We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Literary history offers a guide to the canon of great books. It matters little whether one picks up a history of literature from the nineteenth century or a modern one; they all tend to more or less salvage a small collection of books from the ocean of those published. For the year 1809, for example, any given history of German literature will highlight Johann Wolfgang von Goethe's novel Die Wahlverwandtschaften (Elective Affinities), as if no other work of literature had been published that year. This is the case regardless of whether one consults Hermann Hettner's literary history from 1870 or R. H. Stephenson's essay on the novel in Weimar classicism from 2005. A brief perusal of a book catalogue from around 1809, however, suggests an alternative to this canonical picture of literary history. Approximately one hundred German novels were published in 1809. Among the widely read novels included in this list are, for example, the third volume of August Lafontaine's Die beiden Bräute (The Two Brides) and August Kotzebue's Philbert oder die Verhältnisse (Philbert or the Circumstances). The canon is one story; the cultural history of read books is another. For those who believe that literary history should be more than the history of great books, a corpus-based approach offers one way of dealing with the thousands of books that actually circulated. And we are not using “thousands” metaphorically in speaking of the literary history of the nineteenth century, even when we limit ourselves to the German-speaking countries.
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
In a talk given at an National Endowment for the Humanities (NEH) Summer Institute (2011) on advanced topics in the digital humanities, philosopher of science Paul Humphreys suggested that as soon as machines could create knowledge, a point in time he traces back to the launch of ENIAC in 1946, the distinction between the humanities and other fields of academic endeavor was rendered tenuous at best and probably even eliminated. One can, of course, quibble with Humphrey's use of the word knowledge when it comes to the data produced by computers. One can even take issue with using ENIAC as a marker for the beginning of the computer age. But even if one argues successfully that Humphreys overstates his case, one must admit that somewhere in the middle of the twentieth century, whether it was in 1941 when Konrad Zuse developed the Z3, 1943 when Alan Turing developed Colossus, or 1946 when ENIAC entered the picture, the way we pursue knowledge and the nature of research drastically changed.
It is not an overstatement to claim that information technology (IT) is the first technology in human history that touches everything. Philosopher of science Steven Shaviro polemically points out that IT is to humans what nature was in a bygone era—that is, “the inescapable background against which we live our lives and from which we derive our references and meanings.” If we take Shaviro's suggestion seriously and accept his conflation of nature and machines and the derivation of reference and meaning with regard to machines, we can no longer content ourselves with a strictly outlined traditional understanding of the humanities.
Edited by
Matt Erlin, Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures,Lynne Tatlock, Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis
In nineteenth-century Germany, breakthroughs in printing technology and an increasingly literate populace led to an unprecedented print production boom that has long presented scholars with a challenge: how to read it all? This anthology seeks new answers to the scholarly quandary of the abundance of text. Responding to Franco Moretti's call for "distant reading" and modeling a range of innovative approaches to literary-historical analysis informed by theburgeoning field of digital humanities, it asks what happens when we shift our focus from the one to the many, from the work to the network. The thirteen essays in this volume explore the evolving concept of "distant reading" and its application to the analysis of German literature and culture in the long nineteenth century. The contributors consider how new digital technologies enable both the testing of hypotheses and the discovery of patterns and trends, as well as how "distant" and traditional "close" reading can complement each another in hybrid models of analysis that maintain careful attention to detail, but also make calculation, enumeration, and empirical descriptioncritical elements of interpretation. Contributors: Kirsten Belgum, Tobias Boes, Matt Erlin, Fotis Jannidis and Gerhard Lauer, Lutz Koepnick, Todd Kontje, Peter M. McIsaac, Katja Mellmann, Nicolas Pethes, Andrew Piper and Mark Algee-Hewitt, Allen Beye Riddell, Lynne Tatlock, Paul A. Youngman and Ted Carmichael. Matt Erlin is Professor of German and Chair of the Department of Germanic Languages and Literatures, and Lynne Tatlock is Hortense and Tobias Lewin Distinguished Professor in the Humanities, both at Washington University, St. Louis.
One of the most influential German-language writers of the late twentieth century, Max Frisch (1911-1991) not only has canonical status in Europe, but has also been well received in the English-speaking world. English translations of his works are available in multiple recent editions. Frisch was a recipient of both the Büchner Award (1958), and the Peace Prize of the German Book Trade (1976); his body of work explores questions of identity, alienation, and ethics in modern society. He is best known for the plays 'Andorra' (1961), a seminal drama that examines indifference and mass psychology in the context of the Shoah and continues to be produced by theaters around the world, and 'Biedermann und die Brandstifter' (1958), another worldwide success and one of the most frequently used texts in advanced undergraduate German courses in the US, as well as for his novels 'Stiller' (1954), 'Homo Faber' (1957), and 'Mein Name sei Gantenbein' (1964). Yet Frisch has only recently begun to receive the sustained scholarly attention he deserves: neither a comprehensive introductory volume to nor a collaborative handbook on the works of Frisch is available in English, a situation that this volume redresses. Contributors: Régine Battiston, Olaf Berwald, Amanda Charitina Boyd, Daniel de Vin, Céline Letawe, Walter Obschlager, John D. Pizer, Beate Sandberg, Caroline Schaumann, Frank Schaumann, Walter Schmitz, Margit Unser, Klaus van den Berg, Ruth Vogel-Klein, Paul A. Youngman. Olaf Berwald is Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota.
