Hostname: page-component-848d4c4894-pftt2 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-03T01:29:20.659Z Has data issue: false hasContentIssue false

Catholicon Anglicum

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Catholicon Anglicum
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1882

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 1 note 1 Interjections of frequent occurrence in the Latin Comic Writers. Cooper, Thesaurus, 1584, gives ‘Eia. Eigh, well goe too! Sodes. In good felowshyp; I pray thee. Amabo. Of felowshippe; of al loues; I pray thee; as euer thou wilt doe me good turne.’ ‘Cor meum. My sweetheart. Plautus.’ Riddle's Lat. Dictionary.

page 1 note 2 vbi = see, refer to.

page 1 note 3 Habakkuk. See King Solomon's Book of Wisdom, p. 89Google Scholar, 1. 245: ‘A man pere was þat hiþtte Abacuc.’

page 1 note 1 Read Cenobita: scenobita is a tight-rope daneer.

page 1 note 5 Obadiah. Thus in the Cursor Mundi, p. 528Google Scholar, 1. 9167, we find the names of ‘Ysaias, Joel, Osee, Abdias, Amos, Jonas, and Micheas.’ ‘Abdias, one of the xij. prophetes.’ Cooper.

page 1 note 6 Ahab(?).

page 1 note 7 'sAbece, an Abcee, the crosse-rowe, an alphabet, or orderly list of all the letters.’ Cotgrave. ‘Abce for children to learne their crosrow, Abecedarium.’ Baret's Alvearie, 1580. In the account of the 119th Psalm given in The Myrroure of Our Lady, p. 139Google Scholar, we are told that ‘as there is xxii. letters in the Abece of hebrew, so there is xxii. tymes eyghte verses in this psalme.’

page 1 note 8 Used in both senses of our word habit (i.e. custom and dress). (See P. 97, ‘Cowle or monkes abyte,’ and 179, ‘Frogge or froke, munkys abyte.’)

'sAnd chanones gode he dede therinne

Unther the abbyt of seynte Austynne.’

St. Patrick's Purgatory, ed. Wright, , p. 66.Google Scholar

page 1 note 9 Cooper in his Thesaurus, 1584, under improbus gives the well-known Latin sentence ‘labor omnia vincit improbus,’ which he renders ‘importunate labour overcommeth all thinges.’

page 2 note 1 Chaucer, Prologue to Cant. Tales, 167, describes the monk as ‘A manly man, to ben aft abbot able.’ Cotgrave gives ‘Habile. Able, sufficient, fit for, handsome in, apt unto any thing he undertakes, or is put unto.’ In ‘The Lytylle Childrenes Lytil Boke,’ pr. in the Babees Boke, p. 267, 1. 44, we are told not to

'sspitte ouer the tabylle,

Ne therupon, for that is no thing abylle.’

In Lonelich's History of the Holy Grail, xxx. 382, a description is given of Solomon's sword, to which, we are told, his wife insisted on attaching hangings

'sso fowl … and so spytable,

That to so Ryal a thing ne weren not able.’

'sAptus. Habely.’ Medulla. ‘Tille oure soule be somwhat clensid from gret outewarde synnes and abiled to gostely werke.’ Hampole, , Prose Treatises, p. 20.Google Scholar

page 2 note 2 MS. eṛupere.

page 2 note 3 That is, the o in the oblique cases is long.

page 2 note 4 See also Serge-berer. The duties of the Accolite are thus defined in the Pontifical of Christopher Bainbridge, Archbishop of York, (1508–1514), edited for Surtees Society by Dr. Henderson, 1875, p. 11: ‘Acolythum oportet ceroferarium ferre, et luminaria ecclesiae accendere, vinum et aquam ad eucharistiam ministrare.’ See also the ordination of Acolytes, Maskell, Monumenta Ritualia, iii. 171. Thorpe, Ancient Laws, ii. 348, gives the following from the Canons of Ælfric: ‘xiv. Acolitus is gecweden seþe candele oððe tapor bẏrð to Godes þenungum þonne mann godspell rǽt. oððe þonne man halgað husl æt þam weofode.’ Wyclif speaks of ‘Onesimus the acolit.’ Prol. to Colossians.

'sDe accolitis.

The ordre fer the accolyt hys

To bere tapres about wiзt riзtte,

Wanne me schel rede the gospel

Other offry to oure Dryte.’

Poems of William de Shoreham, p. 49.

page 3 note 1 The division of life into the two classes of active life or bodily service of God, and contemplative life or spiritual service, is common in mediæval theological writers. It ocours frequently in William of Nassyngton's ‘Mirror of Life,’ and in Hampole's Prose Treatises, see Mr. Perry's Preface, p. xi, and p. 19 of text; at p. 29 we are told that ‘Lya es als mekill at say as trauyliouse, and betakyns actyfe lyfe. Rachelle hyghte of begynnynge, þat es godd, and betakyns lyfe contemplatyfe.’ Langland in P. Plowman, B-Text, Passus vi. 251, says:—‘Contemplatyf lyf or actyf lyf cryst wolde men wrouзte:’ see also B. x. 230, A. xi. 80, C. xvi. 194, and Prof. Skeat's notes. In the ‘Reply of Frier Dan Topias,’ pr. in Political Poems, ed. Wright, ii. 63, we find:—

'sJack, in James pistles

al religioun is groundid,

Ffor there is made mencion

of two perfit lyres.

That actif and contemplatif

comounli ben callid

Ffulli figurid by Marie

and Martha hir sister,

By Peter and bi Joon,

by Rachel and by Lya (Leah).’

The distinction seems to have been founded upon the last verse of the ist chapter of the Epistle of St. James. Wiclif (Works, i. 384) says:—‘This is clepid actif liif, whanne men travailen for worldli goodis, and kepen hem in rightwisnesse.’

page 3 note 2 'sAimant, the Adamant, or Load-stone.’ Cotgrave. Cooper says, ‘Adamas. A diamonde, wherof there be diuers kindes, as in Plin. and other it appereth. It's rertues are, to resiste poison, and witchcrafte: to put away feare; to geue victory in contention: to healpe them that be lunatike or phrantike: I haue proued that a Diamonde layed by a nedell causeth that the loode stone can not draw the needel. No fire can hurte it, no violence breake it, onles it be moisted in the warme bludde of a goote.’

page 3 note 3 Tusser in his Five Hundred Points of Good Husbandry, p. 51Google Scholar, stanza 6, says:—

'sWhere ivy embraseth the tree very sore, Kill ivy, or tree else will addle ho more:’ and in ‘Richard of Dalton Dale’ we read:—‘I addle my ninepence every day.’ The Manip. Vocab. gives ‘to addil, demerere; to addle, lucrari, mereri.’ Icel. ödläsk = to win, gain. Cleasby's Icel. Dict. See note by Prof. Skeat in E. Dialect. Soo.'s edition of Ray's Glossary, p. xxi. ‘Hemm addlenn swa þe maste wa þatt aniз mann maзз addlenn.’ Ormulum, 16102. See also ibid. 6235, and Towneley Myst. p. 218.Google Scholar

page 3 note 4 We are told in Lyte's Dodoens, , p. 649Google Scholar, amongst other virtues of this plant, that ‘the ashes of the burned roote doo cure and heale scabbes and noughtie sores of the head, and doo restore agayne vnto the pilde head the heare fallen away being layde therevnto.’ ‘Aphrodille. The Affrodill, or Asfrodill flower.’ Cotgrave. Andrew Boorde in his Dyetary, ed. Furnivall, , p. 102Google Scholar, recommends for a Sawce-flewme face ‘Burre rotes and Affodyl rotes, of eyther iij. unces,’ &c.

page 4 note 1 Used here apparently in the sense of ‘to bridle, restrain,’ but in Early English to Affrayn was to question; A. S. offreinen, pt. t. offrœgn.

page 4 note 2 It is curious that the common meaning of this word (iterum) should not be given.

page 4 note 3 MS. octo, octogenti.

page 4 note 4 A sore either on the foot or hand. Palsgrave has ‘an agnayle upon one's too,’ and Baret, ‘an agnaile or little corn growing upon the toes, gemursa, pterigium.’ Minsheu describes it as a ‘sore betweene the finger and the nail., Agassin. A corne or agnele In the feet or toes. Frouelle. An agnell, pinne, or warnell in the toe.’ 1611. Cotgrave. ‘Agnayle: pterigium.’ Manip. Vocab. According to Wedgwood ‘the real origin is Ital. anguinaglia (Latin inguem), the groin, also a botch or blain in that place; Fr. angonailles. Botches, (pockie) bumps, or sores, Cotgrave.’ Halliwell, s. v. quotes from the Med. MS. Lincoln, leaf 300, a receipt ‘for agnayls one mans fete or womans.’ Lyte in his edition of Dodoens, 1578, p. 279, speaking of ‘Git, or Nigella,’ says:—‘The same stieped in olde wine, or stale pisse (as Plinie saith) causeth the Cornes and Agnayles to fall of from the feete, if they be first scarified and scotched rounde aboute.’ ‘Gemursa. A corn or lyke griefe vnder the little toe.’ Cooper.

page 4 note 5 This word occurs in H. More's Philosoph. Poems, p. 7:

'sThe glory of the court, their fashions

And brave agguize, with all their princely state.’

Spenser uses it as a verb: thus, Faery Queen, II. i. 21, we read, ‘to do her service well aguisd.’ See also stanza 31, and vi. 7. Indula is a contracted form of ‘inducula, a little garment.’ Cooper.

page 5 note 1 In the XI Pains of Hell, pr. in An Old Eng. Miscellany, p. 219Google Scholar, 1. 280, our Lord is represented as saying—‘Of aysel and gal зe зeuen me drenkyn;’ and in the Romaunt of the Rose, 1. 217, we read—

'sThat lad her life onely by brede, Kneden with eisell strong and egre.’

In the Forme of Cury, p. 56Google Scholar, is mentioned ‘Aysell other alegar.’ Roquefort gives ‘aisil, vinegar.’ In the Manip. Vocab. the name is spelt ‘Azel,’ and in the Reg. MS. 17, c. xvii, ‘aysyl.’ In Mire's Instructions to Parish Priests, p. 58Google Scholar, l. 1884 we find, ‘Loke þy wyn be not eysel.’ A. S. eisele, aisil.

page 5 note 2 Lyte in his edition of Dodoens, 1578, p. 746, says of Oak-Apples:—‘The Oke-Apples or greater galles, being broken in sonder, about the time of withering do forshewe the sequell of the yeare, as the expert husbandmen of Kent haue observed by the liuing thinges that are founde within them: as if they fmde an Ante, they iudge plentie of grayne: if a white worme lyke a gentill, morreyne of beast: if a spider, they presage pestilence, or some other lyke sicknesse to folowe amongst men. Whiche thing also the learned haue noted, for Matthiolus vpon Dioscorides saith, that before they be holed or pearsed they conteyne eyther a Flye, a Spider, or a Worme: if a Flye be founde it is a pronostication of warre to folowe: if a creeping worme, the scarcitie of victual: if a running Spider, the Pestilente sieknesse.’

page 5 note 3 'sDoloir. To grieve, sorrow: to ake, warch, paine, smart.’ Cotgrave. Baret points out the distinction in the spelling of the verb and noun: ‘Ake is the Verbe of this substantive Ache, Ch being turned into K.’ Cooper in his Thesaurus, 1584, preserves the same distinction. Thus he says—‘Dolor capitis, a headache: doletcaput, my head akes.’ The pt. t. appears as oke in Plowman, P., B. xvii. 194Google Scholar; in Lonelich, 's Hist. of the Holy GrailGoogle Scholar, ed. Furnivall, and in Robert of Gloucester, 68, 18. A. S. acan.

page 5 note 4 'sAlablastrites. Alabaster, founde especially aboute Thebes in Egipte.’ Cooper.

page 5 note 5 'sPronephas. Alas ffor velany.’ Medulla.

page 5 note 6 The following account of the origin of the name of Albania is given by Holinshed, Chronicles, i. leaf 396, ed. 1577:—‘The third and last part of the Island he [Brutus] allotted vnto Albanacte hys youngest sonne …‥ This latter parcel at the first toke the name of Albanactus, who called it Albania. But now a small portion onely of the Region (beyng vnder the regiment of a Duke) reteyneth the sayd denomination, the reast beyng called Scotlande, of certayne Scottes that came ouer from Ireland to inhabite jn those quarters. It is diuided from Lhoegres also by the Humber, so that Albania, as Brute left it, conteyned all the north part of the Island that is to be found beyond the aforesayd streame, vnto the point of Cathenesse.’ Cooper in his Thesaurus gives, ‘ Scotia, Scotlande: the part of Britannia from the ryuer of Tweede to Catanes.’

page 6 note 1 See P. Awbe. Cooper explains Poderis by ‘A longe garmente down to the feete, without plaite or wrinckle, whiche souldiours vsed in warre.’ Aphot is of course the Jewish Ephod, of which the same writer says there were ‘two sortes, one of white linnen, like an albe,’ &c. Lydgate tells us that the typical meaning of

'sThe large awbe, by record of scripture,

Ya rightwisnesse perpetualy to endure.’ MS. Hatton, 73, leaf 3.

See Ducange, s. v. Alba.

page 6 note 2 'sBalista. A crossebowe; a brake or greate engine, wherewith a stone or arrow is shotte. It may be vsed for a gunne.’ Cooper. See the Destruction of Troy, ll. 4743, 5707. In Barbour's Bruce, xvii. 236Google Scholar, Bruce is said to have had with him ‘Bot burgess and awblasteris.’ In the Romance of Sir Ferumbras we read how the Saracens

'sHure engyns þanne þay arayde,

& stones þar-wiþ þay caste.

And made a ful sterne brayde,

wiþ bowes & arbelaste’.

'sBalestro. To shotyn with alblast. Balista. An alblast; quoddam tormentum.’ Medulla.

page 6 note 3 'sAlburn-tree, the wild vine, viburnum.’ Wright's Prov. Dict. In the Harl. MS. 1002 we find ‘Awberne, viburnum.’ See note in P. s. v. Awbel, p. 17. Cotgrave gives ‘Aubourt, a kind of tree tearmed in Latine Alburnus, (it beares long yellow blossomes, which no Bee will touch),’ evidently the Laburnum.

page 6 note 4 Gower, , C. A., ii. 88Google Scholar has—

'sThilke elixir which men calle

Alconomy as is befalle

To hem that whilom were wise;’

and Langland, P. Plowman, B. x. 212, warns all who desire to Do-wel to beware of practising ‘Experimentз of alkenamye, þe poeple to deceyue.’ With the meaning of latten or white-metal the term is found in Andrew Boorde's ‘Introduction of Knowledge,’ ed. Furnivall, p. 163, where we are told that‘ in Denmark their mony is gold and alkemy and bras In alkemy and bras they haue Dansk whyten.’ Jamieson gives ‘Alcomye s. Latten, a kind of mixed metal, still used for spoons.’ ‘Ellixir. Matere off alcamyne.’ Medulla.

page 6 note 5 Cooper in his Thesaurus, 1584, gives ‘Silicernium. A certayne puddynge eaten onely at funeralles. Some take it for a feast made at a funerall. In Terence, an olde creeple at the pittes brincke, that is ready to have such a dinner made for him.’ Baret too has ‘an old creple at the pittes brincke, silicernium.’ and again, ‘verie old, at the pits brinke, at death's doore, decrepitus, silicernium.’

page 6 note 6 'sZyme. Leauen.’ Cooper. The reference evidently is to 1 Corinthians, v. 7, 8.

page 6 note 7 Properly only the first seven Books of the Old Testament.

page 7 note 1 'sAlgorisme, m. The Art, or Use of Cyphers, or of nnmbring by Cyphers: Arithmetick, or a curious kinde thereof.’ Cotgrave. In Richard the Redeles, iv. 53Google Scholar, we read—

'sThan satte summe as siphre doth in awgrym,

That noteth a place, and no thing availith.’

Chaucer, describing the chamber of the clerk ‘hende Nicholas,’ mentions amongst its contents— ‘His Almageste, and bookes grete and small,

His Astrelabie longynge for his art,

His Augrym stones layen faire a-part

On shelues couched at his beddes head.’ Millers Tale, 3208.

Gower, , C. A., iii. 89Google Scholar says—

'sWhan that the wise man acompteth

Aftir the formal proprete

Of algorismes a be ce.’

In the Ancren Riwle, p. 214, the covetous man is described as the Devil's ash-gatherer, who rakes and pokes about in the ashes and ‘makeð þerinne figures of augrim ase þeos rikenares doð þat habbeð mochel uorto rikenen.’

page 7 note 2 'sAmbulatio. A walkinge place; a galery; an alley.’ Cooper. ‘Allée, f. An alley, gallery, walke, walking place, path or passage.’ Cotgrave.

page 7 note 3 'sWith ostes of alynes fulle horrebille to schewe.’

Morte Arthure, 461.Google Scholar

'sAn alyane, alienus, extraneus.’ Manip. Vocab. ‘Alieno. To alienate: to put away: to sliene or alter possession.’ Cooper.

page 7 note 4 In the Paston Letters, i. 144, are mentioned ‘Lord Moleyns, and Alianore, his wyff.’

page 7 note 5 MS. missam; corrected from A.

page 7 note 6 Compare ‘Broder by the moder syde onely (alonly by moder P.)’ in P. p. 54. In the Gesta Romanorum, p. 49Google Scholar, Agape, the King of France, having asked Cordelia, Lear's youngest daughter, in marriage, her father replies that, having divided his kingdom between his other two daughters, he has nothing to give her. ‘When Agape herde this answere, he sente agayne to Leyre, and seide, he asked no thinge with here, but alonly here bodie and here clothing.’ See also the Lay-Folks Mass-Book, B. 210.

page 8 note 1 See Wedgwood, Etymol. Dict. s. v. Aumbry, and Parker's Glossary of Gothic Architecture. Dame Eliz. Browne in her Will, Paston Letters, iii. 465, bequeaths ‘vij grete cofers, v chestis, ij almaryes like a chayer, and a blak cofer bounden with iron.’ ‘An Ambry, or like place where any thing is kept. It seemeth to be deriued of this Frenche word Aumosniere, which is a little purse, wherein was put single money for the poore, and at length was vsed for any hutch or close place to keepe meate left after meales, what at the beginning of Christianize was euer distributed among the poore people, and we for shortnesse of speache doe call it an Ambry; repositorium, serinium.’ Baret. Cooper renders Scrinium by ‘A coffer or other lyke place wherein iewels or secreate thynges are kept, as euidences, &c. Scriniolum, a basket or forcet: a gardiuiance.’

page 8 note 2 MS. alnetam; corrected by A. Alnus is properly an elder-tree, and there is no such word as ulnus. Danish olm, an elm.

page 8 note 3 Hampole, Pricke of Conscience, 3609, amongst the four kinds of help which will assist souls in purgatory, mentions ‘Almus þat men to the pure gyves.’ And again, I. 3660, he speaks of the benefit of ‘help of prayer and almusdede.’ See also the Lay-Folks Mass-Book, p. 157Google Scholar. A. S. œlmesse, œlmes.

page 8 note 4 Harrison, in his Description of England, ii. 67Google Scholar, mentions amongst the minerals of England, ‘the finest alume …. of no lesse force against fire, if it were used in our parietings than that of Lipara, which onlie was in use somtime amongst the Asians & Romans, & wherof Sylla had such triall that when he meant to haue burned a tower of wood erected by Archelaus the lieutenant of Mithridates he could by no means set it on fire in a long time, bicause it was washed ouer with alume, as were also the gates of the temple of Jerusalem with like effect, and perceiued when Titus commanded fire to be put vnto the same.’

page 8 note 5 'sEousque. In alsmekyl.’ Medulla.

page 8 note 6 'sAn ambling horse, hacquenée.’ Palsgrave. Baret says, ‘Amble, a word derived of ambulo: an ambling horse, tolutarius, gradarius equus: to amble, tolutim incedere.’ In Pecock's Repressor, Rolls Series, p. 525, we have the form ‘Ambuler.’ ‘An ambling horse, gelding, or mare; Haquenée, Cheval qui va les ambles, ou l'amble; hobin.’ Sherwood. ‘Gradarii equi. Aumblyng horses.’ Cooper. In the following quotation we have amblere meaning a trot: ‘Duc Oliver him rideþ out of þat plas;

in a softe amblere,

Compare also,

’His steede was al dappel, gray,

It gooth an ambel in the way

Ne made he non oþer pas;

til þey wern met y-fere.‘

Sir Ferumbras, l. 344.Google Scholar

Ful softely and rounde

In londe.’

Rime of Sir Thopas, 2074.Google Scholar

page 9 note 1 In the Romance of Sir Ferumbras, Charlemagne orders Alorys to go down on his knees to Duke Rayner, ‘and his amendes make,’ i. e. make an apology to him. Alorys accordingly, we are told,

'sþe amendes a profrede him for to make

At heз and low what he wold take,

And so thay acorded ther.’ l. 2112.

See also P. Plowman, B. iv. 88.

page 9 note 2 MS. correptor.

page 9 note 3 'sUpon his heed the amyte first he leith,

Which is a thing, a token and figure

Outwardly shewing and grounded in the feith.’

Lydgate, MS. Hatton 73, leaf 3.

Ducange gives ‘Amictus. Primum ex sex indumentis episcopo et presbyteris communibus (sunt autem ilia amictus, alba, cingulum, stola, manipulus, et planeta, ut est apud Innocent III. P. P. De Myster. Missœ); amict.’ Cotgrave has ‘Amict. An Amict, or Amice; part of a massing priest's habit.’ In Old Eng. Homilies, ii. 163, it is called heued-line, i.e. head-linen.

page 9 note 4 See P. Onde. In Sir Ferumbras, p. 74Google Scholar, 1. 2237, we find ‘So harde leid he far on is onde;’ that is, he blew so hard on the brand; and in Barbour's Bruce, xi. 615Google Scholar, we are told that ‘Sic ane stew rais owth thame then

Of aynding, bath of hors and men.’

See also ll. iv. 199, x. 610. Ayndless, out of breath, breathless, occurs in x. 609. In the Cursor Mundi, p. 38Google Scholar, the author, after telling us that Adam was made of the four elements, says, l. 539:—

'sþe ouer fir gis man his sight,

þat ouer air of hering might;

þis vnder wynd him gis his aand,

þe erth, þe tast, to fele and faand.’

See also p. 212, where, amongst the signs of approaching death, we are told that the teeth begin to rot, ‘þe aand at stinc’ l. 3574. ‘Myn and is short, I want wynde.’ Townley Myst. p. 154Google Scholar. See also R. C. de Lion, 4843, Ywaine & Gawain, 3554. ‘To Aynd, Ainde, Eand. To draw in and throw out the air by the lungs.’ Jamieson. Icel. önd, ondi, breath; cf. Lat. anima. ‘Aspiro: To ondyn.’ Medulla.

page 9 note 5 In Religious Pieces in Prose and Verse from the Thornton MS., p. 13, l. 22, we are told that fornication is ‘a fleschle synne betwene an anelepy man and an anelepy woman;’ and in the Cambridge University Library MS. Ff. V. 48, leaf 86, we read—

'sWele more synne it is

Then with an analepe, i-wis.’

