Hostname: page-component-76fb5796d-5g6vh Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T07:42:46.987Z Has data issue: false hasContentIssue false

Le Gbe est une langue unique1

Published online by Cambridge University Press:  07 December 2011

Extract

II se fait sur le terrain un consensus autour du terme Gbe pour désigner l'ensemble des parlers plus ou moins intelligibles dont le territoire s'étend en gros du fleuve Amugán (connu dans les documents en langues étrangères comme Volta) à l'ouest, au fleuve Wógbó (connu dans les documents en langues étrangères comme Ouémé et Weme) à l'est, puis de l'Océan Atlantique au sud jusqu'en dessous de la latitude 9° nord (cf Capo 1980a). Ce continuum dialectal, mieux connu comme Ewe depuis les importants travaux de Westermann (en particulier Westermann 1930), est maintenant divisé en cinq sections (caractérisées par des innovations précises), à savoir les dialectes Vhe, les dialectes Gen, les dialectes Ajá, les dialectes Fon et les dialectes Phla-Pherá (cf Capo 1980b). En fait, aux expressions comme ‘continuum dialectal’, ‘complexe linguistique’, ‘groupe de parlers’ Gbe, je voudrais proposer qu'on préfère la désignation de ‘la langue Gbe’. Le but de cette étude est done de mettre en lumière certains critères qui permettent d'identifier une langue, et de montrer ainsi que l'option pour ‘la langue Gbe’ n'est pas arbitraire.

Résumé

Gbe is a language

There was a time when any native language spoken in Africa was contemptuously referred to as a ‘tongue’, ‘dialect’, ‘patois’ or ‘vernacular’, etc. Nowadays the trend is to refer to any African speech form as a ‘distinct language’, irrespective of the mutual intelligibility between the speakers, and/or the high degree of genetic relationship between these speech forms. Thus, most African languages are not properly identified. Taking the stand that it is important to make a conceptual difference between ‘language’ and ‘dialect’, the present paper highlights some of the criteria to be used and applies them to an individual ‘dialect’ cluster, Gbe. It is thus argued that from the linguistic, sociolinguistic, literary and political points of view, the whole cluster of the Gbe speech forms, which includes Vhe (Ewe), Gen, Aja, Fon, and Phla-Phera, should be referred to as one language, the Gbe language.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © International African Institute 1983

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Bertho, Jacques 1945 ‘Adja-Tado: races et langues du Bas-Dahomey et du Bas-Togo’. Notes Africaines 26: 24–6.Google Scholar
Bole-Richard, Remy 1976 Etude phonologique de la langue Gen. Mémoire presenté à l'Ecoledes Hautes Etudes de Paris, section IV (dactilographie).Google Scholar
Bole-Richard, Remy 1980. Systématique phonologique et grammaticale d'un parler Ewe: le Gen-Mina du Sud-Togo et Sud-Bénin. Thèse de doctorat de 3e cycle présenté à l'lnstitut National des langues et Civilisations Orientales, Université Paris 111.Google Scholar
Capo, Hounkpatin 1980a. ‘Histoire d'un glossonyme: Gbe’. Cahiers Ivoiriens de Recherche Linguistique 7: 105142 (Institut de Linguistique Appliquée, Université Nationale de Côte d'lvoire, Abidjan).Google Scholar
Capo, Hounkpatin 1980b. ‘Un regroupement des parlers Gbe’. Africana Marburgensia 13, 1: 324 (Philipps-Universität, Marburg).Google Scholar
Capo, Hounkpatin 1980c. ‘Quelques réflexions sur le Gbe et ses standards’. Etudes Togolaise, nouvelle série (à paraître).Google Scholar
Cornevin, Robert 1969. Histoire du Togo (3e édition). Paris: Berger-Levrault. (Première édition: 1962)Google Scholar
Delafosse, Maurice 1894. Manuel dahoméen. Paris: Leroux.Google Scholar
Dolphyne, Florence A. 1974. ‘The languages of the Ghana-Ivory Coast Border’. In Actes du Colloque Inter universitaire sur les populations communes de la Côte d'lvoire et du Ghana. Université d'Abidjan. 438–57.Google Scholar
Dzobo, Kofi 1973. African Proverbs (The Moral value of Ewe Proverbs, I). Cape Coast: the University of Cape Coast Press.Google Scholar
Dzobo, Kofi 1975. African Proverbs (The Moral Value of Ewe Proverbs, II). Accra: Waterville Publishing House.Google Scholar
Egblewogbe, Yao E. 1975. Songs and Games as Education Media. (A case study among the Ewe of Ghana.) Accra: Ghana Publishing Corporation.Google Scholar
Greenberg, Joseph 1966. The languages of Africa. The Hague: Mouton, for Indiana University (first published in 1963 as publication No. 25 of the International Journal of American Linguistics 29, 1 part 2).Google Scholar
Guillet, Gérard 1971. Les proverbes (Regards sur la littérature dahoméenne: Fascicule ler). Cotonou (ronéo).Google Scholar
Hansford, K., J., Bendor-Samuel et R., Stanford 1976 (eds.). An Index of Nigerian Languages (Studies in Nigerian Languages 5). Accra: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Pazzi, Roberto 1976. Recherches sur le Vocabulaire des langues Ajá, Evè, Gèn, et Fòn. Lomé: Mission catholique.Google Scholar
Pazzi, Roberto 1979. Introduction à l'histoire de l'aire culturelle Ajatado. Etudes et documents en Sciences Humaines, N° 1. Lomé: Université du Bénin.Google Scholar
Pazzi, Roberto et Fi, Agban II 1969. Ancienne littérature Ewe-Mina. Dans Cahiers du GREST, N°l, Lome.Google Scholar
Saulnier, Pierre 1971. Les noms patronymiques. (Regards sur la littérature dahoméenne: Fasicule 2nd) Cotonou. (ronéo).Google Scholar
Tressan, de Lavergne de 1953. Inventaire linguistique de l'Afrique Occidental Française et du Togo. Mémoire de l'IFAN n° 30, Dakar.Google Scholar
Westermann, Diedrich 1930. A study of the Ewe language. (Translated by Bickford Smith). London: Oxford University Press.Google Scholar
Williamson, Kay 1980. ‘Recent developments in the classification of Niger-Kordofanian: East Niger-Congo.’ Communication lue à la Conférence Inaugurate de la Linguistic Association of Nigeria, Ibadan (Juillet 1980).Google Scholar