Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-xfwgj Total loading time: 0 Render date: 2024-06-13T10:03:52.072Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

25 - Whence “spirit possession”?

from Part V - DEALING WITH SPIRITS

Paul Christopher Johnson
Affiliation:
University of Michigan
Graham Harvey
Affiliation:
Open University, UK
Get access

Summary

Translations that file two compared entities under a third term are like commodities or exchange-value transactions. Here are several examples: “Pani” in Hindi and “water” in English are both local variations of H20 (Chakrabarty 2000: 75); the Australian Aboriginal churinga and a Santería toque are affirmations of community; nineteenth-century slaves' work-slowdowns in Alabama and the contemporary manufacture of paket-kongo in Haitian Vodou can be compared as subaltern resistance; the fact that a Dinka boy in Africa “has a ghost in his body” (Lienhardt 1957: 58) and that a Thai villager afflicted by a phii paub cries out or laughs loudly and then hides her face (Tambiah 1970: 321) are two members of the class spirit possession. Such translations into artificially constructed third terms are like commodities that repossess the object of study with different properties than those with which they began. It is intriguing to think of theoretical key terms as carrying traces not only of the geographies of their original disembedding, but also of the economic regimes they replicate in the forms of exchange they facilitate, as “factors” (in the word's original sense of agents of exchange), or currencies. As we will see, this is especially apropos for the case of “possession”, which quite directly links ideas about the body to ideas about property.

By contrast, translations that investigate compared phenomena through their direct contiguity and local terms in order to seek their shared properties in lived experience are akin to barter, or use-value transactions.

Type
Chapter
Information
Publisher: Acumen Publishing
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×