To synne with a weddid wife,

In Havelok, l. 2106, we have—

'sHe stod, and totede in at a bord, Ner he spak anilepi word,’

where the word has its original meaning of one, a single; and also in the following:—

'sA, quod the vox, ich wille the telle, On alpi word ich lie nelle.’ Reliq. Antiq. ii. 275Google Scholar. A. S. anelepiз, single, sole. ‘Hi true in God, fader halmichttende …‥ and in Thesu Krist, is ane lepi sone hure laverd.’ Creed, MS. Cott. Cleop. B. vi. Y 201b. ab. 1250. Reliq. Antiq. i. 22Google Scholar. Wyclif has ‘an oonlypi sone of his modir.’ Luke vii. 12. ‘þer beo an alpi holh þat an mon mei crepan in.’ O. B. Homilies, i. 23Google Scholar. See also Laзamon, ii.92, iii. 264, Ayenbite, p. 21Google Scholar, Ancren Riwle, pp. 116, 296Google Scholar, &c.

page 10 note 1 See note to Antiphonare.

page 10 note 2 The following is from Ducange:—‘Dindimum vel potius Dindymum, Mysterium. Templum. Vita S. Friderici Episc. Tom. 4, Julij, pag. 461: Ineptas, fabulas devitans, seniores non increpans, minores non contemnens, habens fidei Dindimum in conscientia bona. Allusio est ad haeo Apostoli verba 1 Timoth. 3.8: “Habentes mysterium fidei in conscientia bona. Angelomus Praefat. in Genesim apud Bern. Pez. tom. i. anecdot. col. 46:

“Hic Patriarcharum clarissima gesta leguntur,

Mystica quae nimium gravidis typicisque figuris

Signantur Christi nostraeque et dona salutis.

Hic sacra nam sacrae cernuntur Dyndima legis

Atque evangelica salpinx typica intonat orbi.

Papias: “Dindyma, mons est Phrygiae, sacra mysteria, pluraliter declinatur. Notus est mons Phrygiae Cibelae sacer Dindyma nuncupatus; unde Virgilius. “O vere Phrygiae, neque enim Phryges, ite per alta Dindyma. ’ See also Sete of Angellis.

page 10 note 3 The word anger or angre in Early English did not bear the meaning of our anger, but rather meant care, pain, or trouble. Thus in P. Plowman, B. xii. 11, we find the warning:

'sAmende þe while þow hast ben warned ofte,

With poustees of pestilences, with pouerte and with angres,’

and in the Pricke of Conscience, 6039, we are told of the apostles, that for the love of Christ, ‘þay þoled angre and wa,’ O. Icel. angr.

page 10 note 4 MS. vilose.

page 10 note 5 MS. vilosus.

page 10 note 6 In Sir Degrevant (Thornton Romances, ed. Halliwell), p. 179Google Scholar, l. 63, we read,

'sAs an anker in a stone He lyved evere trewe.’

The same expression occurs in the Metrical Life of St. Alexius, p. 39, l. 420. ‘As aneres and heremites þat holden hem in here selles.’ P. Plowman, B. Prol. 38. The term is applied to a nun in Reliq. Antiq. ii. I. Palsgrave has ‘Ancre, a religious man: anchres, a religious woman.’ A.S. ancor. ‘Hec anacorita, a ankrys.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 216.

page 10 note 7 'sHis cote …. ennurned vpon veluet vertuus stoneз.’ Sir Gawaine, 2026. Wyclif has the subst. enournyng in Esther ii. 9 to render the V. mundum; and again he speaks of ‘Onychen stoonus and gemmes to anourn ephoth.’ Exodus xxv. 7. ‘Thanne alle the virgynis rysen vp, and anourneden her laumpis.’ Matth. xxv. 7. ‘Whan a woman is qnourned with rich apparayle it setteth out her beauty double as much as it is.’ Palsgrave. ‘I am tormentide with this blew fyre on my hede, for my lecherouse anourement of myne heere.’ Gesta Roman, p. 384Google Scholar. ‘With gude ryghte thay anourene the for thaire fairenes.’

Lincoln MS. p. 199. In Lonelich's History of the Holy Grail, xxxi. 151Google Scholar, we read

'sзit was that schipe in other degre

Anoured with divers Jowellis certeinle;’

and Rauf Coilзear, when he enters the Hall of Charlemagne, exclaims

'sHeir is Ryaltie …. aneuch for the nanis,

With all nobilnes anournit, and that is na nay.’ I. 690.

See also the Lay-Folks Mass-Book, ed. Canon Simmons, Bidding Prayers, p. 65, I. 4, p. 71, I. 20, &c, Allit. Poems, B. 1290, and Cursor Mundi, l. 3922. ‘Anorne, to adorn.’ Jamieson. O. Fr. aorner, aourner; Latin adornare. The form anorme is used by Qustrles, Shepherd's Eclogues, 3, and enourmyd in the Babees Book, p. 1.

page 11 note 1 Antiphoner, an anthem-book, so called from the alternate repetitions and responses.

'sHe Alma Redemptoris herde singe,

As children lerned hir antiphoner.’

Chaucer, Prioresses Tale, 1708.

In the contents of the Chapel of Sir J. Fastolf at Caistor, 1459, are entered ‘ij antyfeners.’ Paston Letters, i. 489. See also Antym, below, and Anfenere.

page 11 note 2 In the Myrroure of Our Lady, p. 94Google Scholar, Anthem is stated to be equivalent to both antehymnus and ἀντίφωνα. ‘Antem ys as moche to say as a wownynge before, for yt ys begonne before the Psalmes. yt is as moche to saye as a sownynge ayenste …… Antempnes betoken chante, The Antempne ys begonne before the Psalme, and the psalme ys tuned after the antempne: tokenynge that there may no dede be good, but yf yt be begone of charite. and rewled by chnrite in the doynge, &c.

page 11 note 3 An Apostata was one who quitted his order after he had completed his year of noviciate. This is very clearly shown by the following statement of a novice:—

'sOut of the ordre thof I be gone.

Apostata ne am I none,

Of twelve monethes me wanted one,

And odde dayes nyen or ten.’

Monumenta Franciscana, p. 606.

'sApostata, a rebell or renegate; he that forsaketh his religion.’ Cooper. The plural form Apostataas is used by Wyclif (Works, ed. Arnold, iii. 368). See Prof. Skeat's note to Piers Plowman, C-Text, Passus ii. 99. ‘Julian the Apostata’ is mentioned in Harrison's Description of England, 1587, p. 25. ‘Apostat, an Apostata.’ Cotgrave. In the Paston Letters, iii. 243, in a letter or memorandum from Will. Paston, we read: ‘In this case the prest that troubleth my moder is but a simple felowe, and he is apostata, for he was sometyme a White Frere.’ See also i. 19, i. 26. From the latter passage it would appear that an apostata could not sue in an English Court of Law.

page 11 note 4 'sApostume, rumentum.’ Manip. Vocab. ‘Aposthume, or brasting out, rumentum.’ Huloet. ‘A medicine or salve that maketh an aposteme, or draweth a swelling to matter.’ Nomenclator, 1585.

page 11 note 5 'sPrunelle, the balle or apple of the eye.’ Cotgrave. ‘Als appel of eghe зheme þou me.’ E. E. Psalter, Ps. xvi. 8.Google Scholar

page 11 note 6 Applegarthe, appleyard, pomarium.’ Manip. Vocab. A. S. зeard, O. H. Ger. gart, Lat. hortum.

page 11 note 7 Chaucer, Miller's Tale, says of the Carpenter's wife that—

'sHir mouth was sweete as bragat is or meth,

Or hoord of apples, layd in hay or heth.’

l.3261.

page 12 note 1 Hampole, Pricke of Conscience, 9346, says, that in addition to the general joys of heaven each man will have

'sHis awen ioyes, les and mare,

Þat til hym-self sal be appropried þare.’

'sÞes ypocritis þat han rentes & worldly lordischipes & parische chirchis approprid to hem.’ Wyclif, English Works, ed. Matthew, p. 190; see also pp. 42, 125, &c. See also to make Awne, below.

page 12 note 2 See Are-lumes in Glossarium Northymbricum, and Ray's Gloss, of North Country Words. ‘Primigenia. The title of the ealdest childe in inheritance.’ Cooper.

page 12 note 3 O. Fr. areisnier, aragnier, to interrogate, whence our word arraign. See Kyng Alysaundre, 6751; Ywaine and Gawayne, 1094; Rom. of the Rose, 6220. ‘Arraissoner. To reason, confer, talke, discourse, &c.’ Cotgrave. Hampole tells us how at the Day of Judgment ‘Of alle þir thynges men sal aresoned be.’ P. of Conscience, 5997. And again, l. 2460, that each man shall

'sbe aresoned, als right es

Of alle his mysdedys mare and les.’

page 12 note 4 This word occurs in the Destruction of Troy, 1. 2540, and the verb arghe = to wax timid, to be afraid (from A. S. eargian) at ll. 1976, 3121, and (with the active meaning) 5148; and Allit. Poems, B. 572:

'sþe anger of his ire þat arзed monye.’

See also Plowman, P., C. iv. 237Google Scholar; Ayenbite, p. 31Google Scholar; O. E. Miscell., p. 117Google Scholar, &c.

'sþienne arзed Abraham, & alle his mod chaunged.’ Allit. Poems, B. 713.Google Scholar

'sHe ealde boþe arwe men and kene,

Knithes and serganз swiþe sleie.’ Havelok, l. 2115.

See also Sir Perceval, l. 69Google Scholar, where we are told that the death of one knight ‘Arghede alle that ware thare.’ ‘Arghness, reluctance. To Argh. To hesitate.’ Jamieson. A. S. eargh, earh; O. Icel. argr.

page 13 note 1 'sIn Chaucer, Knightes Tale, 1871, we have—

'sIt nas aretted him no vyleinye,

Ther may no man olepe it no cowardye.’

According to Cowell a person is aretted, ‘that is covenanted before a judge, and charged with a crime.’ In an Antiphon given for the ‘Twesday Seruyce,’ in The Myrroure of Our Lady, p. 203Google Scholar, we read:—‘Omnem potestatem. O mekest of maydens, we arecte to thy hye sonne, al power, and all vertew, whiche settyth vp kynges, &c.’ Low Lat. arrationare. See Sir Ferumbras, 5174; Hampole, , Prose Treatises, p. 31Google Scholar, &c.

page 13 note 2 'sArrierages is a french woorde, and signifieth money behinde yet vnpayde, reliqua.’ Baret. Arrirages occurs in Liber Albus, p. 427, and frequently in the Paston Letters.

'sI drede many in arerages mon falle

And til perpetuele prison gang.’ Hampole, P. of Conscience, 5913.

'sArrierage. An arrerage: the rest, or the remainder of a paiment: that which was unpaid or behind.’ Cotgrave. ‘God …‥ that wolle the arerages for-зeve.’ Shoreham, , p. 96.Google Scholar

page 13 note 3 Compare P. Assenel.

page 13 note 4 In John Russell's ‘Boke of Nurture,’ pr. in the Babees Booke, ed. Furnivall, p. 65, we find amongst the duties of the Chamberlain—

'sSe þe privehouse for esement be fayre, soote and clene ….

Looke þer be blanket, cotyn, or lynyn, to wipe þe nefur ende;’

on which Mr. Furnivall remarks,—‘From a passage in William of Malmesbury's Autograph, De Gestis Pontificum Anglorum, it would seem that water was the earlier cleanser.’ ‘An Arse-wispe, penicillum, anitergium.’ Withals.

page 13 note 5 In the story of the Enchanted Garden, Gesta Romanorum, p. 118Google Scholar, the hero having passed safely through all the dangers, the Emperor, we are told, ‘when he sawe him, he yaf to him his dowter to wyfe, be-cause that he had so wysely ascapid the peril of the gardin.’ See also Plowman, P., C. iv. 61.Google Scholar

page 13 note 6 Amongst the kinds of help which may be rendered to souls in purgatory, Hampole mentions ‘assethe makyng.’ P. of Conscience, 3610, and again, 1.3747, he says—

'sA man may here with his hande

Make asethe for another lyfannde.’

In the Romaunt of the Rose we find asethe, the original French being asses: other forms found are assyth, syth, sithe. Jamieson has ‘to assyth, syith, or sithe, to compensate; assyth, syth, assythment, compensation.’ ‘Icel. seðja, to satiate; Gothic saths, full; which accounts for the th. And this th, by Grimm's law, answers to the t in Latin satis, and shews that aseth is not derived from satis, but cognate with it. From the Low German root sath- we get the Mid. Eng. aseth, and from the cognate Latin root sat- we have the French assez.’ Prof. Skeat, note on P. Plowman, xx. 303. In Dan John Gaytryge's Sermon, pr. in Belig. Pieces in Prose and Verse, from the Thornton MS. p. 6, 1. 22, we are told that if we break the tenth commandment, ‘we may noghte be assoylede of þe trespase bot if we make assethe in þat þat we may to þam þat we harmede;’ and again, leaf 179, ‘It was likyng to зow, Fadire, for to sende me into this werlde that I sulde make asethe for mans trespas that he did to us.’ See also Gesta Romanorum, p. 84.Google Scholar

page 14 note 1 In Havelok, l. 2840, we read that Godrich—

'sHwan þe dom was demd and sayd

Sket was .… on þe asse leyd,

And led vn-til þat ilke grene.

And bread til asken al bidene;’

and in An Old Eng. Miscell., p. 78Google Scholar, I. 203, we are told that when the body is laid in the earth, worms shall find it and ‘to axe heo hyne gryndeþ.’

'sThynk man, he says, askes ertow now,

And into askes agayn turn saltow.’

MS. Cotton; Galba, E. ix. leaf 75.

'sMoyses askes vp-nam And warp es vt til heuene-ward.’

Genesis & Exodus, 3824.

See also Laзamon, 25989; Ormulum, 1001; Sir Gawayne, 2, &c. Lyte in his edition of Dodoens, 1577, p. 271, tells us that Dill ‘made into axsen doth restrayne, close vp and heale moyste vlcers.’ See also P. Plowman, C. iv. 125, ‘blewe askes.’ A. S. asce, œsce, axe. O. Icel. aska.

page 14 note 2 'sAn asseherd, asinarius.’ Manip. Vocab. ‘Hic asinarius, a nas-herd.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 213.

page 14 note 3 MS. kynge. ‘Onocentanrus, a beaste halfe a man and halfe an asse.’ Cooper.

page 14 note 4 See Glossary to Liber Custumarum, ed. Riley, s. v. Assise. ‘Assises or sessions, conuentus iuridici; dayes of assise, or pleadable dayes, in which iudges did sit, as in the terme, fasti dies.’ Baret.

page 15 note 1 'sThis sodeyn cas this man astonied so,

That reed he wex, abayst, and al quaking

He stood.’ Chaucer, Clerkes Tale, 316.Google Scholar

'sEstonner. To astonish, amaze, daunt, appall; make agast; also to stonnie, benumme, or dull the sences of.’ Cotgrave. ‘Attono. To make astonied, amased, or abashed. Attonitus. He that is benummed, or hath loste the sense, and mouyng of his members or limmes.’ Cooper. Probably connected with the root which is seen in A. 8. stunian, to stun.

page 15 note 2 'sHis almagest, and bookes gret and smale,

His astrylabe longyng for his arte,

His augrym stoones, leyen faire apart

On schelues couched at his beddes heed.’ Cant. Tales, 3208.

See a woodcut of one in Prof. Skeat's ed. of Chaucer's Astrolabe.

page 15 note 3 MS. avande; corrected from A.

page 15 note 4 A word which occurs very frequently in the Gesta Romanorum: thus p. 48Google Scholar, in the version of the tale of Lear and his daughters we read that when his eldest daughter declared that she loved him, ‘more þan I do my selfe,’ “Þerfore, quod he, þou shalt be hily avaunsed; and he mariede her to a riche and myghti kyng.’ So also p. 122, the Emperor makes a proclamation that whoever can outstrip his daughter in running ‘shulde wedde hir, and be hiliche avauncyd.’ See also Barbour's Bruce, xv. 522Google Scholar. ‘Avancer, to advance, prefer, promote.’ Cotgrave.

page 15 note 5 A word of frequent occurrence in the old Romances In the sense of ‘consider, reflect, inform, teach.’ Thus in the ‘Pilgrymage of the Lyf of the Manhode,’ Roxburgh Club, ed. Wright, p. 4, we find ‘I avisede me,’ i. e. I reflected, considered. So in Chaucer, Clerkes Tale, 238Google Scholar: ‘Vpon hir chere he wolde him ofte auyse.’ See Barbour, 's Bruce, ii. 297, vi. 271Google Scholar, &c. ‘Aviser. To marke.heed, see, looke to. attend unto, regard with circumspeotion, to consider, advise of, take advice on; to thinke, imagine, judge; also to advise, counsell, warne, tell, informe, doe to wit, give to understand.’ Cotgrave.

page 15 note 6 'sAmbra. Amber gryse: hotte in the second degree, and drie in the firste.’ Cooper. ‘Ambre, m. Amber.’ Cotgrave. See Destruction of Troy, ll. 1666 and 6203. Harrison, Descript. of England, ed. 1580, p. 43Google Scholar, says that in the Islands off the west of Scotland ‘is greate plentie of Amber,’ which he concludes to be a kind of ‘geat’ (jet), and ‘producted by the working of the sea upon those coasts.’

page 15 note 7 'sAdulter. That hath committed auoutrye with one. Adultero. To committe auoutery. Adulterium. Aduouterie.’ Cooper. See Gesta Romanorum, pp. 12, 14Google Scholar. &c.

page 16 note 1 In the Will of Margaret Paston, dated 1504, we find, ‘Item to the said William Lumner, my son, ij grete rosting awndernes, iij shetes, ij brass pots with all the brewing vessels.’ Paston Letters, iii. 470. O. Fr. andier.

page 16 note 2 'sFlaxen wheate hath a yelow eare, and bare without anys, Polard whete hath no anis. White whete hath anys. Red wheate hath a flat eare ful of anis. English wheate hath few anys or none.’ Fitzherbert's Husbandry, leaf 20. ‘Arista. The beard of corne; sometimes eare; sometime wheate.’ Cooper. ‘Awns, sb. pl. aristæ, the beards of wheat; or barley. In Essex they pronounce it ails. See ails in South-Country Words, E. Dial. Soc. Gloss. B. 16.’ Prof. Skeat in his ed. of Ray's Gloss, of N. Country Words, 1691. Turner tells us that ‘ye barley eare and the darnele eare are not like, for the one is without aunes and the other hath longe aunes.’ Herbal, pt. ii. If. 17. Best tells us that we ‘may knowe when barley is ripe, for then the eares will crooke eaven downe, and the awnes stand, out stiff and wide asunder.’ Farming, &c. Book, p. 53.

page 16 note 3 MS. doxtghter.

page 16 note 4 See the Lay-Folks Mass-Book, pp. 165, 168Google Scholar, and B. P. p. 71, l. 20.

page 16 note 5 Ray in his Gloss, of North Country Words, gives ‘Axeltooth, dens molaris; Icel. jaxl:’ and in Capt. Harland's Gloss, of Swaledale, E. D.S. is given ‘Assle-tuth, a double tooth.’ Still in use in the North; see Jamieson, s. v. Asil-tooth. Compare also Wang tothe.

page 16 note 6 'sAxis. An extree. Axis. An axyltre.’ Cooper. A. S. eaxe.

page 16 note 7 In the Paston Letters, iii. 426, we read—‘I was falle seek with an axez.’ It also occurs in The King's Quhair, ed. Chalmers, p. 54:

'sBut tho begun mine axis and torment.’

with the note—‘ Axis is still used by the country people, in Scotland, for the ague.’ Skelton, Works, i. 25, speaks of

'sAllectuary arrectyd to redres

These feverous axys.’

See Calde of the axes, below. ‘Axis, Acksys, aches, pains.’ Jamieson. ‘I shake of the axes. Je tremble des fieures.’ Palsgrave. ‘The dwellers of hit [Ireland] be not vexede with the axes excepte the scharpe axes [incolæ nulla febris specie vexantur, excepta acuta, et hoc perraro]. Trevisa, i. 333. See Allit. Poems, C. 325Google Scholar, ‘þacces of anguych,’ curiously explained in the glossary as blows, from A. S. þaccian.

page 17 note 1 Cotgrave s. v. Fol has ‘give the foole his bable, or what's a foole without his bable.’ ‘A bable or trifle, niquet.’ ibid. ‘A bable pegma;’ Manip. Voeab. ‘He schalle neuer y-thryve, þerfore take to hym a babulle.’ John Russell's Boke of Nurture, in the Babees Boke, ed. Furnivall, p. 1, 1. 12. In the Ancren Riwle, p. 388, when a certain king made efforts to gain the love of a lady, he ‘sende hir beaubelet boðe ueole and feire,’ where other MSS. read ‘beawbelez’ and ‘beaubelez.’

page 17 note 2 A Bacheler signified a novice, either in arms or in the church. Thus in P. Plowman, Prol. 87, we find ‘Bischopes and bachelers,’ and in Chaucer, Squieres Tale, 24, Cambuscan is described as—

'sYong, fresh, strong, and in armes desirous,

As any bacheler of al his hous.’

Brachet, Etymol. Dict., has traced the word from L. Lat. baccalarius, a boy attending a baccalaria or dairy-farm, from L. Lat. baeca, Lat. vacca, a cow. See also Wedgwood, &c. ‘Bachiler, or one vnmaried, or hauyng no wife. Agamus.’ Huloet.

page 17 note 3 Probably the same as batten, to beat out, flatten: see Halliwell, s. v.

page 17 note 4 In Northamptonshire a batildore means a thatching instrument.

page 17 note 5 'sOf bay colour, bayarde, badius.’ Baret. Compare P. Bayyd, as a horse.

page 17 note 6 The stickleback. In the Ortus Vocab. we find ‘Asperagus (quaedam piscis), a banstykyll.’ Huloet has ‘Banstickle, the stickleback;’ and Baret gives ‘a banstickle, trachydra.’ Cotgrave renders ‘espinoche’ (identical with the spinatieus or ripillio of the middle ages) by ‘a sharpling, shaftling, stickling, bankstickle, or stickleback.’ In Neckam De Utensilibus (Wright's Vol. of Vocab., p. 98) we find ‘stanstikel:’ and in the Suffolk dialect, the fish is still known as the ‘tantickle.’ In Wright's Vol. of Vocab. p. 189, the word ‘stytling’ is given as the equivalent of scorpio, a kind of fish, which the editor identifies with the ‘stickleback’ ot the present day: and at p. 222, the word gamerus is rendered a ‘styklynge,’ and in the Prompt, the ‘stykelynge’ is identified with the silurus. Jamieson gives ‘Bansticke, Bantickle. The three-spined stickle-back, Gasterosteus aculeatus. Linn.’ Cooper renders Gammarus by ‘a creuis of the sea.’

page 17 note 7 'sBacbitares’ we read in the Ancren Eiwle, p. 86, ‘þe biteð oðre men bihinden, beoð of two maneres …‥ þe uorme cumeð al openliche, and seið vuel bi anoðer, and speoweð ut his atter …‥ Ac þe latere eumeð forð al on oðer wise, and is wurse ueond þen þe oðer; auh under vreondes huckel.’ In An Old Eng. Miscellany, E. E. Text Soc., ed. Morris, p. 187, we are told that ‘Alle bacbytares heo wendeþ to helle.’ Chaucer, Persone's Tale (Six Text Edition, p. 628) divides backbiters into five classes.

page 18 note 1 Mr. Nodal, in his Lancashire Glossary, B. D. Society, says ‘Bak-brede, a broad thin board, with a handle, used in riddling out the dough of oatcakes before they are put on the spittle, and turned down on the bak-stone.’ See also Wright's Prov. Dict. s. v. Backboard. Jamieson gives ‘Bawbrek, Bawbrick, a kneading-trough, or a board used for the same purpose in baking bread.’ A. S. bacan, to bake, and bred, a board. According to Ducange Rotabulum is a baker's peel.

page 18 note 2 From hebes, blunt; the blunt side of the knife. ‘Blunt man. Hebes.’ Huloet.

page 18 note 3 'sBlatta, a litell wourme or flie, of the kynde of mothes, and hurteth bothe cloth and bookes.’ Cooper. ‘Chauvesouris, a batte; a Flittermouse; a Reeremouse.’ Cotgrave. Jamieson gives ‘Bak, Backe, Bakie-bird. s. The bat or rearmouse.’ Compare Dan. aftenbakke, lit. evening-bat. See Wyclif, , Levit. xi. 19Google Scholar. In the Poem on the Truce of 1444, printed in Wright's Political Poems, ii. 216, we read:

'sNo bakke of kynde may looke ageyn the sunne,

Of ffrowardnesse yit wyl he fleen be nyght,

And quenche laumpys, though they brenne bright.’

