Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-99c86f546-4k54s Total loading time: 0.282 Render date: 2021-11-27T23:53:42.098Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "metricsAbstractViews": false, "figures": true, "newCiteModal": false, "newCitedByModal": true, "newEcommerce": true, "newUsageEvents": true }

12 - Charles Dickens (1812–1870): Englishman and European

Published online by Cambridge University Press:  28 September 2012

Michael Bell
Affiliation:
University of Warwick
Get access

Summary

Charles Dickens drew deeply on his European precursors. The debt was repaid in the admiration and imitation of many later authors including Ivan Turgenev, Gustave Flaubert, Fyodor Dostoevsky, Leo Tolstoy, Henry James (albeit more ambivalently), Franz Kafka, James Joyce, Jorge Luis Borges, V. S. Naipaul and Salman Rushdie. Yet Dickens is often seen as simply and quintessentially English. He was, it is true, saturated in English culture, and his work invited to the fictional table the people that genteel fiction had largely relegated to walk-on parts: servants, children, working men and women, poor clerks, a drunken nurse or street crossing sweeper, an unnamed but unforgettable Chancery prisoner. No comparable œuvre grants the dispossessed such fictional centrality. But critics have been wrong to see this inclusiveness as a peculiarly national quality. While, in Malcolm Andrews's words, ‘it is hard to think of any other English writer whose … books yield such an abundance of particularised national life’, the rich depiction of English – and particularly London – life is regularly tested against those of other nations and cultures in his fiction, journalism and travel books alike. This may be by a passing allusion, as when in Bleak House, Dickens recalls from his boyhood the ‘poor Spanish refugees, walking about in cloaks, smoking little paper cigars’ (ch. 43) but it also includes extended cultural comparisons and soundings of national difference, as in A Tale of Two Cities, Martin Chuzzlewit, Little Dorrit, Pictures from Italy and American Notes.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Send book to Kindle

To send this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle.

Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Send book to Dropbox

To send content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about sending content to Dropbox.

Available formats
×

Send book to Google Drive

To send content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about sending content to Google Drive.

Available formats
×