Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76dd75c94c-68sx7 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-30T07:47:47.814Z Has data issue: false hasContentIssue false

9 - William Worcester Reads Alain Chartier: Le Quadrilogue invectif and its English Readers

from Part III - Translating Chartier

Published online by Cambridge University Press:  24 October 2017

Catherine Nall
Affiliation:
University of Cambridge, UK
Barbara K. Altmann
Affiliation:
Barbara K Altmann is Associate Professor at the University of Oregon.
Douglas Kelly
Affiliation:
Douglas Kelly is Professor Emeritus of French and Medieval Studies, University of Wisconsin-Madison, USA
Catherine Nall
Affiliation:
Senior Lecturer in Medieval Literature at Royal Holloway, University of London.
Emma Cayley
Affiliation:
Senior Lecturer in French, University of Exeter
Ashby Kinch
Affiliation:
Associate Professor of English Literature, University of Montana, US
Get access

Summary

In the October and November of 1453, William Worcester (1415–c.1483), secretary to the famous veteran of the French wars, Sir John Fastolf (c.1380– 1459), was having parts of Alain Chartier's Quadrilogue invectif (1422) copied into one of his notebooks, now BL, MS Royal 13 C I. Worcester was an extremely active reader of Chartier's text: after the chosen passages of the text were copied into his notebook, Worcester then annotated them in Latin, highlighting both their utility and relevance for his own political agenda. Indeed, some of these passages found their way into Worcester's own composition, a Middle English prose treatise known as the Boke of Noblesse, composed and revised between 1453 and 1475. In this work, dedicated to Edward IV, Worcester drew on aspects of Chartier's text in order to argue for the importance of a new campaign in France, a campaign designed to reclaim the extensive territories the English had lost in Normandy and Aquitaine in the early 1450s.

Worcester was not the only English reader taking a keen interest in Chartier's text at this point. Far from it: the third quarter of the fifteenth century witnessed a flurry of interest in the Quadrilogue, alongside others of Chartier's works, emanating from a range of readers. Two independent Middle English translations of the Quadrilogue were made by two anonymous translators during this period, which circulated in a total of five manuscripts dating from the 1470s and 1480s. At the same time, at least one copy of the Quadrilogue in French was being produced and read in England. While Worcester was selecting and translating parts of Chartier's text for incorporation into one of his notebooks and into his own polemical treatise, Chartier's text was clearly generating wider interest in England.

This paper argues that these translations and manuscripts, and the traces readers left in them, provide suggestive evidence concerning the English reception of Alain Chartier's Quadrilogue in the aftermath of the Hundred Years’ War. The reception of his work among English readers can be mapped in several ways. As I have argued elsewhere, the two Middle English translators, far from corrupting or debasing Chartier's original text, were in fact creatively rewriting and reinterpreting the Quadrilogue for an English audience.

Type
Chapter
Information
Chartier in Europe , pp. 135 - 148
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2008

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×