And again, p. 218:

'sThe owgly bakke wyl gladly fleen be nyght,

Dirk cressetys and laumpys that been lyght.’

In the Alliterative ‘Alexander & Dindimus,’ E. E. Text Society, ed. Skeat, l. 123, we find:

'sMinerua men worschipen, in oþur maner alse

& bringen heere a niht-brid, a bakke or an oule.’

See also Baoke. ‘Vespertilio. A bakke.’ Medulla. See Halliwell, s. v.

page 18 note 4 Properly a female baker. A. S. bœcistre. In P. Plowman, Prol. 217, we read:

'sI seiз in this assemble, as зe shul here after,

Baxsteres and bewsteres, and bocheres manye;’

And again, Passus iii. 79,

'sBrewesteres and bakesteres, bocheres and cokes.’

page 18 note 5 Pronuba, which in Classical Latin signified a ‘bridesmaid,’ in Low Latin degenerated to the meaning of a ‘procuress,’ in which sense it occurs several times in the Liber Albus (see, for instance, p. 454, ‘De pœna contra meretrices, pronubas, presbyteros adulteros, &c. and, p. 608, a record of a sentence lo the pillory of a woman ‘quia communis Meretrix et Pronuba’). In Wright's Volume of Vocabularies, p. 217, we find it given, as here, as the Latin equivalent of ‘bawdstrott’ (i.e. ‘an old woman who runs about on bawds’ errands’), and again in the French Royal MSS. 521 and 7692 it is translated by ‘bawdestrot’ and ‘bawdetrot.’ In the Pictorial Vocabulary of the 15th Century, printed in the same volume, p. 269, this is corrupted, evidently from the scribe's ignorance of the meaning of the word, into ‘bawstrop’ and in the Medulla into ‘bauds strok.’ A ‘trot’ was a common expression of contempt applied to old women in Early English; thus in De Deguileville's Pilgrymage of the Life of the Manhode, MS. of St. John's College, Cambridge, If. 71, the Pilgrim addresses Idleness as ‘þou aide stynkande tratte …. and than the olde tratt answerde me,’ &c.; and again, If. 73, ‘When this aide tratte hadde thus spoken.’ Cf. ‘This lere I learned of a beldame trote.’ Affectionate Shepherd, 1594. See Jamieson, s. v. Trat. ‘Paranympha: pronuba que viro nympham iungit. Paranymphus: dicitur qui nubentibus preest, vel eis assistit: vel amicus sponsalis qui eos coniungit: vel nuncius intertnedius.’ Ortus Vocab. See Ducange, s. v. Paranymphus.

page 19 note 1 Harrison in his Description of England, ed. 1587, p. 79a, says, ‘From hence [Milford] about foure miles is Saluach creeke, otherwise called Saueraeb, whither some fresh water resorteth; the mouth also thereof is a good rescue for balingers as it (I meane the register) Baith.’ ‘Celox. A brigantine, or barke.’ Cooper. Jamieson gives ‘Ballingar, Ballingere. s. A kind of ship.’ In the Paston Letters, ed. Gairdner, , i. 84Google Scholar, there is a letter giving an account of the capture of certain French ships, amongst which are enumerated ‘the grete shyp of Brast [Brest], the grete schyp of the Morleys, the grete schyp of Vaung, with other viij. schyppis, bargys, and balyngers, to the number of iij. mll men.’ The term also occurs in the Verse Life of Joseph of Arimathea (ed. Skeat), l. 425, where the writer addresses Joseph as ‘Hayle, myghty balynger, charged with plenty.’ ‘Balingaria. Bellicæ Species navis.’ Ducange. ‘Balinger or Balangha. A kind of small sloop or barge; small vessels of war formerly without forecastles.’ Smyth, Sailor's Word-Book, 1867Google Scholar. See also Way's note in Prompt, s. v. Hulke, p. 252. In the version of Vegecius, Reg. MS. 18 A. xii. are mentioned ‘small and light vessels, as galeies, barges, fluynnes and ballyngers:’ lib. iv. cap. 39. Walsingham relates that in the engagement between the Duke of Bedford and the French, in 1416, the former ‘cepit tres caricas, et unam hulkam, et quatuor balingarias.’ Camden, 394. See also Lyndesay, Monarche, Bk. ii. l. 3101.

page 19 note 2 'sBalke, a ridge of land betwene two furrowes, lyra.’ ‘A balke, or banke of earth raysed or standing vp betweene twoo furrowes: a foote stole or step to go vp, scamnum.’ ‘A balke in the cornefielde, grumus: to make balkes imporcare.’ Baret. ‘Porca. A ridge, or a lande liynge betweene two furroes wheron the come groweth: sometime a furrow cast to drayne water from come: also a place in a garden with sundrie beddes.’ Cooper. ‘Assilloner. To baulke, or plow up in baulkes.’ Cotgrave. See also Tusser, ed. Herrtage, p. 141, stanza 2, and P. Plowman, B. vi. 109. ‘The balke, that thai calle unered lande.’ Palladius on Husbandrie, E. E. Text Soc., ed. Lodge, p. 44, l. 15.

page 19 note 3 'sHic testiculus, a balok-ston; hic piga, a balok-kod.’ Nominale MS. 15th cent. ‘Couille, a cod, bollock, or testicle.’ Cotgrave. It appears from Palsgrave's Acolastus, 1540, that balloche-stones was a term of endearment.

page 19 note 4 MS. vectebra. The hinge. In Mr. Peacock's Glossary of Manley and Cottingham (E. Dial. Soc.) is given ‘Band; the iron-work on a door to which the hinges or sockets are fastened. Bands; the iron-work of hinges which projects beyond the edge of the door; frequently used for the hinge itself.’ Cooper gives ‘Vertebra, a joynte in the bodie, where the bones so meete that they may turne, as in the backe or chine.’ ‘Bands of a door; its hinges.’ Jamieson. See quotation from Ducange in note s. v. Brandyth to set byggyng on. ‘Vertebra. A dorre barre.’ Medulla. ‘And the зates of the palace ware of evour, wondir whitt, and the bandes of thame, and the legges of ebene.’ Life of Alexander the Great, Thornton MS. If. 25.

page 19 note 5 Florio has ‘Bandelle, side corners in a house.’ It seems here to be a joist. Cooper gives ‘laquear, a beame in a house. Compare P. Lace of a Howserofe. Laquearium.

page 19 note 6 'sCrusta. Bullions or ornamentes of plate that may be taken off.’ Cooper. See Copbande and Cartebaud.

page 20 note 1 'sMastive, Bandog, Molossus.’ Baret. ‘The tie-dog or band-dog, so called bicause manie of them are tied up in chaines and strong bonds, in the daie time, for dooing hurt abroad, which is an huge dog, stubborne, ouglie, eager, burthenous of bodie (and therefore but of little swiftnesse), terrible and fearfull to behold, and oftentimes more fierce and fell than anie Archadian orCorsican cur They take also their name of the Word ‘mase’ and ‘ theefe’ (or ‘master theefe’ if you will), bicause they often stound and put such persons to their shifts in townes and villages, and are the principall causes of their apprehension and taking.’—Harrison, Descrip. of England, part i. pp. 44–5. ‘We han great Bandogs will teare their skins.’—Spenser, Shep. Cal. September. See also Tusser's Fire Hundred Points, &c, E. Dial. Soc., ed. Herrtage, ch. 10, st. 19. ‘Latrator molossus. A barkynge bandogge.’ Cooper. Wyclif, Eng. Works, ed. Matthew, , p. 252Google Scholar, speaks of ‘tey dogges.’

page 20 note 2 A very literal translation of the English bonfire.

page 20 note 3 See the Chester Plays, i. 1, from which it appears that the proclamations of the old mysteries were called Banes. ‘Ban. A proclamation with voice, or by sound of trumpet.’ Cotgrave. ‘Prœludium. A proheme; in Musicke a voluntary before the Songe; a flourish; a preamble or entrance to a mattier, and as ye would say, signes and profers.’ Cooper. Compare the phrase ‘the banns of marriage.’ A. S. ban.

page 20 note 4 'sHim wol i blame and banne, but he my bales amende.’ William of Palerne, ed. Skeat, 476; see also 1.1644. In the Anturs of Arthur, ed. Robson, VII. xi. we read ‘I banne þe birde þat me bar.’ A. S. bannan, O. Icel. banna.

page 20 note 5 'sBannock, an oat-cake kneaded with water only, and baked in the embers.’ Ray's Gloss.; and see Jamieson, s. v. Gaelic bonnack.

page 20 note 6 'sBrysewort, orbonwort, or daysye, consolida minor, good to breke bocches.’ Reg. MS. 18 A, vi. leaf 72b. ‘In battill gyres burgionys the banwart wild.’ Gawin Douglas, Prologue to Book xi. of Æneid, l. 115. A. S. banwyrt. Kennett's Glossary, Lansdowne MS. 1033 explains it as the violet. According to Cooper, bellis is ‘the whyte daysy, called of some the margarite, in the North banwoort.’ Bosworth says ‘perhaps the small knapweed.’ ‘Daysie is an herbe þat sum men called nembrisworte ofer banewort.’ Gl. Douce, 290. Cockayne, Leechdoms &c, vol. ii. 371, and, iii. 313, defines it as the wall-flower.

page 20 note 7 Cotgrave has ‘Barbacane f. a casemate; or a hole (in a parrapet, or towne wall) to shoot out at; some hold it also to be a Sentrie, Scout-house, or hole; and thereupon our Chaucer useth the word Barbican for a watch-tower, which in the Saxon tongue was called, a Bourough-kenning.’

page 21 note 1 'sNefrens, a weaned pigge: maialis, barrow hogges: verres, a tame bore.’ Cooper.

page 21 note 2 A spear for boar-hunting. Cooper gives ‘Venabulo excipere aprum; to kill a boare with an hunting staffe.’ ‘Excipulum, i.e. venabulum. A spere to slee a bore with.’ Ortus Vocab.

page 21 note 3 The Addit. MS. is here undoubtedly correct. The word is the O. Fr. berfroi, from which, through the L. Lat. belfredus, comes our belfry. It was a movable tower, often of several stories high, used by besiegers for purposes of attack and defence. The following quotation from Ducange will sufficiently explain the construction of the machine, as well as the stages by which the name came to be applied in the modern sense. ‘Belfredus. Machina bellica lignea in modum excelsioris turris exstructa, variis tabulatis, coenaculis seu stationibus constans, rotisque quatuor vecta: tantae proceritatis ut fastigium oppidorum et castrorum obsessorum muros aequaret. In coenaculis autem collocabantur milites qui in hostes tela continuo vibrabant, aut sagittas emittabant: infra vero viri robore praestantes inagnis impulsibus muris inachinam admovebant. Gallicè, beffroi. Belfredi nomen a similitudine ejusmodi machinae bellicae postea inditum altioribus turribus quae in urbibus aut castris eriguntur, in quarum fastigio excubant vigiles qui eminus adventantes hostes, pulsata quae in eum finem affensa est campana, cives admonent quo sint ad arma parati. Nec in eum tantum finem statutae in belfredi campanae, ut adventantes nuntient hostes, sed etiam ad convocandos cives et ad alios usus prout reipublicae curatoribus visum fuerit. Unde campana bannalis dicitur, quod, cum pulsatur, quicunque intra bannum seu districtum urbis commorantur ad conventus publicos ire teneantur. Denique helfredum appellant ligneam fabricam in campanariis, in quibus pendent campanae. Fustibalus. Machinae bellicae species: engin de guerre, espece de fronde.’ In the Romance of Sir Ferumbras, E. E. Text Soc. ed. Herrtage, l. 3171, when Balan is besieging the French knights in the Tower of Aigremont, King Sortybran advises him to make use of his ‘Castel of tre þat hiзt brysour …

And pote þer-on vj hundred men, þat kunne boþe launce and caste.’

The tower is accordingly brought up, and is described as follows, ll. 3255–3270.

'sIn þat same tre castel weren maked stages thre:

þe hezeste hiзt mangurel; the middle hiзt launcepre;

þe nyþemest was callid hagefray; a quynte }>yng to se …

pan þe heþest stage of al fulde he with men of armes

To schelde hem by-nyþe wel fram stones and othere harmes, …

And on þat oþer stage amidde ordeynt he gunnes grete,

And oþer engyns y-hidde, wilde fyr to caste and schete.

þyder þanne he putte y-nowe, and tauзte hem hure labour,

Wilde fyr to schete and þrowe aзen þe heзe tour,

In þe nyþemest stage þanne schup he him-selue to hove,

To ordeyne hure fyr þar-inne, and send hit to hem above.’

page 21 note 4 Capt. Harland in his Glossary of Swaledale (E. D. Soc.) gives ‘Barfam, or Braffam, a horse-collar,’ as still in use. It is also used in the forms hamberwe and hamborough, and means a protection against the hames. ‘Hec epicia; Anglice, a berhom.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 278. See Wedgwood, s. v. Hames, and Barkhaam in Brookett's Glossary. Jamieson, s. v. Brechame. A. S. beorgan, to protect, and Eng. hames. And see also Hame of an horse.

page 22 note 1 The game of prisoners'-base. In the Metrical Life of Pope Gregory (MS. Cott. Cleopatra, D ix. If. 156, bk.), we read—

'sHe wende in a day to plawe

þe children ournen at þe bars.’

In the margin of the Metrical Vocab. printed in Wright's Vol. of Vocab., p. 176, is written ‘Barri, -orum sine simgulari, sunt ludi, Anglice, bace,’ and in Myrc's Instructions for Parish Priests, E. E. Text Society, ed. Peacock, p. 11. l. 336, directions are given that games or secular business are not to be permitted in a churchyard:—

'sBal and bares and suche play,

Out of chyrcheзorde put away;

Courte holdynge and suche maner chost,

Out of seyntwary put þou most.’

Cotgrave gives ‘Barres, the martial sport called Barriers; also the play at Bace, or Prison Bars.’ In ‘How the Good Wife Taught her Daughter,’ printed in the 3rd part of Barbour's Bruce, ed. Skeat, p. 528, l. 114, children are cautioned not

'sOppinly in the rew to syng,

Na ryn at bares in the way.’

See ‘Base, or Prison-base, or Prison-bars,' in Nares’ Glossary.

page 22 note 2 According to the Medulla, cortex is the outer, liber the middle, and suber the innermost bark of a tree:—‘Pars prior est cortex, liber altera, tercia suber.’

page 22 note 3 'sGremium. A barme, or a lappe.’ Medulla.

page 22 note 4 'sLimus. A garment from the nauell downe to the feet.’ Cooper. In De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, MS. John's Coll. Camb., leaf 121, we read ‘The skynne of whiche I make my barmclothe es schame and confusioun.’ See also Napron. ‘Limas. A naprone or a barme clothe.’ Medulla.

page 22 note 5 'sBarme, or yeaste. Flos vel spuma ceruisiae.’ Baret.

page 22 note 6 'sBarnacles, an instrument set on the nose of vnruly horses, pastomis.’ Baret. ‘Camus; a bitte, a snaffle.’ Cooper. ‘Chamus. A bernag for a hors.’ Medulla. The Medulla further explains Chamus as ‘genus freni, i. capistram, et pars freni Moleyne. ‘Camus. A byt or a snaffle.’ Elyot. See Byrnacle and Molane of a brydelle.

page 22 note 7 'sCiconia. A bernag or a botore’ Medulla. ‘Barnacle byrdes. Chenalopeces.’ Huloet.

page 22 note 8 'sMercy on's, a Barne? A very pretty barne; a boy, or a childe I wonder?’ Shakspere, , Winter's Tale, III, iii. 70–1Google Scholar. ‘I am beggered, and all my barnes.’ Harrison, ed. Furnivall, i. 108.

page 22 note 9 'sVecticulus. A barwe. Vecticularius. A barwe maker.’ Medulla.

page 23 note 1 Halliwell quotes from the Romance of Sir Degrevant, If. 131:—

'sAt the baresse he habade,

'sThe folk that assalзeand wer

At mary зet, to-hewyn had

And bawndonly downe lyghte.’

The barras, and a fyre had maid

At the draw-brig, and brynt it doune.’

Barbour's Bruce, ed. Skeat, xvii. 754.

And at þe baress he hym sette.’

Sir Ferumbras, ed. Herrtage, l. 4668.

'sEnfachoun ys to þe зeate y-come,

And haueþ þat mayl an honde y-nome,

'sBarrace, Barras, Barres, Barrowis (1) A barrier, an outwork at the gate of a castle, (2)An enclosure made of felled trees for the defence of armed men.’ Jamieson. O. Fr. barres, pl. of barre, a stake. ‘Vallum. A bulwarke or rampyre.’ Cooper.

page 23 note 2 See also Berewarde. For archophilax read arctophylax. The term is generally applied to the constellation Böotes, or Charles' Wain. See Charelwayn.

page 23 note 3 A light helmet worn sometimes with a movable front. See Strutt, , ii. 60Google Scholar. It did not originally cover any part of the face, but it was afterwards supplied with visors. See Meyrick, Antient Armour.

page 23 note 4 The baselard was of two kinds, straight and curved. By Statute 12 Ric. II, cap. 6, it was provided that ‘null servant de husbandrie ou laborer, ne servant de artificer, ne de vitailler porte desore enavant baslard, dagger, nespee (nor sword) sur forfaiture dicelle.’ In the Ploughman's Tale, printed in Wright's Polit. Poems, i. 331, we read that even priests were in the habit of wearing these arms, though against the law:—

'sBucklers brode and sweardes long,

Baudrike, with baselardes kene,

Soche toles about her necke they honge

With Antichrist soche priestes bene.’

In Fairholt's Satirical Songs on Costume, Percy Society, p. 50, is a song of the 15th century beginning ‘Prenegard, prenegard, thus bere I myn baselard.’ ‘Bazelarde: ensis gladiolus.’ Manip. Vocab. ‘Sica. A short swerde.’ Medulla. See also Liber Albus, pp. 335, 554, and 555Google Scholar, and Prof. Skeat's Notes to P. Plowman, iv. 461–7. ‘Sica. A short swoorde or dagger.’ Cooper.

page 23 note 5 'sPhaselus. A little shippe called a galeon.’ Cooper.

page 24 note 1 Alexander Neckam in hia work De Naturis Rerum, Rolls Series, ed. Wright, p. 457, thus speaks of Bath:— ‘Balnca Bathoniae ferventia tempore quovis

aegris festina saepe medentur ope.’

page 24 note 2 'sSimilago; fyne meale of corne, floure.’ Cooper. Still in common use as in ‘batter-pudding.’

page 24 note 3 This line is repeated in the MS.

page 24 note 4 'sGrisard. m. A Badger, Boason, Brocke or Gray. Taieson. m. A Gray, Brock, Badger, Bauson.’ Cotgrave. See also Brokk.

page 24 note 5 I have not been able to identify this bird, but it has been suggested that the name is probably one given in imitation of the noise made by some bird of the curlew kind.

page 24 note 6 'sThou art abowteward, y undurstonde,

To wynne alle Artas of myn honde,

And Wynne my doghtyr shene.’

Sir Eglamour, l. 658.

page 24 note 7 In the fable of the Cat and the Mice, Prologue to P. Plowman, l. 161, the old rat tells his hearers that in London he has seen people walking about wearing ‘Bíзes ful brз5te abouten her nekkes.’ In Wyclif's version of Genesis xxxviii. 18, we find ‘Judas seide, What wilt thou that be зouen to thee for a wed? Sche answeride, thi ring and thi bye of the aarm, and the staffe whiche thou holdist in thin hond.’ The word also occurs in Legends of the Holy Rood, pp. 28, 29, l. 134, and in the Story of Genesis and Exodus. (E. E. Text Society, ed. Morris), i. 1390. A.S. beaз, beak, O. Icel. baugr, a bracelet, a collar. Dame Eliz. Browne in her Will, Paston Letters, iii. 464, bequeaths ‘A bee with a grete pearl. A dyainond, an emerawde . … a nother bee with a grete perle, with an emerawde and a saphire, weighing ij unces, iij quarters.’ In Sir Degrevant, Thornton Romances, ed. Halliwell, p. 200, l. 556, we find ‘broche ne bye.’

page 24 note 8 In the Anturs of Arthur, Caraden Society, ed. Robson, , xxxii. 7Google Scholar, the knight addressing the king says,

'sQuethir thou be Cayselle or Kyng, here I the be-calle,

For to fynde me a freke to feзte on my fille.’

page 24 note 9 It was not an unusual custom for men, even of the highest rank, to sleep together; and the term bed-fellow implied great intimacy. Dr. Forman, in his MS. Autobiography, mentions one Gird as having been his bed-fellow. MS. Ashmol. 208. See also Paston Letters, iii. 235, where, in a letter from Sir John Paston to John Paston, we read ‘Sir Robert Chamberleyn hathe entryd the maner of Scolton uppon your bedffelawe Converse.’ It was considered a matter of courtesy to offer your bedfellow his choice of the side of the bed. Thus in the Boke of Curtasye, printed in the Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 185Google Scholar, we are told:—

'sIn bedde yf þou falle herberet to be

With felawe, maystur, or her degre,

þou schalt enquere be curtasye

In what part of þe bedde he wylle lye.’

page 24 note 10 'sFultrum, lecti. A bedsteade.’ Cooper. ‘Fultrum est pes lecti: sponda est exterior pars lecti.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 242.

page 25 note 1 Bedgate, bed-time, going to bed: see Introduction to Gest Historiale of the Destruct. of Troy (E. E. Text Society, ed. Panton and Donaldson), p. xx, where the mistake in Halliwell's Dict, is corrected. ‘Corticinium. Bedde time, or the first parte of the night, when men prepare to take rest, and all thinges be in silence. After Erasmus it semeth to be the time between the first cockecrowyng after midnight, and the breake of the day. Coneubium. The stille and diepest parte of the night.’ Cooper. See Bedtyme.

page 25 note 2 'sBeddred, one so sicke he cannot rise, clinicus.’ Baret. In the Babees Boke (E E. Text Society, ed. Furnivall), p. 37, l. 19, we are enjoined ‘þe poore & þe beedered loke þou not loþe.’ And in the Complaint of Jack Upland, printed in Wright's Political Poems, ii. 22, in his attack on the friars, he says:—

'sWhy say not зe the gospel

In houses of bedred men,

As ye do in rich mens,

That mowe goe to church and heare the gospel.’

'sClinicus. A bedlawere.’ Medulla. See Stow's Survey, ed. Strype, I. bk. ii. p. 23.

page 25 note 3 'sBedstocks, bedstead.’ Whitby Glossary. Still in common use in the North. Mr. Peacock's Gloss, of Manley, &c., gives ‘Bedstockes, the wooden frame of a bed.’ ‘Three bedstoks are mentioned in the Inventory of Robert Abraham, of Kirton-in-Lindsey, 1519.’ Gent. Mag. 1864, i. 501. ‘Sponda. Exterior pars lecti.’ Medulla. See Bedfute, above.

page 25 note 4 A certain quantity of litter (rushes or straw) was always included in the yearly allowance to the chief officers of an establishment. Thus in the Boke of Curtasye, printed in the Babees Book, ed. Furnivall, amongst the duties of the Grooms of the Chamber we find they are to

'smake litere,

ix fote on lengthe without diswere;

vij fote y-wys hit shalle be brode,

Wele watered, I-wrythen, be craft y-trode,

Wyspes drawen out at fete and syde,

Wele wrethyn and turnyd agayne þat tyde:

On legh onsonken hit shalle be made,

To þo gurdylstode hegh on lengthe and brade, &c.’

