ‘Preliminary proposal to Encode the Modi Script in ISO/IEC 10646’.