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
In Frisch's narrative Montauk (1975), various memories and episodes from the narrator's life are alternately presented from a first-person and a third-person point of view. throughout the text, the writing process of this specific book, and of literature in general, are negotiated in a self-referential discourse. The time frames change frequently. Fragmentary and constantly shifting memories that reach back into childhood are interwoven with a present-day plot set in the United States. This plot shows the sixty-two-year-old narrator “Max” in 1974 with Lynn, a young American woman whom he met at his New York publisher's office and with whom he spends a few days in New York City and a weekend at the shore, in Montauk, on the far eastern end of Long island.
The work's narrative structure is highly complex. The pages written in the past tense are partially grouped according to thematic clusters and partially follow a loose associative pattern. The thematic segments present aspects of the life of “Max,” a Swiss writer, in brief episodes or diachronically under thematic titles such as “architecture” or “fame,” and shed light on his experiences and character traits. Another technique of weaving the diverse segments together uses subtle associations that are triggered by persons, places, objects, time references, questions, single words, and quotations, associations that establish parallels between the present and a remembered past. Particularly memories of other people are interwoven in an associative manner. They provide connections to the narrated time in Montauk.
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Frisch's novel stiller (1954) begins with an exclamation: “Ich bin nicht Stiller!” (I'm not Stiller!) The novel's protagonist, Anatol Stiller, a Swiss sculptor who has taken on a new identity and moved to the United States and then to Mexico, returns to his home country and is arrested upon his arrival after an altercation with a Swiss border guard who questions the validity of his identification papers. The novel consists of two parts, a journal that Stiller writes in a series of notebooks while in pre-trial confinement, and an account in which the district attorney, who had become a friend of Stiller's, outlines Stiller's life after his release. Throughout Stiller's notebooks, the prisoner claims that his name is not Stiller, but James White, a position that he continues to insist on even when his wife confronts him. Like many of Frisch's works, the novel negotiates conflicts between subjective and external reality and questions the stability of selfhood. The notebooks display a clear structure. Segments on Stiller's wife Julika and on the district attorney Rolf and his wife Sibylle alternate with reflections, dialogues, and stories that Stiller/White invents for his prison guard in order to entertain him while at the same time revealing a lot of himself.
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Max Frisch's tagebücher mainly consist of Tagebuch 1946–1949 (1950) and Tagebuch 1966–1971 (1972). The first volume received close attention only after the second was published and rapidly became a bestseller in 1972, with extremely positive reviews by Rudolf Hartung and Marcel Reich-Ranicki in Die Zeit and by Hans Mayer in Der Spiegel. Thus, it is not surprising that the first volume to be translated into English, in 1974, was the Tagebuch 1966–1971 (under the English title Sketchbook 1966–1971), followed a few years later, in 1977, by the Tagebuch 1946–1949 (Sketchbook 1946–1949), more than twenty-five years after its first publication in German.
Yet Tagebuch 1946–1949 was not the first Tagebuch written by Max Frisch. Indeed, besides the Tagebuch with Marion—the first part of the Tagebuch 1946–1949, covering the years 1946 and 1947, which had already been published in 1947—Frisch had written Blätter aus dem Brotsack (Pages from the Knapsack) in 1939, which was his first longer prose work after the novels Jürg Reinhart (1934) and Antwort aus der Stille (An Answer from the Silence, 1937). Blätter aus dem Brotsack was also the first work that Max Frisch wrote after he had burned his unpublished manuscripts in 1937 and had decided never to write again (Tb 1, 588). As Frisch explained later in an interview with Rolf Kieser, in this very particular situation he naturally chose the diary form because he did not have enough time for longer literary forms.
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Edited by
Olaf Berwald, Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of North Dakota
Max Frisch was sixteen when he sent his first play, Stahl (Steel), to Max Reinhardt at the Deutsches Theater in Berlin, but when the rejection slip came back from Berlin, the play was consigned to flames. So it was not in 1937, but as early as 1927 that he first voluntarily destroyed some of his own writings. The play had been typed on a rented typewriter, for which Frisch had to use his pocket money. That is perhaps why he was writing in a hurry. However, the rejection from Berlin did not give rise to any sense of resignation or self-doubt; on the contrary, Frisch immediately began writing a new play.
We do not know what exactly he destroyed in 1937 when he went into a forest to consign all his unpublished early manuscripts to the flames. Frisch said that his diaries were among the irretrievably lost texts. They probably also included the play Der Schüler im Himmel (Schoolboy in Heaven), which he wrote in March 1927 for a school performance, and also presumably the three-act play entitled 13. Trupp (Troop 13), which was announced for a family evening of the Free Military Preparatory Training organization (F.M.V.) in 1928. Was the manuscript of Flucht (Escape), which he had sent to his friend Werner Coninx to look at in 1935, among the works destroyed?