In the Household Book of Edward II (Chaucer Society, ed. Furnivall), p. 14, we are told that the King's Confessor is to have ‘litere for his bede al the зere.’ ‘Hoc stramentum; lyttere.’ Wright's Vocab., p. 260. ‘Y schal moiste my bedstre with my teeris.’ Wyclif, Psalms vii. 7. See also Lyter.

page 25 note 5 'sBedde tyme, or the fyrste parte of the nyghte. Contisinium.’ 1552. Huloet.

page 25 note 6 'sCauillor. To iest: to mocke: to cauill: to reason subtilly and ouerthwartly upon woordes. Cauillator. A mocker: a bourder: a cauillar, or subtill wrester.’ Cooper.

page 26 note 1 'sPolliceor. To behestyn.’ Medulla. See P. Hotyn.

page 26 note 2 'sForasmuche as …. the king …. hath he stured by summe from his lernyng, and spoken to of diverse matters not behovefull.’ Paston Letters, ed. Gairdner, i. 34. See also Pecock's Repressor, ed. Babington, , p. 47Google Scholar. ‘Behoueable. Oportunus.’ Huloet.

page 26 note 3 MS. to Beke wandes. The Ortus Vocab. gives ‘explorare: to spye, or to seke, or open, or trase, or to becke handes.’

page 26 note 4 'sAnnuo. To agree with a becke to will one to doe a thing. Nuto. To becken, or shake the heade.’ Cooper. ‘Becken wyth the finger or heade. Abnuo, Abnuto.’ Huloet.

page 26 note 5 'sA Beacon, specula, specularium, pharus.’ Baret. See The Destruction of Troy, ed. Donaldson and Panton, l. 6037. ‘Bekin, a beacon; a signal.’ Jamieson. A. S. beacn.

page 26 note 6 In the Cursor Mundi (E. E. Text Society, ed. Morris, Gottingen MS.), p. 515,1. 8946, we read—

'sþai drow it [a tree] þedir and made a brig,

Ouer a littel becc to lig;’

and in Harrison's Descript. of England, 1587, p. 50a, the river ‘Weie or Waie’ is described as running towards ‘Godalming, and then toward Shawford, but yer it come there it crosseth Craulie becke, which riseth somewhere about the edge of Sussex short of Ridgeweie,’ &c. ‘Hic rivulus, a bek.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 239.

page 26 note 7 Harrison, speaking of the fashions of wearing the hair in his time, says:—‘if [a man] be wesel becked, then muche heare left on the cheekes will make the owner looke big like a bowdled hen, and so grim as a goose,’ ed. Furnivall, , i. 169.Google Scholar

page 26 note 8 'sGlaber, smooth without heare; pilde.’ Cooper. ‘Beld, adj. bald, without hair on the head. Beldness, Belthness, s. baldness.’ Jamieson.

page 27 note 1 See also to Ryfte. ‘To bealke, or breake winde vpward, ructo; a bealking, ructus; to belke, ructo; a belche, ructus.’ Baret. In P. Plowman, B. v. 397, Accidia (Sloth) we are told, ‘bygan benedicite with a bolke, and his brest knokked, And roxed and rored, and rutte atte last;’

and in the Towneley Mysteries, p. 314:—

'sIn slewthe then thai syn, Goddes workes thai not wyrke, To belke thai begyn, and spew that is irke.’

'sRuctor, to rospyn: ructuus, a зyskyng’ Medulla.

page 27 note 2 See Burbylle in the water, and P. Burbulle. ‘Bulla, a bubble of water when it reyneth, or a potte seetheth.’ Cooper. ‘A bubble of water, bulla.’ Baret. ‘Bulla. A burbyl, tumor laticis: bullio, Bolnyng of watere. Scaleo. To brekyn vp or burbelyn.’ Medulla. ‘Bulla. A bubble rysing in the water when it rayneth.’ Withals.

page 27 note 3 A watchman. Cf. ‘the bellman's drowsy charm.’ Milton, , Il Penseroso, 83.Google Scholar

page 27 note 4 In the Satirical Poem on Bishop Boothe, printed in Wright's Political Poems, ii. 229, we read ‘Bridelle yow bysshoppe and be not to bolde,

And biddeth youre beawperes se to the same:

Cast away covetyse now be ye bolde,

This is alle ernest that ye call game:

The beelesire ye be the more is youre blame.’

See also P. Plowman, C. xi. 233, and compare Beldam in P.

page 27 note 5 Ducange gives ‘Ceston. Zona, Veneris … Latini dixerunt Cestus. Cesta. Vinculum, Ligamen … Graece κεστὸς muliebre cingulum est, praecipue illa zona, qua noya nupta nuptiarum die praecingebatur a sponso solvenda.’ Cooper renders Cestus by ‘a mariage gyrdle ful of studdes, wherwith the husbande gyrded his wyfe at hir fyrst weddynge.’ ‘Cestus. A gyrdyl off lechery.’ Medulla.

page 27 note 6 'sLiciatorium, a weaver's shittell, or a silke woman's tassell, whereon silke or threade wounden is cast through the loome.’ Cooper. ‘Liciatorium. A thrumme or a warpe.’ Medulla. ‘Weauers beame, whereon they turne their webbe at hande. Iugum.’ Huloet.

page 27 note 7 A fillet or band for the hair. The Medulla renders Amiculum by ‘A bende or a kerche,’ and Withals by ‘A neckercher or a partlet.’ The Ortus says, ‘Amicilium dicitur fascia capitis: scilicet peplum, a bende or a fyllet; id est mitra virginalis. Amiculum. A bende or a kercher;’ and the same explanation is given by Baret.

page 28 note 1 'sFressa faba, Plin. A beane broken or bruysed.’ Cooper, 1586. ‘Faba fresa. Groundyn benys.’ Medulla. Pegge givesSpelch, to bruise as in a mortar, to split, as spelched peas, beans,’ &c. ‘Beane cake. Fabacia. Beane meale. Lomentum.’ Huloet

page 28 note 2 From a passage in the Paston Letters, iii. 239, this term would seem to have been in common use. William Pykenham writing to Margaret Paston, says, ‘Your son Watre ys nott tonsewryd, in modre tunge callyd Benett.’ ‘Exorcista. A benet, coniurator. Exorcismus. A coniuration aзens þe deuyl.’ Medulla.

page 28 note 3 A. S. benc, O. Icel. bekkr, a bench. ‘Benohe. Cathedra, Planca, Scamnum.’ Huloet.

page 28 note 4 'sBent, gramen.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 191. Any coarse wiry grass such as grows on a bent, a common or other neglected ground. Under this name are included Arundo arenaria, agrostis vulgaris, triticum junceum, &c. By 15 and 16 George II. c. 33, plucking up or carrying away Starr or Bent within 5 miles of the Lancashire coast ‘sand-hills’ was punishable by fine, imprisonment, and whipping. Ger. bints, bins, a rush. See Moor's Gloss, of Suffolk Words.

page 28 note 5 'sBaiulus. A porter or cariar of bourdens.’ Cooper. ‘Baiulus. A portoure.’ Medulla. See also a Berer. ‘Beare. Baiulo, Fero, Gero.’ Huloet.

page 28 note 6 'sGenorbodum. A berde.’ Medulla. P. reads ‘genobardum’ and Ortus, ‘genobradum.’

page 28 note 7 'sImpubes. A man childe before the age of xiiij, and a woman before the age of xij yeres.’ Cooper. ‘Puber. A chyld lytyl skoryd. Pubero. To gynne to heeryn. Pubes. A chyldys skore, a chyldys age.’ Medulla. The Medulla curiously renders impubes by ‘unзong,’ and impubeo by ‘vnзyagyn. ‘Beardles, or hauing no bearde. Galbris.’ Huloet.

page 28 note 8 Baret says ‘Beer or rather Bere; ab Italico Bere, i.e. bibere quod Gallicè, Boire De la biere.’ See Mr. Riley's admirable note in Glossary to Liber Custumarum, s. v. Cerveise, where he points out the fact that hops (hoppys) are frequently mentioned in the Northumberland Household Book, 1512, as being used for brewing, some ten years before the alleged date of their introduction according to Stowe. Cogan, in his Haven of Health, 1612, p. 220, tells us that beer was ‘inuented by that worthie Prince Gambrinius; Anno 1786. yeares before the incarnation of our Lord Jesus Christ, as Languette writeth in his Chronicle.’ On p. 217 he gives a hint how to know where the best ale is to be found—‘If you come as a stranger to any Towne, and would faine know where the best Ale is, you neede do no more but marke where the greatest noise is of good fellowes, as they call them, and the greatest repaire of Beggers.’

page 28 note 9 'sLibitina. Deeth or the beere whereon dead bodies weare caried.’ Cooper. See note in P. s. v. Feertyr. ‘Beare to cary a dead corps to burial. Capulum.’ Huloet.

page 29 note 1 See also Berande. ‘Bearer. Lator, Portitor.’ 1592. Huloet. Abcedarium.

page 29 note 2 'sBerry, v. To thresh, i. e. to beat out the berry or grain of the corn. Hence a berrier, a thresher; and the berrying-stead, the threshing-floor.’ Ray's Glossary of North Country Words,’ 1691. See also Jamieson, s. v. lcel. berja.

page 29 note 3 'sBusto. To beryn or gravyn.’ Medulla.

page 29 note 4 See also Barrewarde. Harrison, in his Description of England, ed. Furnivall, , i. 220Google Scholar, classes bearewards amongst the rogues of the time, for he says, ‘From among which companie [roges and idle persons] our bearewards are not excepted, and iust cause: for I have read that they haue either voluntarilie, or from want of power to master their sauage beasts, beene occasion of the death and deuoration of manie children in sundrie countries …‥ And for that cause there is and haue beene manie sharpe lawes made for bearwards in Germanie, wherof you may read in other.’ By the Act 39 Eliz. cap. iv, entitled ‘An Act for punishment of Rogues, Vagabonds and Sturdy Beggars,’ § II, ‘All Fencers, Bearwards, Common Players of Enterludes and Minstrels wandering abroad …‥ all Iuglers, Tinkers, Pedlers, &c.…‥ shall be adjudged and deemed Rogues, Vagabonds, and Sturdy Beggars.’ See also Shakspeare, 2 Henry VI, i. 2 and v. 1; Much Ado about Nothing, ii. 1: and 2 Henry IV, i. 2. In the Satirical Poem on the Ministers of Richard II, printed in Wright's Political Poems, i. 364, we read:—

'sA bereward [the Earl of Warwick] fond a rag;

Of the rag he made a bag;

He dude in gode eutent.

Thorwe the bag the berewarde is taken;

Alle his beres han hym forsaken;

Thus is the berewarde schent.’

page 29 note 5 'sA besant was an auncient piece of golden coyne, worth 15 pounds, 13 whereof the French kings were accustomed to offer at the Masse of their coronation in Rheims; to which end Henry II caused the same number of them to be made, and called them Bysantins, but they were not worth a double duck at the peece.’ Cotgrave. See Gloss, to Liber Custumarum, s. v. Besantus. ‘Bruchez and besauntez, and other bryghte stonys.’ Morte Arthure, ed. Brock, 3256. In P. Plowman, B. vi. 241, a reference is made to the parable of the Slothful Servant, who

'shad a nam [mina] and for he wolde nouзte chaffare,

He had maugre of his maistre for euermore after,’

where in the Laud MS. nam is glossed by ‘a besaunt,’ and in the Vernon MS. by talentum.’ Wyclif's version of the parable has besaunt; Luke xix. 16. See also Ormulum, ed. White, , ii. 390Google Scholar, and the History of the Holy Grail, E. E. Text Society, ed. Furnivall, , xv. 237. In the Cursor Mundi, p. 246, 1. 4193, we read that Joseph was sold to the Ishmaelites ‘for twenti besands tan & tald.’Google Scholar

page 29 note 6 MS. Sillicitus, silicitudinarius.

page 29 note 7 MS. Sedudus.

page 30 note 1 In the Boke of Curtasye, printed in Babees Boke, ed. Furnivall, p. 187,1. 331, we are told ‘Whil any man spekes with grete besenes,

Herken his wordis with-outen distresse,’

and in the Destruction of Troy, ed. Donaldson and Panton, 1. 10336, we read

'sTo pull hym of prese paynit hym fast

With all besenes aboute and his brest naked;’

and Chaucer says of the Parson that

'sTo drawe folk to heven by fairnesse

By good ensample, this was his busynesse.’ C. T., Prologue, 519.

A.S. biseg, bisg; bisegung, bisgung, occupation, employment; Fr. besoigne.

page 30 note 2 'sBurdo; a mulette.’ Cooper, 1584. ‘A mule ingendred betweene a horse and a sheeasse, hinnus, burdo.’ Baret.

page 30 note 3 'sColustrum. The first milke that commeth in teates after the byrth of yonge, be it in woman or beast; Beestynges.’ Cooper. The word is not uncommon. Cotgrave gives ‘Beton. m. Beest; the first milke a female gives after the birth of her young one. Le laict nouveau. Beest or Beestings.’ Originally applied to the milk of women, it is now in common use in the Northern and Eastern counties for the first milk of a cow or other animal. See Peacock's Glossary of Manley, &c. ‘Colostrium: primum lac post partum vituli.’ Medulla.

page 30 note 4 Of Betony Neckam, in his work De Naturis Rerum (Rolls Series, ed. Wright), p. 472, says,

'sBetonicae vires summatim tangere dignum

Duxi, subsidium dat cephalaea tibi.

Auribus et spleni confert, oculisque medetur,

Et stomachum laxat, hydropicosque juvat.

Limphatici sanat morsum canis, atque trementi

Quem mule vexat, lux tertia praebat opem.’

page 30 note 5 A sheaf or bundle of flax as prepared ready for the mill. ‘To beet lint. To tie up flax in sheaves. Beetinband. The strap which binds a bundle of flax.’ Jamieson. At the top of the page, in a later hand, is written ‘A bete as of hempe or lyne; fascis.’

page 30 note 6 Occa is properly a harrow. In the Medulla it is explained as ‘A clerybetel’ (? cleybetel). See to Clotte. ‘Betle or malle for calkens. Malleus stuparius.’ Huloet.

page 30 note 7 MS. betynge. Corrected from A. ‘Bractea. Gold foyle; thinne leaues or rayes of golde, siluer or other mettall.’ Cooper. ‘Braccea. A plate.’ Medulla.

page 30 note 8 'sProdicio. A trayment. Trado. To trayen.’ Medulla.

page 31 note 1 'sIntersealaris. Betwyn styles.’ Medulla.

page 31 note 2 In a later hand, at the top of the page.

page 31 note 3 See also to Bye.

page 31 note 4 The nightmare. Ephialtes is the Greek ἐφάλτης, the nightmare (Lat. incubus), lit. leaping upon, from ἐφάλλομαι, to leap. Halliwell gives ‘Bitch-daughter. The nightmare. Yorkshire,’ but I have been unable to find the word in any Glossary. ‘Epialtes. The nyth mare.’ Medulla. Noxa is also given hereafter as the Latin rendering of þe Falland euylle, q. v. Cooper renders Ephialtes by ‘the disease called the maare, proceeding of grosse and tough fleume in the mouth of the stomache, through continuall surffetyng and cruditie, which casteth vp cold vapours to the head, stoppyng the hinder celles of the brayne, when the bodie lieth vpright, and so letteth the passage of the spirit and vertue animall to the inferiour partes of the bodie, wherby the party thinketh he hath a great weyght vpon him stopping his breath.’ See Boorde, E. E. T. Soc. ed. Furnivall, pp. 78–9.

page 31 note 5 The MS. reads to A-byde, plainly an error. A. reads correctly to Byde.

page 31 note 6 To announce by proclamation. ‘Ferias indicere, Livy. To proclaime an holy day to be kept.’ Cooper. The MS. reads to Bydde alle days, and has been corrected as above in accordance with A.

page 31 note 7 This word occurs in the A. S. version of Matt. x. 9: ‘Næbbe ge gold, ne seolfer, ne feoh on eowrum bigyrdlum,’ have not gold, nor silver, nor money in your purses. Compare Chaucer, C. T., Prologue, 358, where we read that the ‘gipser (or purse) hung at or by the girdle.’ See also Ancren Riwle, p. 124. The word also occurs in P. Plowman, B. viii. 87: ‘þe bagges and þe bigurdeles, he hath to-broken hem alle.’ See also Breke Belte.

page 31 note 8 To bigg — to build, is still in use in the North. A. S. byggan; O.Icel. byggja.

'sThe Fawkonn fleyth, & hath no rest,

Tille he witte where to bigge his nest.’

Wright's Political Poems, ii. 223.

page 31 note 9 Our modern pick-axe is a corruption from the O. Fr. form picois. ‘Fossorium. A byl or a pykeys.’ Medulla. ‘Picquois, m. A Pickax.’ Cotgrave. In the Paston Letters, ed. Gairdner, i. 106, we find mentioned ‘long cromes to drawe downe howsis, ladders, pikoys.’ Robert of Brunne, in Handlyng Synne, ed. Furnivall, 1. 940, says—

'sMattok is a pykeys

Or a pyke, as sum men says.’

page 32 note 1 A Bille generally meant a petition, and to ‘put up a bille’ was the regular phrase for presenting a petition. See P. Plowman, c. v. 45, Paston Letters, i. 151, 153, &c. With the meaning of a letter it occurs in Paston Letters, i. 21, ‘closed [enclosed] in this bille I send yow a copie of un frendly lettre,’ &c. ‘Byll of complaynte. Postulacio.’ Huloet.

page 32 note 2 Coles' Dict., 1676, gives ‘Bylaw, Burlaw or Byrlaw, laws determined by persons elected by common consent of neighbours,’ and Burrill says, ‘Birlaw, a law made by husbandmen respecting rural affairs.’ O. Icel. byar-log, Dan. bylove. According to Mr. Robinson (Gloss, of Mid. Yorkshire) the term is still used there for a ‘Parish-meeting.’ Jamieson gives ‘Burlaw, Byrlaw, Byrlaw court, a court of neighbours, residing in the country, which determines as to local concerns.’ ‘Plebiscitum: statutum populi; anglice a byrelawe.’ Ortus. See instances in the Athenœum, Aug. 1879.

page 32 note 3 Birk, still in use in Lancashire for a birch-tree. A. S. birce, Icel. björk.

'sThan byrkis on aythir syde the way

That young and thik wes growand her He knyt togidder.’ Barbour's Bruce, ed. Skeat, , xvi. 394.Google Scholar

'sHe fande the rede knyght lyggand, Off byrke and of okke.

Slayne of Percyvelle hande, Ther brent of birke and of ake Besyde a fyre brynnande Gret brandes and blake.’

Sir Perceval, Thornton Romances, ed. Halliwell, , p. 30.Google Scholar

page 32 note 4 This word is still in use in Lancashire. See Nodal's Glossary (E. Dial. Soc). In the account of the marriage at Cana, given in Eng. Metrical Homilies, ed. Small, p. 120, 1.18, we are told that ‘Seruans wur at this bridale, That birled win in cuppe and schal,’

and in the Avowynge of King Arthur, Camden Soc, ed. Robson, xlvi. 14, at Arthur's feast, ‘In bollus birlutte thay the wine.’ Manip. Vocab. gives ‘to birle, promere, haurire.’ The word also occurs in the Ancren Riwle, pp. 114 and 226, and in Wyclif, Jeremiah xxv. 15, 17, and Amos ii. 12. Icel. byrla, A. S. byrlian, to give to drink.

page 32 note 5 'sCamus. A bitte; a snaffle.’ Cooper. See .also Barnakylle.

page 32 note 6 'sCauterium, a markyng yron; a searyng yren; a peinters instrument.’ Cooper. ‘Burn-airn. An iron instrument used, red-hot, to impress letters, or other marks, on the horns of sheep.’ Jamieson. ‘Cauterium: ferrum quo latro signatur. Quo latro signatur dic cauterium fere ferrum.’ Medulla. ‘Burning yron. Cauteria.’ Huloet.

page 33 note 1 See Ducange, s. v. Natalis.

page 33 note 2 'sBirtle. A summer apple. Yorkshire.’ Halliwell. ‘Malomettum. Genus pomi mellifluiet dulcis.’ Ducange. Cooper also gives ‘Melimelum. Akinde of sweete apples; pome paradise.’ ‘Malomellon: est genus dulcis pomi, anglice, a brytyl. Malomellus: a brytyl tre.’ Ortus Vocab. They are mentioned in Pliny. Cotgrave, s. v. Paradis, says, ‘Pomme de Paradis. An excellent sweet apple that conies of a Pearmayn graffed on the stocke of a Quince; some also call so our Honnymeale, or S. John's apple.’ ‘Malomellum: genus dulcis pomi.’ Medulla. Lat. mel, honey, and malus, apple. ‘Malomellus. The Sweetapple or Sweeting-tree.’ Gouldman.

page 33 note 3 Hampole, Pricke of Conscience, 5260, tells us that our Lord

'shanged on þe rode tre Alle bla and blody;’

and in the Romance of Sir Isumbras, 1. 311, we are told, how the Saracens seized the knight, ‘And bett hym tille his rybbis braste, And made his flesehe fulle blaa.’

The Manip. Vocab. gives ‘Bio, blackblew, lividus,’ and Baret translates ‘lividus’ by ‘he that hath his flesche well beaten and made blacke and blewe.’ ‘Livor. Blohede.’ Medulla. See Jamieson, s. v. Bla. O. H. Ger. blao, blaw, blue, O. Fris. bla, blö, Icel, blár. Palsgrave gives ‘Bio, blewe and grene coloured as ones bodie is after a drie stroke. jaunastre.’ ‘Liuor. The colour appearyng after strokes, commonly called blacke and blue, a leadie colour. Liveo. To be black and blewe.’ Cooper. ‘Beaten blacke and bloo, suggilatus.’ Huloet. See Bloo in P.

page 33 note 4 Probably a bilberry. Still called in the North a blaeberry from the colour. But the word here may perhaps be connected with the following verb.

page 33 note 5 Cotgrave gives ‘Baboyer. To blabber with the lips; to famble: to falter,’ and the Medulla, ‘blatero. To stotyn, stulte et sine causa loqui.’ ‘Prestis. … blabien out matynys and massis.’ Wyclif, English Works, E. E. Text Soc, ed. Matthew, p. 168, 1. 6. ‘Blatero, to bable in vayne; to clatter out of measure; to make a noyse lyke a cammel. Blatero, m. a babler; a iangler; a pratler.’ Cooper. Jamieson gives ‘To Blether, Blather. To talk indistinctly; to stammer, &c. ‘And so I blaberde on my beodes.’ P. Plowman, A. v. 8. ‘Balhus, qui uult loqui et non potest, wlips uel swetwerda. Balbutus. stomer.’ M.S. Harl. 3376.

page 33 note 6 In P. Plowman. B. v. 190, ‘Covetyse’ is described as

'sbitelbrowed and baberlipped also, With two blered eyghen, as a blynde hagge.’

