Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-tn8tq Total loading time: 0 Render date: 2024-06-15T10:41:23.558Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - “Larger the shadows”: Longfellow’s Translation of Virgil’s Eclogue 1

Published online by Cambridge University Press:  06 May 2021

K. P. Van Anglen
Affiliation:
Boston University
James Engell
Affiliation:
Harvard University
Get access

Summary

On November 29, 1870, Longfellow wrote in his journal: “Everett's Lecture on Virgil. Excellent. Rain in the afternoon.—Evening tried to render the First Eclogue into English hexameters; but did not write it down.” It seems remarkable that Longfellow—an inveterate notetaker and proud owner of a sizable collection of pencils—would not have recorded his effort. Is it possible that he committed his translation— or parts of it—to memory? If he didn't write anything down at the time, he did so later. He included “Virgil's First Eclogue” in Kéramos and Other Poems in 1878, along with another Latin translation, “Ovid in Exile” (from Ovid's Tristia), the two first entries in a whole section of translated poetry which also contained seven sonnets and a canzone by Michelangelo, as well as other translations from less prominent French and German authors. The structure of the new volume echoes that of earlier collections, notably his first book of poetry, Voices of the Night (1839), which featured twentythree translated poems and only seventeen original ones.

Latin was not among the languages represented in Voices of the Night, for obvious reasons. He never tried his hand at blank verse renderings of Homer, as William Cullen Bryant did, and he never sought to reinvigorate, as Thoreau did, his “fallen English” by returning to Pindar's Odes. To be sure, literary translation was part and parcel of Longfellow's poetics, which presented a powerful alternative to the more familiar nationalistic conceptions of U.S. American literature that have for too long dominated our view of the nineteenth-century canon. With a few exceptions (Anglo-Saxon being one of them), Longfellow's advocacy for a “cosmopolitan” American literature—one that made use of all the literary traditions and languages present in a nation of immigrants, while also respecting indigenous traditions—depended on the appreciation of living languages, languages still spoken around him, whether in the fish markets of Boston or by his Ojibwa visitor, Kah-ge-ga-gah-bowh, better known as George Copway. It helped that Longfellow spoke nine languages fluently and was able to read, by a conservative estimate, eight more.

Type
Chapter
Information
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×