See Florio, s. v. Chilone, and Ducange, s. v. Balbus. Huloet translates blabber-lipped by Achilles, and Baret has ‘blaber-lipped, dimissis labiis homo, labeo.’ No man shulde rebuke and scorne a blereyed man or gogleyed or tongetyed … or fumbler or blaberlypped (chilonem) or bounche backed.’ Horman. See also Plowman, P., B. xvii. 324Google Scholar. ‘Blabberlipped, lippu.’ Sherwood. Cooper renders Brochus by one ‘that hath the nether iawe longer than the other, with teethe blendynge oute; tutte-mouthed.’ ‘Labrosus. Babyrlypped.’ Medulla.

page 34 note 1 A. S. blêgen, Dan. blêgn. See Wyclif, Exodus ix. 9, ‘Pustula. A lytyl bleyne. Marisca. A bleyne.’ Medulla. ‘Blayne or whealke. Papula.’ Huloet,

page 34 note 2 Lodix, according to Cooper, is a sheete. See Glossary to Liber Custumarum, Holla Series, s. v. Blacket. ‘Blanckettes. Lodioes, Plagæ.’ Huloet.

page 34 note 3 'sBlamanger is a Capon roast or boile, minced small, planched (sic) almonds beaten to paste, cream, eggs, grated bread, sugar and spices boiled to a pap.’ Randle Holme. See ‘Blanmanger to Potage,’ p. 430Google Scholar, of Household Ordinances; ‘Blawmangere,’ p. 455Google Scholar; Manger, Blonc, Liber Cure Cocorum, p. 9Google Scholar, and Blanc Maungere of fysshe, p. 19. See also Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 49Google Scholar. ‘Peponus, blowmanger.’ Ortus.

page 34 note 4 'sGerso: fucare faciem.’ Medulla.

page 34 note 5 'sAtramentarium. An inke horne.’ Cooper. In the Medulla it is explained as ‘An ynkhorne, or a blekpot.’ ‘Attramentorium. Blacche-pot. Attramenta. Blacche.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 181.

page 34 note 6 'sLippio, to be pore-blind, sande-blind, or dimme of sight. Lippitudo, blerednesse of the eyes. Lippus, bleare eyed: hauing dropping eies.’ Cooper. ‘Lippitudo. Blerynes off the eye. Lippio. To wateryn with the eye.’ Medulla. In the Poem of Richard the Redeles (E. E. Text Soc., ed. Skeat), ii. 164, we have blernyed = blear-eyed. To blere one's eye is a common expression in early English for to deceive one; thus Palsgrave gives’ I bleare, I begyle by dissimulacyon;’ and the Manip. Vocab. has ‘to blirre, fallere.’ For instances of this use of the word see Wright's Sevyn Sages, pp. 48, 77, and: 100; the Romaunt of the Rose, 1. 3912, &c.; Ly Beaus Disconus (in Weber's Met. Rom , vol. ii.) 1. 1432: Wright's Political Poems, ii. 172; Sir Ferumbras, ed. Herrtage, 1. 391, &c.

page 34 note 7 'sArieto. To blesmyn.’ Medulla. Icel. blœsma, to be maris appetens from blœr, a ram. See also Turre, below. ‘To blissom or tup, as a ram doth the ewe. Coeo, ineo.’ Littleton. ‘To blissome as a ram doth the ewe. Comprimo, To go a blissoming, or ta desire the ram. Catulio.’ Gouldman.

page 35 note 1 A different version of the second of these two lines is given by Withals in his Dictionary, where it runs ‘Dicitur orbatus cœcatus, vel viduatus.’

page 35 note 2 In the Ancren Riwle, p. 100, we read that our Lord ‘þolede al þuldeliche þet me hine blindfellede, hwon his eien weren þus ine sohendlac i-blinfelled, vor to зiuen þe ancre brihte sihðe of heouene.’ ‘Velo. To hyllyn or blyndfellyn.’ Medulla. ‘Of þaim that er blynfelde and er as blynde þou schalle wit þat thay er fulisch folke that leues but in þer kynne …. the folkes makes þam blyndfelde, &c.’ De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb., leaf 117. ‘I blyndefelde one, I cover his syght. Je vende les yeulx.’ Palsgrave.

page 35 note 3 Ducange gives ‘Colloquintida. Colocynthis; coloquinthe,’ and Cotgrave renders ‘Coloquinthe’ by ‘the wilde and flegme-purging Citrull Coloquintida.’ Cooper has ‘Colocynthis. A kynde of wylde gourdes purgeyng fleume,called Coloquintida,’ ‘Colloquintida: genus herbe amarissime, i. e. oucurbita. Quintecie, Blosmes.’ Medulla.

page 35 note 4 'sPhlebotomon. The instrument to let bloud; a fleume.’ Cooper. ‘Fleubotomo; sanguinem minuere. Fleubotomium: instrumentum eum quo sanguis minuitur.’ Medulla.

page 35 note 5 Omitted in A.: the Latin equivalents being given to Blodeyren. ‘Vnderstondeð, hwuc was his diete þet dei, iðen ilke blodletunge.’ Riwle, Ancren, pp. 112, 114Google Scholar. See also ibid., p. 260.

page 35 note 6 The Latin equivalent would lead us to consider this word to be the same as ‘Blander’ in Jamieson, which he explains by ‘to babble, to diffuse any report, such especially as tends to injure the character of another.’ Halliwell says that ‘To blunder water, to stir or puddle, to make it thick and muddy,’ is given as a Yorkshire ward in the Kennett MS. Lansdown, 1033, and the word does appear with that meaning in Mr. C. C. Robinson's Whitby Glossary. On the other hand, the word occurs twice in the Man of Lawe's Tale, 11. 670 and 1414, with apparently much the same meaning as the modern to blunder. In either case, however, the word is evidently connected with A. S. blendan, to mix, confuse, blend; blond, bland, mixture, confusion. ‘I blonder, je perturbe.’ Palsgrave.

page 35 note 7 Ducange says ‘Blodeus. Color sanguineus, a Saxonico blod, sanguis; intelligunt alii colorem cœruleum.’

page 36 note 1 'sA bobbe of leaues, frondetum; A bob of flowers, floretum;’ Manip. Vocab. ‘They saw also thare vynea growe with wondere grete bobbis of grapes, for a mane myзt unnetheз bere ane of thame.’ Thornton MS., leaf 42. ‘A bob of cheris.’ Towneley Mysteries, p. 118. See Jamieson, s, v. Bob. ‘Botrus. A cluster of grapes.’ Cooper. ‘Botrus, clystra.’ MS. Harl. 3376.

page 36 note 2 Ducange gives ‘Pola; pertica, vel alius modus agri.’ This is of course our perch The word bode is derived by Diez from a radical bod, which is still found in the Eng. bound, Diez rejects a derivation from the Celtic, but Webster, s. v. Bound, refers inter alia to O.Fr. boude, bodue, L. Lat. bodina, and says, ‘cf. Arm. boun, boundary, limit, and bôden, bôd, a tuft or cluster of trees by which a boundary could be well marked.’ Compare also O. Icel. butr, a limit. Cooper renders Limes by ‘a bounde or buttyng in fieldes.’ In Huloet we find ‘Butte of a lande. Jugus, eris;’ and in the Manip, Vocab. ‘Butte of land. Jugerum,’ evidently the same word; cf. to abut. Compare P., But.

page 36 note 3 MS. bibliappa, corrected by A.

page 36 note 4 'sBole of a tree, corpus, stemma.’ Manip. Vocab. Hence we have ‘a bolling. A tree From which the branches have been cut, a pollard.’ The compound boleux occurs in the Romance of Octavian, 1039, and bulaxe in Ormulum, 9281.

page 36 note 5 Defined by Halliwell as ‘a small boat able to endure a rough sea.’ Evidently connected with the preceding. ‘Scapha. A shippe boate: a boate made of an wholle tree.’ Cooper. ‘Scapha. A bolle.’ Medulla. Cf. the nursery rhyme—

'sThree wise men of Gotham. Went to sea in a bowl,’ &c.

page 36 note 6 In P. Plowman, B Text, v, 118, Envy says:—

'sþus I lyue lonelees, lyke a luther dogge,

That al my body bolneth for bitter of my galle.’

Lord Surry in his Translation of the Æneid, ii. 615, speaks of ‘the adder with venimous herbes fed, Whom cold winter all bolne hid under ground.’

'sBoulne, tumere, turgescere.’ Manip. Vocab. Danish bolne, O. Icel. bolgna. ‘Tumeo. To bolnyn.’ Medulla.

page 36 note 7 William Paston in his Will, dated August 18, 1479, bequeaths to Master Robert Hollere, ‘unum pulvinar vocatum le bolstar.’ ‘Puluillus. A bolstere.’ Medulla. ‘Bolster of a bedde, Ceruical. Bolsters whyche bearers of burdens, as porters, &c. do weare for freatynge. Thomices.’ Huloet. A. S. bolster.

page 36 note 8 A. inserts ‘A betilium’ after Bole of a tre.

page 36 note 9 The status of a bondman (Low Lat, bondemannus) was that of serfdom, but the name is not properly rendered by natiuus, which means a serf by birth.

page 36 note 10 'sBonnet (bonnette, Fr.), an additional part made to fasten with latchings to the foot of the sails of small vessels with one mast, in moderate winds. It is exactly similar to the foot of the sail it is intended for. They are commonly one-third of the depth of the sails they belong to.’ Falconer's Marine Dict., ed. Burney. In the Morte Arthure, E. E. Text Soc., ed. Brock, 1. 3656, the sailors in getting ready for sea ‘Bet bonetteз one brede, bettrede hatches.’ ‘Superitas, Superna. A bonet of a seyle or a shete. Supera velox perituras colligit auras.’ Medulla. ‘Bonnette, f. the bonnet of a sail. Bonnette traineresse, a drabler, a piece added unto the bonnet when there is need of more saile.’ Cotgrave, In Richard the Redeles, E. E. Text Soc., ed. Skeat, , iv. 72Google Scholar, we read—

'sAnd somme were so ffers at þe ffirst come,

þat they bente on a bonet, and bare a topte saile.’

See also Lonelich's History of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xlii. 119Google Scholar. ‘Bonet of a sayle, bonette dung tref.’ Palsgrave.

page 37 note 1 The Prompt, gives the complete couplet, of which only the last line is found here—

'sStultis leprosis, scabidis, tumidis, furiosis,

Dicit borago, gaudia semper ago.’

'sBourage, herbe, borache; Burrage, herbe, boorache.’ Palsgrave. ‘Baurage or buglosse.’ Baret.

page 37 note 2 'sBordel. A brothel.’ Jamieson. ‘Bordell house, bovrdeav.’ Palsgrave. ‘Hec fornix, a bordylhows.’ Wright's Vol. of Vocab., 235. ‘Bordeau, a brothell, or bawdie house; the Stewes. Bordelage, brothelling wenching, whore-hunting. Bordelier, m. a wencher, whore-monger, whore-hunter, haunter of baudy-houses.’ Cotgrave. It seems most curious that crepido should be inserted as the equivalent of bordylle house; crepido is a brim or border; according to the Medulla, ‘the heyte off an Roff, or off an hyl, or beggares hous:’ whether the compiler of the dictionary fell into the mistake from the similarity of bordylle and border, I do not know, but it seems so. In Wynkyti de Worde's ed, of the Gesta Romanorum (reprinted in my ed. for the E. E. Text Society), Tale No. 37, it is told of one of the sons of an emperor that ‘agaynst his faders wyll, he had wedded hymselfe, to a comune woman of the bordell.’ See also Early English Poems, ed. Furnivall, , p. 104Google Scholar, 1. 92, and Wyclif, Levit. xix. 29.

page 37 note 3 'sCabiare. Cavare, fodere; creuser, fouiller.’ Ducange.

page 37 note 4 Cooper explains ‘Opiter’ as ‘one whose father died before his graundefather.’ A. adds ‘Versus:— Postumus est natus post exequias genitoris.’

page 37 note 5 'sUmbo: medius scuti.’ Medulla. ‘Umbo. The bosse of a buckler or shielde.’ Cooper, Chaucer, describing Alison in the Miller's Tale, says—

'sA broch sche bar upon hir loue coleer

As brod as is the bos of a bocleer,’

page 38 note 1 Compare Horace, ‘Projicit ampullas et sesquipedalia verba.’ Ars Poet. 97.

page 38 note 2 'sA bottle of hay, manipullus.’ Manip. Vocab. Fr. botte, a bundle, bunch; dimin. botel, boteau, a wisp, small bundle; Gael, boiteal, boiteau, a bundle of straw or hay. Harrison tells us that Cranmer, from haying been a student at a Hall (also called a Hostel) at Oxford, was popularly supposed to have been an ostler, ‘and therefore in despite, diuerse hanged up bottles of haie at his gate.’ Descript. of England, ed. Furnivall, , i. 87Google Scholar. ‘Boteler. To botle or bundle up, to make into botles or bundles.’ Cotgrave. ‘Manipulus. A gavel.’ Medulla.

page 38 note 3 'sBotom of yarne, glomus.’ Manip. Vocab. See also Clewe, below.

page 38 note 4 'sBow, s. (1) An arch, a gateway. (2) The arch of a bridge. Bow-brig, s. An arched bridge; as distinguished from one formed of planks, or of long stones laid across the water.’ Jamieson. A. S. boga. Compare Brace of a bryge, &c., below.

page 38 note 5 'sEuiscero. To bowellyn. Exentero. To bowaylyn.’ Medulla.

page 38 note 6 'sGibbus. A greate bunche or dwelling. Struma. A swellynge in the throte, the king's euill; a bunche on the backe. Strumosus. That hath the impostume in the throte, or the king's euill.’ Cooper. Baret has ‘A great bunch or swelling, gibbus. He that hathe a crooked backe, or a bunch in any place of the bodie; that hath the rounde figure of a thing embossed, gibbus.’ ‘Gibber. That hath a bunch on his brest. Gibbosus. Wennely. Gibbus. A broke bak. In dorso gibbus, in pectore gibber habetur. Struma: genus pectoris, or bolnyng of the brest.’ Medulla.

page 38 note 7 In Piers Plowman, B-Text, xiv. 19, we read ‘Dobet shal beten it and bouken it;’ on which see Prof. Skeat's note, in which are cited the following:’ I bucke lynen clothes to scoure off their fylthe and make them whyte, je bue.’ Palsgrave. ‘Buandière, f. a laundresse or buck-washer.’ Cotgrave. In the Unton Inventories, p. 28, is mentioned a Bouckfatt, or washing tub.’ In the St. John's College, Cambridge, MS. of De Deguileville's Pilgrimage of the Life of the Manhode, leaf 21 back, we find, ‘Of thaym I make a bowkynge for to putte in and bowke and wasche alle fylthes.’ See also Reliq. Antiq. i. 108. ‘Lixivium. Lye made of ashes.’ Cooper. See Wedgwood and Jamieson.

page 38 note 8 'sBourd, scomma.’ Manip. Vocab. ‘To bourde, and jest on some bodie, to tell merry jests.’ Baret. ‘Bourde, or sport.’ Huloet. ‘locor. To speake in jest or bourde.’ Cooper. ‘Bourde, a ieast, fib: tale of a tub.’ Cotgrave. See Prof. Skeat'a Etym. Dict. s. v.

page 39 note 1 In Rauf Coilзear, E. E. Text Soc., ed. Murray, 1. 905, Magog in warning Rauf of the approach of the Saracens, says—

'sWe sall spuilзe зow dispittously at the next springis,

Mak зou biggingis full bair, bodword haue I brocht.’

In the Cursor Mundi, ed, Morris, , p. 634Google Scholar, 1.11047, Elizabeth, addressing the Virgin Mary, says— ‘Blisced be þou þat mistrud noght þe hali bodword þat þe was broght.’ See also p. 76, 1. 1192, Ormulum 11. 7 and 11495, Destruction of Troy, 11. 6262, 8315, &c. A. S. bod, a message, beoden, to bode, offer; Icel. boðorð, a command, message.

page 39 note 2 'sBoure, conclave.’ Manip.Vocab. ‘Conclauis. A prevy chambyr.’ Medulla. ‘Bowre, salle.’ Palsgrave. ‘Conclave. An inner parlour for chamber; a bankettyng house.’ Cooper. A. S. búr.

page 39 note 3 'sLecythus. A potte of earth that serued only for oyle; an oyle glasse; a viole.’ Cooper. ‘Lecithus: ampulla olei.’ Medulla.

page 39 note 4 'sBra, Brae, Bray, s. The side of a hill, an acclivity. The bank of a river.’ Jamieson.

page 39 note 5 'sBrachialium. Propugnaculum; braie unde fausse-braie.’ Ducange. ‘Bracats, Brasses, or Vambrasses; armour for the arms.’ Cotgrave. See also Brassure.

page 39 note 6 See Bowe of a bryge, above.

page 39 note 7 'sOdorincus. A spanyel.’ Medulla. ‘Catellus, a very littell hounde, or brache, a whelpe.’ Blyot. ‘Odorencecus, canus venaticus, qui odore feras sequitur: chien de chasse.’ Ducange. See also ibid., s. v. Bracco. ‘There are in England and Scotland two kinds of hunting dogs, and no where else in the world: the first kind is called ane rache (Scotch), and this is a foot-scenting creature, both of wild beasts, birds, and fishes also, which lie hid among the rocks: the female thereof in England is called a brache. A brach is a mannerly name for all hound-bitches.’ Gentleman's Recreation, p. 27. A. S.rœce, M.H.G. bracke. ‘There be many maner of dogges or houndes to hawke and hunt, as grayhoundes, braches, spanyellis, or suche other, to hunt hert and hynde & other bestes of chace and venery &c. and suche be named gentyll houndes.’ Laurens Andrewes, The Noble Lyfe, chap, xxiiij, ‘of the dogge,’ quoted in Babees Book, ed. Furnivall, p. 109. Brache occurs several times in Shakespeare; see King Lear, i 4. 108 and iii. 6. 72; 1 Henry IV, iii. 1. 240, &c. ‘A brache, canicula. Manip.Vocab. Palsgrave gives ‘Brache, a kynde of hounde, brachet, and Baret has ‘A brache or biche, canicula,’ while Huloet mentions ‘a brache or lytle hounde.’ ‘Bracca, a brache, or a bitch, or a beagle.’ Florio. ‘Brachet, m. a kind of little hound. Brogue, m. a kind of short-tayled setting dog; ordinarily spotted, or partie-coloured.’ Cotgrave. ‘Brachell, s. a dog; properly, one employed to discover or pursue game by the scent.’ Jamieson. See Sir Gawayne and the Green Knight, ed. Morris, 1142. On the derivation see Prof. Skeat's Etym. Dict., and cf. Gabriell rache below.

page 39 note 8 See Brassure and Brace.

page 39 note 9 Judging from the Latin equivalents given for this word the meaning seems to be a Catapult or engine of war for shooting stones or arrows. Cooper renders catapulta by ‘An inginne of warre to shoote dartes and quarels: a kynde of slyng,’ and scorpio by ‘an instrument of warre like a scorpion that shooteth small arrows or quarelles.’ ‘Catapulta. An hokyd harwe. Scorpitis. A venym arwe.’ Medulla. ‘Hec catapulta. A brodarw.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 278.

page 40 note 1 In the Miller's Tale, Chaucer describing Alison says—

'sHis mouth was sweete as bragat is or heth,

Or hoord of apples, layd in hay or nette.’ C. T. 3261.

'sIdromellum. Mede.’ Medulla. ‘A Bragget, drink, promulsis.’ Manip. Vocal). The following recipe for making Bragget is given in Cogan's Haven of Health, p. 230: ‘Take three or foure gallons of good ale, or more, as you please, two daies or three after it is cleansed, and put it in a potte by it selfe, then draw forth a pottel thereof, and put to it a quart of good English Hony, and set them ouer the fire in a vessell, and let them boyle fair and softly, and alwaies as any froth ariseth, scumme it away and so clarifie it; and when it is well clarified, take it off the fire, and let it coole, and put thereto of Pepper a penyworth, Cloves, Mace, Ginger, Nutmegs, Cinamon, of each two penny worth beaten to powder, stir them well together, and set them ouer the fire to boyle againe a while, then being Milke-warme, put it to the rest, and stirre all together, & let it stand two or three daies, and put barme upon it, and drinke it at your pleasure.’ In Lancashire Braggat is drunk on Mid-Lent Sunday, whioh is hence called Braggat Sunday.

'sSpised cakes and wafurs worthily Withe bragot and methe.’

John Russell's Boke of Nurture, in the Babees Book, ed. Furnivall, p. 55,1. 816. Another recipe for Bragget is as follows: ‘Take to x galons of ale, iij potell of fine wort, and iij quartis of hony, and putt thereto canell з, iiij, peper schort or longe з, iiij, galingale з, j, and clowys з, j, and gingiver з, ij.’ MS. 14th Century. Taylor, in Drink and Welcome, 1637, A з, back, says of Braggot, ‘This drinke is of a most hot nature, as being compos'd of Spices, and if it once scale the sconce, and enter within the circumclusion of the Perricranion, it doth much accelerate nature, by whose forcible attraction and operation, the drinker (by way of distribution) is easily enabled to afford blowes to his brother.’

page 40 note 2 In Trevisas's version of Glanvile, De Propriet. Rerum, lib. xvii, c. 97, Flax, we are told, after being steeped and dried, is ‘bounde in praty nytches and boundels, and afterward knocked, beaten, and brayed, and carfled, rodded and gnodded, ribbed and hekled, and at the laste sponne.’ O. Fr. breier, brehier.

page 40 note 3 'sBrake or Brachen appears to have been used for many purposes, for Tusser says— ‘Get home with the brake, to brue with and bake, To lie vnder cow, to rot vnder mow, To couer the shed drie ouer head, To serue to burne, for many a turne.’

Five Hundred Points, E. Dial. Society, ed. Herrtage, p. 33, st. 33. See also ibid., p. 42, st. 33. ‘Filix. A brak.’ Medulla. A. S. bracce, pl. braccan.

page 40 note 4 Palsgrave gives ‘Brake, an instrument, braye,’ and Huloet has ‘Brake, for to worke dowgh or past, mactra.’ The Manip. Vocab. and Baret also give ‘Brake, frangibulum, mactra.’ In Jamieson we find ‘Braik, break. An instrument used in dressing hemp or flax, for loosening it from the core.’ Cf. Dutch braak, a brake; vlasbraak, a flax-dresser's brake, and A.S. brécan. ‘Brioche. A brake for hempe. Braquer de chamere. To brake hempe.’ Cotgrave.

page 40 note 5 In the Inventory of Thomas Robynson of Appleby, 1542, quoted in Mr. Peacock's Gloss, of Manley & Coningham, we find ‘One brass pott, iij pannes, brandryt, cressyt, iiijs;’ and in the Linc. Med. MS., leaf 283, is a recipe quoted by Halliwell, in which we are told to ‘Take grene зerdis of esche, and laye thame over a brandrethe, and make a fire under thame &c.’ ‘Brandiron, andena.’ Manip. Vocab. ‘A brandiron or posnet, chytra.’ Baret. In the list of articles taken by the Duke of Suffolk from John Paston in 1465 we find ‘ij rakks of yron, ij brendelettes, a almary to kepe in mete,’ &c. Paston Letters, iii. 435. See Brandelede in P.

page 40 note 6 Ducange renders Loramentum by ‘Concatenatio lignorum quæ solet fieri in fundamentis ædificiorum; assemblage de bois en usage pour maintenir les matériaux dans les fondement d'un edifice.’ The description seems to answer to our word piles. Halliwell gives ‘Brandrith. A fence of wattles or boards, &c.’ We have already had loramentum as the Latin equivalent of a Bande of a howse. The Catholicon explains loramentum to mean boarding or frame-work compacted together. ‘Loramentmm (concatenatio lignorum), gruntfestunge, gruntuest von holtz geschlagen.’ Dief. Compare Key, or knyttyng of ij wallys & Pyle in P.

page 41 note 1 Apparently an error for Brandych: I know of no instance of the spelling Branych; but the Medulla has ‘vibro. To braunchyn, or shakyn.’ Cf. also P. Brawndeschyn (brawnchyn as man K).

page 41 note 2 'sBrent. High, straight, upright, smooth, not wrinkled.’ It most frequently occurs in one peculiar application, in connection with brow, as denoting a high forehead, as distinguished from one that is flat.’ Jamieson. In this sense it is used by Burns in ‘John Anderson, my Jo,’ where we find ‘Your bonnie brow was brent.’ A. S. brant, O. Icel brattr. See Halliwell, s. v. Brant.

page 41 note 3 Armour for the arms. In Ascham's, Toxophllus (Arber's reprint, pp. 107, 108), we find the following passage: ‘PHI. Which be instruments [of shotynge]? Tox. Bracer, shotynge-glove, strynge, bowe and shafte …. A bracer serueth for two causes, one to saue his arm from the strype of the strynge, and his doublet from wearynge, and the other is, that the strynge glydynge sharpelye and quicklye of the bracer may make the sharper shoote.’ Chaucer, Prologue to Cant. Tales, III, describing the Yeoman, says—

'sUpon his arm he bar a gay bracer,

And by his side a swerd and a bokeler.’

In the Morte Arthure (E.E.Text Soc., ed. Brock), 1. 1859, in the fight with the king of Syria, we are told that ‘Brasers burnyste bristeз in sondyre;’ see also 1. 4247. Baret gives ‘a bracer, brachiale,’ and in the Manip. Vocab. we find ‘a bracher, brachiale.’ ‘Brachale. A varbras.’ Medulla. ‘Brasselet, a bracelet, wristband, or bracer.’ Cotgrave. See also Florio, s. v. Bracciale. ‘Brachiale. Torques in brachio, dextrale; bracelet.’ Ducange. ‘Brachiale. A bracellette; also a bracer.’ Cooper. See also Brace, above, and P. Warbrace.

page 41 note 4 'sAlle his clothes brouded up and down.’ Chaucer, Monke's Tale, 3659. In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods, amongst the cloths and dress occurs ‘j pece of rede satyne, brauden with the faunt fere.’ Paston Letters, ed. Gardner, , i. 477Google Scholar. ‘Browdyn. Embroidered. Broudster. An embroiderer.’ Jamieson. See also Brothester. In Cotgrave we find ‘Broder. To inibroyder. Brodé. Imbroydered.’ See also Barbour's Bruce, ed. Skeat, , xi. 464Google Scholar. A. S. bregdan, to braid, pp. brogden, broden.

page 41 note 5 'sMusculus. A muscle or fleashie parte of the bodie compacte of fleash, veines, sinewes and arteries, seruyng especially to the motion of some parte of the bodie by means of the sinewes in it. Musculosus. Harde and stiffe with many muscles or brawnes of harde and compacte fleash.’ Cooper. Chaucer, in the Prologue to the Canterbury Tales, 546, tells us that ‘The Mellere was a stout carl for the nones,

Ful big he was of braun, and eek of boones.’

and in the Legende of Goode Women, Ditio, 1. 145, Eneas is described as of ‘a noble visage for the noones, And formed wel of brawnes and of boones.’

'sCooper gives’ Pulpa. The woodde of all trees that may be seperated or clefte by the grayne of it, and is the same in timber that musculus is in a mans bodie. A muscle or fleashie parte in the bodie of man or beaste. A peece of fleash.’ ‘Pulpa. Brawne.’ Medulla. O. Fr. braon.

page 42 note 1 'sPerizoma. A breeche: a codpeece.’ Cooper. ‘Feminalis, -le. A womanis brech.’ Medulla.

page 42 note 2 See Bygirdle, above, and Pawncherde, below. In the Romance of Sir Ferumbras, ed. Herrtage, 1. 2448, Guy of Burgundy cuts down Maubyn the thief, so that ‘þorw is heued, chyn & berd And into þe breggurdel him gerd, þat swerd adounward fledde, þan ful he adoun and bledde;’ and again, 1. 3008, Roland cleaves King Conyfer, and ‘At ys breggurdle þat swerd a-stod.’

Brechgerdel occurs in the Ayenbite of Inwyt, ed. Morris, 205, and Sir J. Maundeville tells us in his Voiage and Travaile ‘that balsam (bawme) comethe out on smale trees, that ben non hyere than a mannes breek-girdille.’ ‘Perizonia. A brekegyrdyl. Renale. A breke gyrdyl or a paunce. Bracco. To brekyn. Saraballa: crura, bracce.’ Medulla. See Mr. Way's note, s. v. Brygyrdyll.

page 42 note 3 Tusser, Compare, p. 53Google Scholar, st. 36—

'sKeep safe thy fence, Scare breakhedge thence.’

See Garthe, below.

page 42 note 4 Chaucer, Prologue to Cant. Tales, 352, tells us of the Frankeleyn, that ‘Ful many a fat patrich had he in mewe, And many a brem and many a luce in stewe.’

Neckham, De Naturis Rerum, Rolls Series, ed. Wright, says, p. 148, ‘Brenna vero hostis declinans insidias, ad loca cenosa fugit aquarum limpiditatem quas a tergo habet perturbans, sicque delusa tyranni spe, ad alias pisces se transfert.’

page 42 note 5 In the Ancren Riwle, p. 324, we are told that ‘He þat nappeð upon helle brerde, he topleð ofte al in er he lest wene.’ Compare P. ‘Berde, or brynke of a vesselle. Margo.’ Cotgrave has ‘Aile, a wing; also the brimme or brerewoode of a hat.’ Carr gives Breward as still in use in the same sense. ‘The cornys croppis and the beris new brerd.’ Gawin Douglas, Prol. Æneid xi, 1. 77. ‘Breird. The surface, the uppermost part, the top of anything, as of liquids.’ Jamieson. In Chaucer's description of the Pardoner, Cant. Tales, Prologue, 687, we are told that—

'sHis walet lay byforn him in his lappe, Bret-ful of pardoun come from Rome al hoot;’ And in the Knight's Tale, 1305, ‘Emetreus, the kyng of Ynde,’ is described as having ‘A mantelet upon his sehuldre hangynge,

Brent-ful of rubies reede, as fir sparkiynge.’

So also Hous of Fame, 1032, ‘Bretful of leseyngs,’ and in P. Plowman, C, Passus I, 42, we read, ‘Hure bagge and hure bely were bretful y-crammyd.’ Compare Swed. bräddful, brimfull. See also Ormulum, 14529, Seven Sages, ed. Wright, p. 33, 1. 945, and Wright's Political Poems, i. 69. A.S. brerd, brim, top. ‘Crepido, brerd vel ofer.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 54.

page 43 note 1 'sCarduus. A brymbyl.’ Medulla. A. S. brêr. ‘Now in the croppe, now doun in the breres.’ Chaucer, Knight's Tale, 674.

page 43 note 2 The falcastrum was a sickle at the end of a long pole used for cutting brushwood. Soldiers armed with weapons resembling it (see Chaucer, Legende of Good Women, Cleopatra, 1. 68, ‘He rent the sayle with hokes like a sithe’) were called in Old French bidaux (Roquefort). Tusser, in his list of tools, &c. necessary for a farmer, mentions a ‘Brush sithe,’ which is the same instrument.

page 43 note 3 'sA Brizze or Gadbee. Tahon, taon, mouche aux bœufs.’ Sherwood. Cotgrave gives ‘Tahon. m. A brizze, Brimsee, Gadbee, Dunflie, Oxeflie. Tahon marin. The sea brizze; a kind of worm found about some fishes. Tavan de mer. The sea Brizze: resembles a big Cheslop, and hath sixteene feet, each whereof is armed with a hook, or crooked naile: This vermin lodging himselfe under the finnes of the Dolphin, and Tunny &c. afflicts them as much as the land Brizze doth an oxe. Bezer. A cow to runne up and downe holding up her taile when the brizze doth sting her. Bezet. Aller à Sainct Bezet. To trot, gad, runne, or wander up and downe, like one that hath a brizze in his taile. Oestre Iunonique. A gad-bee, horse-flie, dunfly, brimsey, brizze.’ Halliwell (who has the word misspelt Briefe) gives a quotation from Elyot. Cooper has ‘Bruchus. A grasse worme or locuste that hurteth corne, Species est locustœ parvum nota.’ Asilus, which is given in the Prompt, as the Latin equivalent, is rendered by Cooper, ‘A greate flie bitynge beastes; an horse-flie or breese.’ In the Reply of Friar Daw Topias (Wright's Political Poems, ii. 54) we read—

'sWhan the first angel blew, Alle thei weren lich horses Ther was a pit opend, Araied into bataile, Ther rose smotheryng smoke, Thei stongen as scorpioun, And brese therinne, And hadden mannis face Tothed as a lioun.

'sBrucus. A short worm or a brese. Locusta. A brese, or a sukkyl.’ Medulla.

page 43 note 4 'sBretesque. A port, or portall of defence, in the rampire, or wall of a towne.’ Cotgrave. It properly means wooden towers or castles as appears from Ducange, s. v. Bretachiœ. ‘And þe brytasqes on þe tour an beзe Dulfuly a-doun wer caste.’ Sir Ferumbras, ed. Herrtage, 3315.

page 43 note 5 Originally a bride-ale or wedding feast. An ale is simply a feast of any kind: thus we find leet-ales, scot-ales, church-ales, &c. See Brand's Popular Antiquities, ed. Hazlitt, , ii. 89s–99.Google Scholar

page 43 note 6 'sþai drou it þen and mad a brig þe burn of Syloe, and said, Ouer a litel burn to lig,— Quen þai þis brig þar-ouer laid,’ &c. Cursor Mundi, ed. Morris, p. 514,1. 8945.

A.S. brycg. ‘Pons. A brygge.’ Medulla.

page 44 note 1 Still in common use. A sow is said to ‘go to brimme,’ when she is sent to the boar. See Bay's Glossary. Cooper gives ‘Subo. To grunte as the sowe doth, desyring to haue the boare to doo their kynde. Subatio. The appetite or steeryng to generation in swyne.’ ‘Subo. To brymmyn as a boore.’ Medulla. ‘A brymmyng as a bore or a sowe doth, en rouyr.’ Palsgrave.

page 44 note 2 See note to Brokylle.

page 44 note 3 Jamieson gives ‘To birse, birze, brize. To bruise: to push or drive: to press, to squeeze.’ ‘Briser. To burst, break, bray in pieces; also to plucke, rend, or teare off, or up; also to crush or bruise extreamly.’ Cotgrave. The MS. has quarsare.

page 44 note 4 'sFusus. A spindell.’ Cooper. ‘Broche. A wooden pin on which the yarn is wound.’ Jamieson. ‘Fascellus. A lytyl spyndyl.’ Medulla. See note to Fire yrene below.

'sHir womanly handis nowthir rok of tre, Quhilk in the craft of daith mahyng Ne spyndil vsis, nor brochis of Minerve, dois serve.’ See also ibid., p. 293, Bk. ix. 1. 40. Gawin Douglas, Eneados, vii. 1. 1872.

page 44 note 5 'sBrod, to prick or poke.’ Peacock's Glossary of Manly and Conyngham (E. D. Soc). Compare our prod. Florio, , p. 68Google Scholar, ed. 1611, mentions a kind of nail so called, now known as brads. See also Jamieson, s. v. Icel. broddr, a spike; cf. Swed. brodd, a frost-nail.

page 44 note 6 'sBrod. A goad used to drive oxen forward.’ Jamieson.

page 44 note 7 In P. Plowman, B. vi, 31, Piers complains of the ‘Bores and brockes þat breketh adown mynne hegges.’ The name seems to have been also applied to a beaver, as in the Medulla we find it rendered by Castor. Baret gives ‘Broche, a grail, a bauson, or badger; melis,’ and Huloet ‘Broche or badger, or graye beast, taxo.’ In the Reliq. Antiq. i. 7, taxus is translated brokke. In the Morte Arthure, ed. Brock, 1. 1095, we find the expression Brokbrestede, having a breast variegated, spotted, or streaked with black and white like a badger. Compare Brock-faced in Brockett. ‘Taxus. A gray; a badger; a broche.’ Cooper. Icel. brokkr, a badger; Welsh brech, brych, brindled, freckled.

page 44 note 8 In the English Metrical Homilies, ed. Small, on p. 120, 1. 5, and again on p. 154, 1.12, we have the word brokel, and in each case the Cambridge MS. reads brysell. The Ancren Riwle, p. 164, says, ‘þis bruchele uetles, þet is wummone vleschs. Of þisse bruchele uetles þe apostle seirth;: “Habemus thesaurum in istis vasis fictilibus. …. þis bruchele uetles is bruchelure þene beo eni gles,’ &c. Harrison, in his Description of England (New Shakspere Society, ed.Furnivall), i. 340–1, says that ‘of all oke growing in England, the parke oke is the softest, and far more spalt and brickle than the hedge oke.’ Elyot, s. v. Aloe, gives ‘brokle, brittle,’ and Huloet has ‘Brokell, rubbish. In the Manip. Vocab. we find ‘Brickle, fragilis,’ and this form still survives in the north. Te Medulla gives ‘Fracticeus. Brekyl. Fragilis. Freel, or brekyl.’ See Jamieson, s. v. Brukyl, Brickle.

page 45 note 1 'sLumbrifractus. Brokyn in the [1] endys.’ Medulla. See Lende. For fraccio the MS. has spacio.

page 45 note 2 'sHerniosus. He that is burste or hath his bowetls fallen to his coddes. Hernia. The disease called bursting.’ Lyte, in his edition of Dodoens, 1578, tells us, p. 87, that ‘the Decoction of the leaues and roote [of the Common Mouse eare] dronken, doth cure and heale all woundes both inward and outward, and also Hernies, Ruptures, or burstings;’ and again, p. 707, that ‘the barke [of Pomegranate] is good to be put into the playsters that are made against burstinges, that come by the falling downe of the guttes.’ ‘Herniœ. Bolnyng of the bowaylles. Herniosus. Brostyn.’ Medulla. Cotgrave mentions a plant ‘Boutouner. Rupture-wort, Burst-wort.’ ‘Hernia, broke-ballochyd.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 177.

page 45 note 3 Jamieson gives ‘Broudster, an embroiderer; Browdyn, embroidered.’ See also Brawdester.

page 45 note 4 Baret has ‘Brewis, bruisse, or soppes; ossulœ adipatœ; soupe.’ See Richard Cœur de Lion, 1. 3077, and Havelok, ed. Skeat, , 924Google Scholar. Bruys occurs in the Liber Cure Cocorum, ed. Morris, , p. 19Google Scholar. See also Jamieson, s. v. Brose.

page 45 note 5 The following explanations of the various ornaments here mentioned are from Cooper: ‘Spinter. A tacke; a bouckle; a claspe. Monile. A colar or iewell that women vsed to weare about their neckes; an ouche. Torques. A colar, or chayne, be it of golde or siluer, to weare about one's necke. Inauris. A rynge or other lyke thinge hangyng in the eare. Armilla, A bracelette. Anulus. A ringe.’ The Medulla renders them as follows: ‘Spinter. A pyn or a broche. Torques. A gylt colere. Inauris. þe Aryng in the ere. Perichelis: ornamentum mulieris circa brachia et crura.’

page 45 note 6 Suilk as þai brue now ha þai dronken.’ Cursor Mundi, ed. Morris, p. 170 1. 2848. See also to Brewe, above.

page 45 note 7 Chaucer, in describing the Cook, says ‘He cowde roste, and sethe, and broille, and frie. Prologue, C. T. 383. O. Fr. bruiller.

page 45 note 8 Lyte, Dodoens, p. 666, tells us that the juice of the broom ‘taken in quantitie of a ciat or litle glasse ful fasting is good against the Sqinansie [quinsey] a kind of swelling with heate and payne in the throte, putting the sicke body in danger of choking; also it is good against the sciatica.’ See Wyclif, Jeremiah xvii. 6. A. S. brôm.

page 46 note 1 In the Pricke of Conscience we are told that at the destruction of Sodom and Gomorrah ‘It rayned fire fra heven and brunstane.’ 1. 4853. And in the Cursor Mundi account, ed. Morris, p. 170, 1, 2841—

'sOur lauerd raind o þam o-nan Dun o lift, fire and brinstan.’ Cf, Icel. brenni-stein, sulphur, from brenna, to burn, and steinn, a stone.

page 46 note 2 'sBrichet. The brisket, or breast-peece.’ Cotgrave. ‘Brisket, the breast.’ Jamieson.

page 46 note 3 A slaughter-house, shambles. In the Pylgrymage of the Lyf of the Manhode, ed, Wright, Aldis, p. 129Google Scholar, Wrath says, ‘neuere mastyf ne bicche in bocherye so gladliche wolde ete raw flesh and I ete it.’ ‘Macellum. A bochery. Maceria. A bochery off [or] fflesshstall.’ Medulla. ‘Boucherie. A butcher's shamble, stall or shop.’ Cotgrave. Amongst the officers of the Larder in the Household Ordinances of Ed. II. are mentioned ‘two valletcs de mestier, porters for the lardere, who shal receve the flesh in the butchery of the achatour, &c.’ Chaucer Soc. ed Furnivall, , p. 34Google Scholar. ‘Bocherye or bochers shambles, where fleshe is solde. Carnarium, Macellum.’ Huloet. ‘Bochery, boucherie.’ Palsgrave.

page 46 note 4 'sGladiator. One plaiynge with a swoorde. Gladiatores. Swoorde players in Rome set together in matches to fight before the people in common games thereby to accustom them not to be afrayde of killynge in warre.’ Cooper. ‘Gladiatura. A bokeler pleyng.’ Medulla. Fencing with the buckler, or buckler-play, is alluded to in the Liber Custumarum, ed. Riley, pp. 282–3. For an account of this play, see Gentleman's Magazine, December, 1858, p. 560, and Brand's Pop. Antiq. ed. Hazlitt, , ii. 299.Google Scholar

'sOpon the morn after, if I suth say, A mery man, sir Robard out of Morlay, A half eb in the Swin soght he the way; Thare lered men the Normandes at bukler to play.’ Song on King Edward's Wars, printed in Wright's Political Poems, i. 70.

page 46 note 5 Compare Nekherynge, below, and P. Bobet.

page 46 note 6 'sBewgle, or bugle, a bull, Hants.’ Grose. ‘The bugill drawer by his hornis great.’ The Kinge's Quhair, ed. Chalmers, p. 87. ‘Buffe, bugle or wylde oxe, bubalis.’ Huloet. ‘A bugle, butalus.’ Manip. Vocab. In Dunbar, The Thissil and the Rois, we read ‘And lat no bowgle with his busteous hornis The meik pluck-ox oppress.’ St. xvi.1. 5.

'sBugles or buffes, Vris.’ Withals. O. Fr. bugle, Lat. buculus. See also Jamieson, s. v. Bowgle. Andrew Boorde, in his account of Bohemia, says ‘In the wods be many wylde beastes; amonges al other beastes there be Bugles, that be as bigge as an oxe: and there is a beast called a Bouy, lyke a Bugle, whyche is a vengeable beast.’ Introduction of Knowledge, ed. Furnivall, pp. 166,167, In his note on this passage Mr. Furnivall quotes a passage from Topesell's History of Four-footed Beasts: ‘Of the Vulgar Bugil. A Bugil is called in Latine, Bubalus, and Buffalus; in French, Beufle; in Spanish, Bufano; in German, Buffel,’ &c. See Maundeville, , p. 259Google Scholar, and Holinshed, Hist. Scotland, p. 17.

page 46 note 7 Of this plant Neckham (De Naturis Rerum) says, p. 477—

'sLingua bovis purgat choleram rubeamque nigramque, Et vix cardiaco gratior herba datur. Vim juvat occipitis quotiens sibi tradita differt, Solvere cum fidei desinit esse bonœ.’

See Oxetonge, below.

page 47 note 1 'sBullace, a small black and tartish plum.’ Halliwell. They are mentioned in Tusser's Five Hundred Points, chap. 34. 4. Bullace plums are in Cambridgeshire called cricksies. ‘Bolaces and blacke-beries þat on breres growen.’ William of Palerne, ed. Skeat, 1809. See also Romaunt of the Rose, 1377. Irish bulos, a prune; Breton polos, a bullace; Gael, bulaistear, a sloe. ‘Bellocier. A bullace-tree or wilde plum-tree.’ Cotgrave.

'sA bullace, frute. Pruneolum.’ Manip. Vocab.

page 47 note 2 'sBullhead, the fish, Miller's thumb.’ Cotgrave gives ‘Asne, m. an asse; also a little fish with a great head, called a Bull-head, or Miller's thumbe.’ According to Cooper Capito is a ‘coddefishe.’ The term is still in common use in the North for a tad-pole, in, which sense it also occurs in Cotgrave: ‘Cavesot. A Pole-head, or Bull-head; the little vermine, whereof toads and frogs do come.’ See also ibid., s. v. Testard. ‘Hic mullus, Ace, a bulhyd.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 253.Google Scholar

page 47 note 3 Apparently this means either the handle or a stud of a door. In Mr. Nodal's Glossary of Lancashire, E. Dialect Society, is given ‘Bule. The handle of a pot, pan, or other utensil. At Lancaster the flat wooden handle of an osier market-basket.’ Halliwell alsa has ‘Bolls. The ornamental knobs on a bedstead. See Howell, sect. 12.’ A. S. bolla. See note to Burdun of a Buke, below. The Medulla explains ‘Grappa’ by ‘foramen,’ but grapa in the present instance appears to be a made-up word, suggested by the knob-like or grape-like form of the thing meant.

page 47 note 4 In the Treatise of Walter de Biblesworth (13th century), Wright's Volume of Vocabularies, p. 155, is mentioned ‘a bolenge’ or bulting-clot, the glossary continuing—

'sPer bolenger (bultingge) est ceveré La flur e le furfre (of bren) demoré.’

And in Kennett's Antiquities of Ambrosden, a ‘bulter-cloth.’ The mediæval Latin name for the implement was ‘taratantara’ (see Ælfric's A. S. Glossary), from the peculiar noise made by it when at work; a word borrowed from Ennius, as signifying the sound of a trumpet, in Priseian, bk. viii. A portable boulter was called a ‘tiffany.’ Bultellus occurs in the Liber Custumarum, p. 106. ‘Bolting Cloth, a cloth used for sifting meal in mills. In 1534, the Guild of the Blessed Virgin Mary of Boston possessed ‘a bultynge pipe covered with a yearde of canvesse,’ and also ‘ij bultynge clothes.’ Peacock, English Church Furniture, p. 189, quoted in Peacock's Glossary of Manley &c., E. D. Soc. In the Unton Inventories, p. 29, occurs, ‘in the Boultynge house, one dough trough, ij bolting wittches’ (hutches), i.e. vessels into which meal is sifted. ‘Boltings, the coarse meal separated from the flour.’ Peacock's Glossary. See also Letters, Paston, iii. 419Google Scholar. The word came to be used metaphorically as in the phrase ‘to boult out the truth,’ i. e. to sift the matter thoroughly and ascertain the truth. Thus in Tusser, Five Hundred Points of Good Husbandrie (E. Dial. Soc., ed. Herrtage, p. 152)—

'sIf truth were truely bolted out, As touching thrift, I stand in doubt If men were best to wiue.’

'sBoultyng clothe or bulter, blvteav. Boultyng tubbe, husche a bluter.’ Palsgrave. ‘Pistores habent servos qui politruduant farinam grossam cum polentrudio delicato … Politrudiant, id est buletent, et dicitur a pollem quod est farina et trudo. Pollitrudium Gallice dicitur buletel (bultel).’ Dictionarius of John de Garlande, in Wright's Vol. of Vocab., p. 127.

page 47 note 5 'sBulla. A burbyl. Scateo. To brekyn vp, or burbelyn.’ Medulla. See also Belle in the Water.

page 47 note 6 In Chaucer's Prologue to the Canterbury Tales, we are told of the Frankelyn that ‘His table dormant in his halle alway Stood redy covered al the longe day.’ l. 355. ‘Kyng Arthour than verament Ordeynd throw hys awne assent, The tabull dormounte, withouten lette.’

The Cokwold's Daunce, 50.

A dormant was the large beam lying across a room, a joist. The dormant table was perhaps the fixed table at the end of a hall. See Tabyl-dormande, below. At the bottom of the page in a later hand is ‘Hic Asser, -ris. Ace, a burde, siche as dores & wyndows be made of.’

page 48 note 1 The Medulla gives the following verses on the same word—

'sEst discus ludus [quoits], lecternum [couch], mensa [table], parapsts [dish]; Discus el Aurora; sic est discus guoque mappa [table-cloth].

page 48 note 2 Dame Eliz. Browne, in her Will, Letters, Paston, iii. 465Google Scholar, bequeaths ‘a bordecloth of floure de lice werke and crownes of x yerdis and an half long, and iij yardis brode.’ ‘Gausape. A carpet to lay on a table: a daggeswayne.’ Cooper. ‘Gausape. A boord cloth.’ Medulla.

page 48 note 3 'sClaui. Varro. Rounde knappes of purple, lyke studdes or nayle heads, wherwith Senatores garments or robes were pyrled or powdred. Clauata vestimenta. Lampridius. Garments set with studs of golde, of purple, or any other lyke thynge.’ Cooper, 1584. Here the meaning appears to be studs or embossed ornaments. Thus Elyot renders Bulla by ‘a bullion sette on the cover of a booke, or other thynge;’ and Cooper gives ‘Umbilicus. Bullions or bosses, suche as are set on the out sydes of bookes.’ But possibly a clasp may be meant. Compare Cotgrave, ‘Claveau. The Haunse or Lintell of a doore; also a clasp, hook, or buckle.’ ‘Clauillus, a burden of a buke.’ Ortus.

page 48 note 4 Baret gives ‘to burgen; to budde, or bringe foorth flowers.’ ‘Burgen, geminare;’ Manip. Vocab. ‘Burgeon, to grow big about or gross, to bud forth.’ Bailey's Dict. ‘Bourgeon, bourjon, the young bud, sprid or putting forth of a vine.’ Cotgrave. Harrison, Description of England, ed. Furnivall, ii. 91, uses the word in the sense of a root, a source: ‘Caser the sixt rote of the East Angle race, and Nascad originall burgeant of the kings of Essex.’ ‘Germen. A bergyng. Gramino. To spryngyn or bergyn.’ Medulla.

page 48 note 5 A bureller was a maker of burel or borel, a coarse grey or reddish woollen cloth, formerly extensively manufactured in Normandy, and still known in France as bureau. ‘Borel men,’ or ‘folk,’ as mentioned by Chaucer, Prologue to Monkes Tale, &c., were humble laymen, customarily dressed in this cloth. The Burellers also seem to have prepared yarn for the use of the weavers (see Liber Custumarum, pp. 420, 423). Henry III ordered that ‘the men of London should not be molested on account of their burels or burelled cloths.’ To burl cloth is to clear it of the knots, ends of thread, &c. with little iron nippers, which are called burling-irons. ‘Bureau, m. A thicke and course cloath, of a browne russet, or darke mingled colour. Burail. Silke rash; or any kind of stuffe thats halfe silke and halfe worsted.’ Cotgrave. Elyot has ‘desquamare vestem, to burle clothe.’ See also to do Hardes away, and to Noppe, below.

page 48 note 6 'sA Burre, or the hearbe called cloates, that beareth the great burre, personata. The sticking burre, tenax lappa.’ Baret. ‘Burre, lappa, glis,’ Matiip. Vocab. Frisian borre, burre; Danish borre. ‘Lappa. A burre. Lappetum. A burry place.’ Medulla. See also Clette.

page 49 note 1 'sBur-tree, or Bore-tree, the elder tree. From the great pith in the younger branches which children commonly bore out to make pot-guns (sic) of them.’ Ray's Glossary of North Country Words. In Lancashire elderberry wine is called Bortree-joan: see Nodal's Glossary of Lancashire, E. D. Soc., and Jamieson, s.v. Bourtree. ‘Sambuca, Sambucus. Hyldyr.’ Medulla. Lyte, Dodoens, heads his chapter xliiij, p. 377, ‘Of Elder or Bourtre.’ ‘Sambucus. Burtre or hydul tre.’ Ortus Vocab.

page 49 note 2 'sBoose, an ox or cow-stall. Ab. A.S. bosih, præsepe, a stall.’ Ray's Gloss., ed. Skeat. ‘A boose, stall, bovile.’ Manip. Vocab. See also Booc, and Cribbe, in P.; and Nodal's Glossary of Lancashire, E. D. Soc., s. v. Boose. ‘Hoc boster, a bose.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 235. ‘Buse, Buise, Boose. A cow's stall. To Buse. To enclose cattle in a stall.’ Jamieson. ‘Boia. A boce.’ Medulla.

page 49 note 3 'sPicus. A byrde makyng an hole in trees to breede in: of it be three sortes, the first a Specht, the seconde an Hicwaw, the thyrde which Aristotle maketh as bigge as an henne is not with us. Plinie addeth the fourth, whiche may be our witwall.’ Cooper.

page 49 note 4 'sBuske, dumetum.’ Manip. Vocab. Boscus = woodland, occurs in Liber Custumarum, pp. 44, 670. ‘Abod vnder a busk.’ Will, of Palerne, ed. Skeat, l. 3069.

page 49 note 5 In English Metrical Homilies, p. 148, the devil is described as passing a certain hermit's cell, and we are told that ‘Boystes on himsele he bare, And ampolies als leche ware.’

See also Plowman, P., A. xii. 68Google Scholar, and the History of the Holy Grail, ed. Furnivall, xv. 463, 479, xvii. 131, 137, &c. ‘Buist, Buste, Boist. A box or chest. Meal-buist, chest for containing meal.’ Jamieson. ‘Boiste. A box, pix, little casket.’ Cotgrave. ‘A Booste, boxe, pixis.’ Manip. Vocab.

page 49 note 6 I know of no instance of boots made of twigs (wandis), which appears to be the meaning here, being spoken of, but the Medulla gives ‘Carabus. A boot made of wekerys,’ and renders ocrea by ‘a boot or a cokyr.’ ‘Ocrea. To botyn.’ ‘Crepido. Calceamenti genus cujus tabellæ ligneæ suppedales pluribus clavis compingebantur; chaussure à semelle de boil (Acta Sanctorum).’ D'Arnis.

page 49 note 7 'sButewe, a kind of large boot, covering the whole leg, and sometimes reaching above the knee. See Wardrobe Accounts of Edward IV, p. 119; Howard Household Books, p. 139.

page 49 note 8 See his duties &c. described in the Boke of Curtasye, printed in the Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 190Google Scholar, and also at p. 152. The Middle English form was boteler, botler, as in Wyclif, Genesis xl. 1, 2. Ducange gives the form buttelarius as occurring in the Laws of Malcolm II of Scotland, c. 6, § 5. The word is derived from the Norm. Fr. butuiller from L. Lat. bota, or butta, a butt, or large vessel of wine, of which the buticularius (bouteiller, or butler) of the early French kings had charge. So the botiler of the English kings took prisage of the wines imported, one cask from before the mast, and one from behind. Butt in later times meant a measure of 126 gallons, but originally it was synonymous with dolium or tun. Boutelle is a diminutive from butta; and the ‘buttery’ is the place where the buttœ were kept.

page 50 note 1 Compare Knoppe of a scho.

page 50 note 2 This appears to mean a pruning-knife. Cotgrave gives ‘Boter, to prune or cut off the superfluous branches of a tree.’ Scalprum, according to Cooper, is ‘a shauynge knife; a knife to cutte vines,’ and according to the Medulla ‘a penne knyf.’

page 50 note 3 'sMyrdrumnyl, or a buture.’ Ortus. The bittern is still known as a ‘Butter-bump,’ or a ‘mire-drum,’ in the north of England, In the Nominale (Wright's Vol. of Vocab. p. 220) it is called ‘butturre,’ other forms of which were bitter, bittor, and bittour. In the Liber Custumarum we find, pp. 304–6, the form butor, and on p. 83, butore. Bitter occurs in Middleton's Works, v. 289, and in the Babees Book, p. 37, amongst other birds are mentioned the ‘bustard, betowre and shovelere,’ a form of the name which also occurs on p. 49, l. 696, and p. 27, l. 421, In the Boke of Keruynge, printed in the same volume, p. 162, are given directions for the carving of a ‘bytturre.’ Five herons and bitors are mentioned amongst the poultry consumed at a feast, temp. Richard II, Antiq. Report, i. p. 78. ‘Bernakes and botures in baterde dysches.’ Morte Arthure, ed. Brock, 189. ‘Hearon, Byttour, Shouelar, being yong and fat, be lightlier digested than the crane, and þe bittour sooner then the Hearon.’ Sir T. Elyot, Castell of Health, leaf 31. ‘Galerand, the fowle tearmed a bittor. Butor, a bittor.’ Cotgrave. The bittern is said to make its peculiar noise, which is called bumbling, and from which it derives its second name, by thrusting its bill into the mud and blowing. To this Chaucer refers in the Prologue to the Wyf of Bathe, 116—

'sAs a bytoure bumblith in the myre, She layde hir mouthe unto the water doun.’

See also Mire-drombylle. ‘Onocrotulus, byttore.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 176.

page 50 note 4 'sCaupona. A tauerne or victaylyng house.’ Cooper.

page 50 note 5 'sCade lamb, a pet lamb “reared by hand. ’ Peacock's Gloss, of Manley &c. ‘Corset lamb or colt &c, a cade lamb, a lamb or colt brought up by the hand.’ Ray's South Country Glossary, E. D. Soc, ed. Skeat. In the Nominale (Wright's Vol. of Vocab., p. 219) the word canaria (probably for senaria = a six-year-old sheep) is explained as ‘Anglice, a cad.’ ‘A cade lamb. Agnus Domesticus, domi eductus.’ Littleton. Still in use, see Miss Jackson's Shropshire Glossary, 1879.

page 51 note 1 A. S. ceaf, chaff. Hampole, Pricke of Conscience, 3148, says— ‘als fyre þat caffe son may bryn, gold may melt þat es long þar-in.’

Chaucer, Man of Lawe's Tale, l. 701, has—

'sMe lust not of the caf ne of the stree, Maken so longe a tale as of the corn.’

See Barlycaffe, above.

page 51 note 2 'sTourte. A great loafe of houshold or browne bread (called so in Lionnois and Daupliné). Tourteau. A cake (commonly made in haste, and of lease compasse than the gasteau); also a little loafe of household or browne bread; also a Pancake.’ Cotgrave.

page 51 note 3 Palsgrave gives ‘Chyueryng as one dothe for colde. In an axes or otherwise, frilleux. Ague, axes, fyeure.’ See also Aixes. Axis or Axes is from Lat. accessum, through Fr. accez, and is in no way connected with A. S. œce. Originally meaning an approach or coming on of anything, it at an early period came to be specially applied to an approach or sudden fit of illness: thus Chaucer has, ‘upon him he had an hote accesse.’ Black Knight, l. 136, and Caxton, ‘fyl into a sekenes of feures or accesse.’ Paris & Vienne, p. 25.Google Scholar

page 51 note 4 Very susceptible of cold, or very cold. ‘Coldrycke, or full of cold. Algosus.’ Huloet. Jamieson gives ‘Coldruch adj. used as synonymous with Caldrife. Perhaps of Teut. origin, from koude, cold, and rijck, added to many words, as increasing their signification; btindrijck, rich in blindness, doof-rijck, very deaf, &c.’

page 51 note 5 'sLebes. A caudron to boyle in; a kettle.’ Cooper. Enium is of course for aheneum or aeneum, a vessel of brass.

page 51 note 6 'sChou. The herbe Cole, or Coleworts.’ Cotgrave. See Jamieson, s. v. Kail.

'sQuils he was þis cale gaderand, And stanged Jam in þe hand.’ A nedder stert vte of þe sand Cursor Mundi, p. 718, l. 12526. ‘Olus. A courte.’ Medulla.

page 51 note 7 'sMagutus. A col stook.’ Medulla. ‘Magudaris. A kinde of the hearbe Laserpitium; after other onely the stalke of it; after some the roote.’ Cooper. In Skelton's Why Come ye Nat to Court? 350, we read—

'sNat worth a shyttel-cocke, Nat worth a sowre calstocke.’

page 51 note 8 'sEruca. A coolwynn or a carlok.’ Medulla. ‘Eruca. A coleworm or a carlok.’ Ort. Vocab. ‘Eruca. The worme called a canker, commonly upon the colewourtes.’ Cooper. ‘Canker worm which creapeth most comonly on coleworts, some do call them the deuyls goldrynge & some the colewort worme. Eruca.’ Huloet.

page 51 note 9 A. S. cealc.

page 52 note 1 'sOf þat was calculed of þe clymat, the contrarye þey fyndeth.’ Plowman, P., C.xviii. 106Google Scholar. ‘He calcleþ [calculat] and acounteþ þe ages of þe world by þowsendes.’ Trevisa's Higden, vol. ii. p. 237, Rolls Series.

page 52 note 2 That is to call back a hawk from his prey by showing him food. The Ortus Vocab. gives ‘Stupo: to call a hawke with meat.’ It appears to be a word coined to represent the English stoop, for the only meaning assigned to stupare in the dictionaries is ‘to shut up in a bath;’ and so Cotgrave, ‘Estouper. To stop, to close; to shut or make up.’ This meaning also appears in the Ortus, for it continues, ‘vel aliquid stupa obturare.’ To stoop or stoup was the regular term in falconry for a hawk swooping down on its prey: thus Ben Jonson, Alchemist, v. 3, has, ‘Here stands my dove; stoop at here, if you dare.’ See also Spenser, Faery Queene, I. xi. 18.

page 52 note 3 'sCaltroppes used in warre, to priclse horses feete; they be made so with fonre pricks of yron, that which way soeuer they be cast, one pike standeth up. Tribuli.’ Baret. See also Florio, s. v. Tribolo, and Prof. Skeat's exhaustive note on the word in Piers Plowman, C. xxi. 296. ‘Hamus. An hook, or an hole of a net, or a mayl of an haburion, or a caltrappe. Pedica. A fettere, or a snare.’ Medulla. ‘A forest uol of þyeues an of calketreppen.’ Ayenbite of Inwyt, ed. Morris, p. 131. Caxton, Faytes of Armes, pt. ii. ch. xiv. p. 119, mentions amongst the implements of war ‘sharp hokes and pynnes of yron that men calle caltrappes.’ ‘Caltropes, engines of warre sowen abrode to wynde horse & man by the legges. Spara.’ Huloet. ‘The felde was strowed full of caltroppes. Locus pugnœ mwricibus erat instratus.’ Horman.

page 52 note 4 MS. penten; correctly in A.

page 52 note 5 Cambuca is defined in the Medulla as ‘a buschoppys cros or a crokid staf,’ which is probably the meaning here. In the Ortus Vocab. we find ‘Cambuca, a crutche,’ and hereafter will be found ‘A Crache. Cambuca, pedum.’ The word is doubtless derived from the Celtic cam, crooked, Gaelic camag. The Rest-harrow (short for arrettharrow), also called Cammoke, or Cammock (onona arvensis) derives its name from the same source from its roots being tough and crooked. See Plowman, P., C. xxii. 314.Google Scholar

page 52 note 6 'sCamerula. Parva camera, cellula ad colloquendum, chambrette, cabinet.’ Ducange.

page 52 note 7 'sHypapanti. Barbare ex Græc. ὑπαπαντή, festum Purificationis Beatæ Mariæ; la fête de la Presentation au temple, le 2 février.’ Ducange. ‘Hoc ipopanti. Candylmesse.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 229. The Ortus explains ipapanti by ‘obuiatio vel occursus domini, ab ipa grece, quod latine dicitur vie, et anti, quod est contra: anglice, the feest of candelmas, or metynge of candelles.’

page 52 note 8 'sCandel shears. Snuffers.’ Jamieson. ‘Emunctorium. A snuffynge yron.’ Ortus Vocab. In the ‘Boke of Curtasye’ (Sloane MS. 1986) pr. in the Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 205Google Scholar, the following description of snuffers is given—

'sþe snof [the Chandeler] dose away þe sesours ben schort & rownde y-close, With close sesours as I зow say; With plate of irne vp-on bose.’

'sEmunctorium: ferrum, cum quo candela emungitur.’ Medulla. Wyclif, Exodus xxv. 38, renders emunctoria by ‘candelquenchers,’ and emuncta by ‘snoffes’ [snottis in Purvey].

page 53 note 1 There appears to be some error here, the scribe having apparently copied the same Latin equivalents for Candylsnytynge as for Candylweke, to which lichinus or lichinum properly apply. Candylsnytynge is the act of snuffing a candle, or, if we understand the word instrument, a pair of snuffers. ‘Snite. To snuff, applied to a candle.’ Jamieson. ‘Lichinus. Candell weyke.’ Ortus. ‘Fumale. The weyke or [of] a candyl. Lichinus. A weyke off a candyl. Lichinum. The knast off a candyl.’ Medulla. See to Snyte and Weyke.

page 53 note 2 Said of vinegar when containing mould, or turned sour. Similarly in the version of Beza's Sum of the Christian Faith, by R. Fyll, Lond. 1572, 1. 134, we find—‘It is meruaile that they [the Priests] doe not reserue the wine as well as the breade, for the one is as precious as the other. It were out of order to saye they feare the wine will eger, or waxe palled, for they hold that it is no more wine.’ See P. Egyr. ‘Acor: canynge of ale.’ Ortus Vocab.

page 53 note 3 'sCanelle, our moderne Cannell or Cinnamon.’ Cotgrave. ‘And the Lord spak to Moyses, seiynge, Tak to thee swete smellynge thingis …. the half of the canel [cinnamomi].’ Wyclif, Exodus xxx. 23. ‘I ha sprengd my ligging place with myrre, and aloes, and canell;’ ibid. Proverbs vii. 17. See also Romaunt of the Rose, p. 58Google Scholar, ‘canelle, and setewale of prys.’ In Trevisa's Higden, i. 99, we are told that ‘in Arabia is store mir and canel.’ In John Russell's Boke of Nurture (pr. in the Babees Book, ed. Furnivall), p. 11, ‘Synamone, Canelle, red wyne hoot & drye in þeir doynge,’ are mentioned amongst the ingredients of Ypocras. Is the name derived from its tube-like stalk ? Canel also occurs in the Recipe for Chaudon sauз of Swannes, given in Harl. MS. 1735, 1. 18. See note to Chawdeway. ‘Cinomomum. Canel.’ Medulla. See also Cinamome. ‘Canel, spyce, or tre so called. Amomum.’ Huloet. ‘Canele & gingiuere & licoriþ.’ Laþamon, l. 17,744.

page 53 note 4 Chaucer, in the Knighte's Tale, 1. 2150, says that—

'sNature hath nat take his bygynnyng Of no partye ne cantel of a thing, But of a thing that parfyt is and stable.’

Shakspeare also uses the word—

'sSee, how this River comes me cranking in, And cuts me from the best of all my land, A huge halfe moone, a monstrous cantle out.’

1st Hen. IV., III. i, 98.

And also in Ant. & Cleop. III. x, 4. According to Kennett MS. 38, Cantelle means ‘any indefinite number or dimension:’ thus in MS. Cantab. Ff. ii. 38, l. 123 (quoted by Halliwell) we read—

'sAnd a cantell of hys schylde Flewe fro hym ynto the fylde.’

Burguy gives ‘Chantel, cantel, coin, quartier, morceau, chanteau.’ ‘Minutal. A cantyl of bred.’ Medulla. Compare P. ‘Partyn, cantyn, or delyn, parcior.’

page 53 note 5 'sCapyl, Capul. s. A horse or mare.’ Jamieson. ‘Caballus. A horse; acaple.’ Cooper. From a passage in Rauf Coilзear, E. E. Text Society, ed. Murray, a ‘Capylle’ appears to be properly applied to a cart-horse, as distinguished from a ‘coursour,’ a charger or saddlehorse. Rauf on his arrival home orders ‘twa knaifis’ ‘The ane of зow my Capill ta,

The vther his [King Charles’] Coursour alswa.’ P. 6, l. 114.

See Carte hors below. ‘Thanne Conscience vpon his Caple kaireth forth faste.’ P. Plowman, B, iv. 23. ‘Caballus. A stot.’ Medulla.

page 53 note 6 Altilis is rendered by Cooper, ‘franked or fedde to be made fatte.’

page 54 note 1 'sGalerus. An hatte: a pirwike.’ ‘Pileus. A cappe or bonet.’ Cooper. ‘Galerus. A coyfe of lether.’ Medulla. A. S. cœppe, which appears as the gloss to planeta in Ælfric's glossary. ‘Galerus. vel pileus, fellen hæt.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 22.

page 54 note 2 'sThe band of leather or wood through which the middle-band passes loosely. There is one cap at the end of the hand-staff, generally made of wood, and another at the end of the swingel, made of leather.’ Halliwell in v. See Flayle, below.

page 54 note 3 In the Cursor Mundi, p. 438, l. 7600, we are told that after David had slain Goliath ‘Þer caroled wiues bi þe way, Of þair carol suche was þe sange, &c.’

Compare the account of the same event in Wyclif, 1 Kings, xxi. 11. Pecten is used hereafter as the equivalent for a Wrast. ‘Faire is carole of maide gent.’ Alisaunder, 1845.

page 54 note 4 'sCardes or wool combes Hani vel Sami, pectines.’ Baret. ‘Cardes. Cards for wooll, &c., working cards. Cardier. A card-maker.’ Cotgrave.

page 54 note 5 'sCardiaque. A consumption, and continuall sweat, by the indisposition of the heart, and parts about it.’ Cotgrave. ‘Cardiacus. That hath the wringyng at the hearte.’ Cooper. Batman vppon Bartholomé, lib. vii. cap. 32, ‘Of heart-quaking and the disease cardiacle, says, ‘heart-quaking or Cardiacle is an euil that is so called because it commeth often of default of the heart,’ &c. ‘Cordiacus, (1) qui patitur morbum cordis; (2) morbus ipse.’ Ducange. ‘Cardiaca; quidam morbus. A cardyake.’ Medulla. See Plowman, Piers, C. vii. 78 and xxiii. 82Google Scholar. The word also occurs in Chaucer's Pardoner's Prologue, l. 27, and in the Prologue to the Tale of Beryn, ed. Furnivall, , l. 493Google Scholar, where we are told that the Pardonere ‘cauþt a cardiakill, & a cold sot.’

page 54 note 6 'sMusticus. An uplondman.’ Wright's Vol. Vocab. p. 182. ‘Rusticus. A charle.’ Medulla. ‘A carle. Rusticus.’ Manip. Vocab.

page 54 note 7 Cooper renders Bilix by ‘A brigantine, or coate of fence double plated, or double mayled.’ Palsgrave gives ‘Carsey cloth, cresy,’ and Cotgrave ‘Curizé, creseau, kersie.’ Harrison in his Description of Eng. ed. Furnivall, , i. 172Google Scholar, says that an Englishman was contented ‘at home with his fine carsie hosen and a meane slop.’ ‘Carsaye. The woollen stuff called Kersey.’ Jamieson. The Medulla explains bílix as ‘a kirtle off cloth off ij thredes woundyn.’ For the origin of the word see Skeat, Etym. Diet. s.v. Kersey.

page 54 note 8 A plate of iron. Cotgrave gives ‘Happe. f. A claspe, or the hooke of a claspe; or a hooke to elaspe with; also the clowt, or band of iron thats nailed upon the arme, or end of an axletree, and keeps it from being worne by the often turning of the nave (of a wheele).’ This appears from the definition of crusta given by Cooper, ‘bullions or ornamentes that may be taken off,’ to be the meaning in the present instance, but a cart-band also signifies the tire of a wheel. Cotgrave has ‘Bande. The streake of a wheele,’ and Elyot, Dict. 1559, gives ‘Absis. The strake of a cart whele, wherin the spokes bee sette: victus. A hoope or strake of a carte.’ W. de Biblesworth in naming the parts of a cart speaks of les bendes de les roes, which is rendered in the gloss ‘the carte-bondes.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 167. ‘Bande. A welt or gard; the streak of a cart wheel.’ Cotgrave. See also Clowte of yren, and cf. Copbande.

page 55 note 1 Cooper gives ‘Orbita. Virg. Cic. A carte wheele: the tracke of a carte-wheele made in the grounde.’ ‘The tracke, or Cart-wheele Rut. Orbita.’ Withals. The Medulla has ‘Vadum. A forthe or cart spore. Orbita. A cart spore,’ and The Ortus explains orbita as ‘vestigium curri vel rote; ab orbe et rota dicta: et dicitur orbita quasi orbits iter vel via.’ A. S. spor, a track; which we still retain in the term spoor, applied to the track of deer, &c. Compare ‘Fosper, Vestigium.’ Manip. Vocab and P. Whele Spore.

page 55 note 2 'sCarsaddle. The small saddle put on the back of a carriage-horse, for supporting the trams or shafts of the carriage.’ Jamieson. ‘The saddle placed on the shaft-horse in a cart, carriage, or waggon.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. Compare P. Plowman, B. ii. 179. ‘Cartesadel, þe comissarie, owre carte shal he leve.’ ‘Cartsaddle, dorsuale.’ Huloet. Fitzherbert, Boke of Husbandry, lf. B 5, speaks of ‘a cartsadel, bakbandes and belybandes.’

page 55 note 3 That is ‘well-casting.’

page 55 note 4 'sCat-tails. The heads of the great bulrush.’ Peacock's Glossary of Manley, &c. ‘Lanugo. The softe heares or mossinesse in fruites and herbes, as in clarie, &c.’ Cooper. Jamieson says, ‘Cats-Tails, s. pl. Hares- tail-rush, Eriophorum vaginatum Linn, also called Canna-down, Cat-tails.’ Lyte, Dodoens, p. 512, says that the ‘downe or cotton of this plant is so fine, that in some countries they fill quishions and beddes with it.’ He adds, ‘Turner calleth it in Englishe, Reed Mace, and Cattes tayle: to the which we may ioyne others, as Water Torche, Marche Betill, or Pestill, and Dunche downe, bycause the downe of this herbe will cause one to be deafe, if it happen to fall in to the eares…. The leaves are called Matte reede, bycause they make mattes therewith…. Men haue also experimented and proued that this cotten is very profitable to heale broken or holowe kibes, if it be layde vpon.’ See also the quotation from Gerarde in Mr. Way's note s. v. Mowle. ‘Cat's-tail; typha.’ Withals. ‘Cattes tayle, herbe, whiche some cal horsetaile. Cauda equina.’ Huloet.

page 55 note 5 'sEscarius: a cater.’ Ortus Vocab. Baret gives ‘a Cater: a steward: a manciple: a prouider of cates, opsonator, un despensier; qui achete les viandes’ and Palsgrave ‘Provider acater, despencier. Catour of a gentylmans house, despensier.’ Tusser, in his Five Hundred Points, &c, p. 20, says—

'sMake wisdome controler, good order thy clarke, Prouision Cater, and skil to be cooke.’ ‘Catour, or purueyoure of vitayles. Opsorator.’ Huloet. ‘The Cater buyeth very dere cates. Obsonator caro foro emit obsonia.’ Horman. From a Fr. form acalour from acate, a buying, used by Chaucer, Prol. 573.

page 56 note 1 'sThe king suor vpe the boc, and caucion voud god, That he al clanliche to the popes loking stod.’

Robert of Gloucester, ed. Hearne, p. 506.

So also in King Alisaunder, l. 2811, in Weber Metr. Rom. i. 110—

'sAnd they weore proude of that cite; And ful of everiche iniquyte:

Kaucyon they nolde geve, ne bidde.’

The word frequently occurs in this sense of ‘hostages, security:’ see Holinshed, , iii. 1584Google Scholar, ‘hostages that should be given for cautions in that behalfe.’ It is still in use in Scotland for ‘bail, security.’

page 56 note 2 In the Prologue to the Tale of Beryn, Chaucer Soc. ed. Furnivall, , p. 14Google Scholar, l. 431, we are told how Kit, the tapster, her Paramour, and the Ostler

'sSit & ete þe cawdell, for the Pardonere þat was made With sugir & with swete wyne, riзt as hymselffe bade.’

'sAcadle. Potiuncula ouacea; ouaceum. A caudel. Polio. An ote caudel. Avenaeeum.’ Manip. Vocab. ‘Of sweet Almondes is made by skille of cookes …. cawdles of Almonds, both comfortable to the principall parts of the body and procuring sleepe…‥ Almond cawdels are made with ale strained with almonds blanched and brayed …. then lightly boyled and spiced with nutmeg and sugar …. as pleaseth the party.’ Cogan, Haven of Health, 1612, pp. 98, 99. See also Rob. of Gloucester, p. 561.

page 56 note 3 'sCaula. A sheepe house; a folds.’ Cooper. ‘Caulœ. munimenta ovium; barrières pour renfermer les moutons, pare’ Ducange. ‘Caula. A stabyl, a folde, or a shep cote.’ Medulla. ‘A Caule, pen; caula.’ Manip. Vocab.

page 56 note 4 A. S. sœlig. ‘Felix, sely or blisful: Felicio, to make sely.’ Medulla Grammatica.

'sThere is sely endeles beyng and endeles blys.’

MS. Addit. 10053.

page 56 note 5 'sChelidonia. The hearbe Selandine [Celandine].’ Cooper. Of this plant Neckham says—

'sMira chelidoniœ, virtus clarissima reddit Lumina, docta tibi prœbet hirundo fidem.’

De Naturis Rerum, p. 478 (Rolls Series).

See also Lyte's Dodoens, p. 31.

page 56 note 6 'sCentaury. A herb of Mars.’ Coles' Dict. 1676. ‘Fel terrœ. Centaurium.’ Cooper. The plant is mentioned in the Promptorium, p. 154, under the name ‘Feltryke, herbe,’ on which see Mr. Way's note.

page 56 note 7 MS. Clicus.

page 57 note 1 'sExcerebro. To beate out the braynes of a thyng.’ Cooper. ‘Ceruelle, f. The braine.’ Cotgrave.

page 57 note 2 'sAnd some chosen chaffare, they cheuen the bettare.’ P. Plowman, B Prologue 31. ‘Greet pres at market makith deer chafare.’ Chaucer, Wyf of Bathe, Prologue, 1. 523. A. S. ceap, chêp.

page 57 note 3 In the Anturs of Arthur (Camden Soc. ed. Robson), xi. 2, we read—

'sAlle the herdus myзtun here, the byndest of alle, Off the schaft and the shol, shaturt to the skin.’

Halliwell quotes from MS. Cott. Vespas. A. iii. leaf 7—

'sWith the chafte-han of a ded has Men sais that therwit slan he was.’

See also E. E. Alliterative Poems, ed. Morris, , p. 100Google Scholar, 1. 268.

'sWith this chavyl-bon I xal sle the.’ Cov. Myst. Cain & Abel, p. 37.

Gawin Douglas describing the Trojans on their first landing in Italy, tells how they ‘With thare handis brek and chaftis gnaw The crustis, and the coffingis all on raw.’

Eneados, Bk. vii. l. 250.Google Scholar

In the Cursor Mundi, David, when stating how he had killed a lion and a bear, says—

'sI had na help bot me allan … And scok þam be þe berdes sua And I laid hand on þaim beleue Þat I þair chaftes raue in tua.’ ll. 7505–7510.

where the Fairfax MS. reads chauelis, and the Göttingen and Trinity MSS. chaulis.

'sHe strake the dragon in at the chavyl, That it come out at the navyl.’ Ywaine & Gawin, 1991.

See also Chawylle and Cheke-bone. ‘Chaftis, Chafts, the chops. Chaft-blade, the jawbone. Chaft-tooth, a jaw-tooth.’ Jamieson. A. S. ceafl. S. Saxon, cheuele.

page 57 note 4 This word does not appear again either under C or S. It was a measure taken from the top of the extended thumb to the utmost part of the palm, generally considered as half a foot. Ray in his Gloss, of North Country Words gives ‘Shafman, Shafmet, Shaftment, sb. the measure of the fist with the thumb set up; ab A. S. scœft-mund, i. e. semipes.’ According to Florio, p. 414, it means ‘a certaine rate of clothe that is given above measure, which drapers call a handfull or shaftman.’ In the Morte Arthure, E. E. Text Soc. ed. Brock, in the account of the fight between Sir Gawaine, and Sir Priamus, we are told—

'sBothe schere thorowe schoulders a schaft-monde longe!’ l. 2456.

See also ll. 3843 and 4232. In the Anturs of Arthur, Camd. Soc. ed. Robson, xli. 2, we read, ‘Thro his shild and his Bhildur, a schaft-mun he share.’ ‘Not exceeding a foot in length nor a shaftman in shortness.’ Barnaby Googe, Husbandry, 78a. In the Liber Niger Domus. Ed. IV, pr. in Household Ordinances, 1790, p. 49, it is stated that the Dean of the Chapel ‘hathe all the offerings of wax that is made in the king's chappell on Candylmasseday, with the moderate fees of the beame, in the festes of the yere, when the tapers be consumed into a shaftmount.’

page 57 note 5 See also Bowe of a chaire.

page 57 note 6 MS. Chanlange. This word occurs with the meaning of blame, accuse in the Ancren Riwle. p. 54, ‘hwarof kalenges tu me ?’ and in P. Plowman, B. Text, v. 174, Wrath tells how the monks punished him—

'sAnd do me faste frydayes, to bred and to water, And am chalanged in þe chapitelhous, as I a childe were.’

In the Pricke of Conscience we are told how the devil demanded from St. Bernard ‘By what skille he walde, and bi what ryght Chalange þe kingdom of heven bright.’ l. 2252.

The claim of Henry IV. to the crown of England is stated as follows in the Rolls of Parliament, ‘In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, I, Henry of Lancaster, challenge the realm of England,’ &c. (Annals of Eng. p. 210). In Morte Arthure, Arthur in his dream sees two kings climbing to the chair of power,

'sThis chaire of charbokle, they said, we chalange here-aftyre.’ l. 3326.

'sChalonger…. demander, contester, provoquer, attaquer, defendre, refuser, prohiber, blâmer; de calumnia, fausse accusation, chicane.’ Burguy, s. v. Chalonge. ‘Challonger. To claime, challenge, make title unto, set in foot for; also to accuse of, charge with, call in question for an offence.’ Cotgrave. See also Ducange, s. v. Calengium. ‘I calenge a thyng of dutye or to be myne owne. je calenge.’ Palsgrave. ‘To calenge. Vindicare.’ Manip. Vocab. ‘We ben broзt in for the monei whiche we baren aзen bifore in our sackis, that he putte chalenge into us [ut devolvat in nos calumniam].’ Wyclif, Genesis xliii. 18. So also in Job xxxv. 9: ‘Tor the multitude of challengeres [calumniatorum] thei shul crie.’ ‘I calenge to fyght with the hande to hande. Ex prouocatione tecum dimicabo.’ Horman. See also Wyclif, Select Works, E. E. Text Soc. ed. Mathew, , p. 161Google Scholar, l. 7.

page 58 note 1 Cooper gives ‘Amphitapa, idem quod Amphimallum,’ which latter he renders by ‘A cloath or garment frysed on both sydes,’ and in MS. Lambeth, 481, it is explained as ‘tapeta ex utraque parte uillosa facta.’ In the directions for furnishing a room given in Neckham'a Treatise de Utensilibus, we find—

del piler chalun idem

'sAltilis, sive epistilis columpne, tapetum sive tapete dependeant.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 100.

page 58 note 2 In the Inventory of the goods of Sir J. Fastolf, of Caistor, taken in 1459, are mentioned ‘Item, j bollok haftyd dager, harnesyd wyth sylver, and j chape thertoo. Item, j lytyll schort armyny dager, withe j gilt schape.’ Paston Letters, i. 478. ‘Chappe, f. The chape, or locket of a scabbard.’ Cotgrave. ‘Here knyfes were i-chaped nat with bras.’ Chaucer, C. T. Prol. 366.

page 58 note 3 Chaucer, C. T. Prologue, 396, in describing the Shipman says—

'sFul many a draughte of wyn hadde he ydrawe From Burdeux-ward, whil that the chapman sleep.’

'sChapman. A pedler, a hawker, a merchant.’ Jamieson. See Lasamon, , vol. iii. p. 232.Google Scholar

page 58 note 4 'sAnd who so cheped my chaffare, chiden I wolde, But he profred to paye a peny or tweyne More þan it was worth.’ Plowman, P., B. xiii. 380.Google Scholar

A.S. ceapian. ‘Cheape the pryce or valewe of a thynge. Licitare.’ Huloet.

page 58 note 5 The Carbuncle was supposed to have light-giving powers. Thus in the Gesta Romanorum, p. 7Google Scholar, we are told in the account of the Enchanted Chamber that there was there ‘stonding a charbuncle ston, the whiche зaf liзt ouer all the hous.’ Alexander Neckham in his work De Naturis Rerum, Rolls Series, ed. Wright, p. 469Google Scholar, refers to this supposed quality as follows—

'sIllustrat tenebras radians Carbunculus auri Fulgorem vincit ignea flamma micans.’

The same supposed property of the stone is referred to in The Myroure of Our Lady, E. E. Text Society, ed. Blunt, , p. 175Google Scholars, where we read:—‘There is a precyous stone that is called a carboncle, whyche shyneth bryghte as fyre, of hys owne kynde, so that no darkenesse may blemysshe yt ne no moysture quenche yt. And to thys stone ye lyken oure lorde god, when ye saye, Per se lucens. The carboncle shynynge by itselfe nedeth none other lyghte.’

page 59 note 1 See also Carre. ‘þenne seyde the Emperoure, when the victory of the bataill wer come home, he shulde have in the first day iiij. worshipis; of the whiche this is þe first, he shalle be sette in a charr, & iiij. white hors shulle drawe hit to the palyse of the Emperour; The secounde is, þat all his trespassours & Aduersarijs shulde folowe his chare behynde him, withe bounden hondis & fete.’ Gesta Romanorum, ed. Herrtage, , p. 176Google Scholar. ‘And [Pharao] putte aboute his [Joseph's] necke a goldun beeзe, and made him steyз vpon his secound chaar.’ Wyclif, Genesis xli. 43.

page 59 note 2 In the Romance of Sir Ferumbras, l. 3136, the French knights when on a foraging expedition discover

'sTwo and þyrty grete somers! Wyþ fair flour, y-maked of whete; Y-charged alle and some And wyþ bred and flechs and wyn.’

'sAnd therfor, seiþ Match. Jugum enim meum suaue est, et onus meum leue, þia is to seye, My yoke, scil, penaunce, is swete, scil, for it turnithe to swetnesse, & my charge or my burdyn, scil. commaundement, is liзt.’ Gesta Romanorum, p. 177Google Scholar. ‘Charger. To charge, burthen, onerate, load; lye heavy upon, lay on, or lay load on, &c.’ Cotgrave. ‘Pondus. A charge.’ Medulla.

page 59 note 3 The Constellation Ursa Major. Böotes was called either Wagoner to Charles’ Wain or Keeper to the Great Bear (arctophylax), according to the name given to the chief northern group of fixed stars. (See Barrewarde ante.) Cooper gives ‘Plaustrum. Charles Wayne, nigh the North Pole.’ The word occure also in Gawin Douglas, and in the Medulla we find ‘Arcophilaxe (sic). The carle wenaterre. Arturus: quoddam signum celeste: anglice, A carwaynesterre.’ Withals mentions ‘Charles Waine. Vrsa minor, Cynosura,’ and ‘A starre that followeth Charles waine. Bootes.’ Jamieson gives ‘Charlewan’ and ‘Charlewaigne.’ Compare Spenser, Faery Qneene, I. ii. 1. A. S. carlesuœn. See also Cotgrave s.v. Boöte. The idea that Charles’ Wain is a corruption of Chorles or Churls Wain is a complete error. The Charles is not in any way connected with the A. S. ceorl or any of its later forms, but refers to the Emperor Charles, the Charlemagne of romance, who, as Spenser tells us, in the Teares of the Muses, was placed by Calliope ‘amongst the starris seaven,’ and who was addressed by the priests of Aix-la-Chapelle as ‘Rex mundi triumphator, Jesu Christi conregnator.’ The Woden's Wain of the North became the Charles’ Wain of the Teutons. Holland, in his trans, of Suetonius, p. 74, speaks of the ‘starres of the celestial beare,’ the marginal note being ‘Charlemaine his waine,’ and in Trevisa's trans, of Bartholomæus de Proprielatibus Rerum, viii. 35Google Scholar, we are told that ‘Arcturus is comynly clepid in Englis Charlemaynes wayne.’

page 59 note 4 A. S. cerran, cyrran, to turn, drive. In the Coventry Mysteries, p. 325, we find ‘Chare awey the crowe.’ ‘Fulst me euer to gode and cher me from sunne.’ E. Eng. Homilies, ed. Morris, , i. 215Google Scholar. See other examples in Stratmann. Compare P. ‘Charyn a-way,’ p. 70.Google Scholar

page 60 note 1 'sAls þe gude son tholes mekely Þe fader, when he wille hym chasty.’ Pricke of Conscience, 3549. ‘To chasty þaim and hald þaim in awe.’ ibid. 5547.

'sBot luke now for charitee thow chasty thy lyppes.’ Morte Arthure, ed. Brock, 1019.

O. Fr. chastoier, chastier: Lat. castigare. See also Barbour's Bruce, ed. Skeat, , i. 122, ix. 743Google Scholar, &c, and Plowman, P., A. xi. 195.Google Scholar

page 60 note 2 See also Blaberyn.

page 60 note 3 See also to Chiter as byrdis dose. ‘Cornicari. To chatte or cackle like a chough. Garrulœ aves. Chatteryng byrdes, singyng birdes. Garrio. To babble or chatte; to talke many woordes folishlye; properly to chirpe or chatter as a birde.’ Cooper.

page 60 note 4 'sGarrulitas. Chattyng; janglyng; babbling; busie talkyng. Rauca garrulitas picarum. Ovid. Chattyng of pies.’ Cooper. ‘Babillarde, f. A tittle-tattle; a prating gossip; a babling huswife; a chatting or chattering minx.’ Cotgrave. ‘Garrulo. To Jangelyn. Medulla. ‘Som vseþ straunge wlafferynge chiterynge.’ Trevisa's Higden, , ii. 159.Google Scholar

page 60 note 5 See note to Chafte. In Wright's Political Poems (Camden Soc.) p. 240, we find, ‘to chawle ne to chyde,’ i.e. to jaw, find fault. In Sloane MS. 1571, leaf 48b, is given a curious prescription ‘for bolnynge vndur þe chole,’ the principal ingredient of which is a fat cat. ‘Brancus. A gole or a chawle.’ Vocabulary, MS. Harl. 1002. In the Master of Game, MS. Vespas. B. xii, leaf 34b, mention is made of the ‘iawle-bone’ of a wild boar. ‘Bucca, mala inferior. The cheeke, iawe or iowll.’ Junius.

page 60 note 6 Cotgrave gives ‘Pisse-chaude. A burnt Pisse; also the Venerian flux; the Gonorrhean, or contagious running.’ The Ortus curiously explains ‘Stranguria: as the colde pysse; difficultas vrine quam guttatim micturiunt.’ ‘A recipe for the cure of Chawdpys, or strangury, is given in MS. Lincoln. Med. fo. 298.’ Halliwell. ‘Stranguria, otherwise called in Latine stillicidium, & of our old farriers (according to the French name) chowdepis, is when the horse is provoked to stale often, & voideth nothing but a few drops—which cometh, as the physitians say, either through the sharpness of the urine, or by some exulceration of the bladder, or else by means of some apostume in the liver or kidnies.’ Topsell, Hist, of Fourfooted Beasts, ed. Rowland, , 1673, p. 304Google Scholar. I know of no other instance of the word except in the curious O. Fr. poem ‘Des xxiii Manières de Vilains,’ Paris, 1833, ed. Franc. Michel, p. 13, where we read—

'sSi aient plenté de grume, Mal ki les faiche rechaner, Plenté de frièvre et de gaunisse! Et plaie ki ne puist saner.’ Et si aient le chade-pisse,

Jamieson gives ‘Chaudpeece: Gonorrhœa,’ and refers to Polwart. Fr. chaude-pisse. See P. Cawepys.

page 60 note 7 A recipe for ‘Chaudewyne de boyce’ as follows is given in Liber Cure Cocorum, ed. Morris, , p. 25Google Scholar

'sTake smalle notes, schale out kurnele, As þou dose of almondes, fayre and wele; Frye hom in oyle, þen sethe hom ryзt In almonde mylke þat is bryзt; þen þou schalle do in floure of ryce

And also oþer pouder of spyce;

Fry oþer curneles besyde also,

Coloure þou hit with safron or þou fer goo,

To divers þo mete þou schalt hit set,

With þO fryed curnels with outen let.’

See also ibid. p. 9, for another recipe for ‘Chaudon; for wylde digges, swannes, and pigges,’ composed of chopped liver and entrails boiled with blood, bread, wine, vinegar, pepper, cloves and ginger. Another for ‘Chaudern for Swannes’ is given in Household Ordinances, p.441. See also Sloane MS. 1201, leaf 63. MS. Harl. 1735. leaf 18, gives the following recipe— ‘Chaudon sauз of Swannes. Tak þe issu of þe swannes, & wasche, hem wel, skoure þe guttys with salt, sethз al to-gidre. Tak of þe flesche; hewe it smal, & þe guttys with alle. Tak bred, gyngere & galingale, Canel, gryrid it & tempre it vp with bred; colour it with blood ore with brent bred, seson it vp with a lytyl vinegre: welle it al to-gydere.’ ‘Beeff, moton, stewed feysaund, Swan with the Chawdwyn.’ J. Russell's Boke of Nurture in Babees Book, ed. Furnivall, , p. 48Google Scholar, l. 688.

page 61 note 1 'sCharcoal to chaufen the knyзte.’ Anturs of Arthur, st. 35. ‘Hesethede potage and is fild; and is chaufid [calefactus est], and seide, Vah, or weel, I am hat.’ Wyelif, Isaiah xliv. 16. See also Esther i. 10.

page 61 note 2 A saucepan. Dame Bliz. Browne in her will, Paston Letters, iii. 4661, bequeaths ‘a grete standing chafer of laton with a lyon upon the lydde, ij chafers of brasse, and ij litill brasse pottys.’

page 61 note 3 On the duties of a Chamberlain see Babees Book, ed. Furnivall, pp. 55–69 and 168–9.

page 61 note 4 'sIntercapedo, Cic. A space or pause: a space of time or place betwene.’ Cooper. ‘Chaumpe’ is the word always used in the marginal directions for the illuminator of the Corpus (Oxford) MS. of the Canterbury Tales, when a small initial is to be made. ‘Vynet’ (our ‘vignette’) is used for the large letters. An example may be seen at the beginning of several of the letters in the present work. The scribe has left a space to be filled in by the illuminator with the proper capital letter, which for the guidance of the latter is written small. It is not an unusual thing to find these chaumpes in MSS. unfilled in. The Ortus explains intercapedo as ‘dislantia localis vt inter duas parietes. See an example in Addit. 22,556 in Mr. Way's Introd. p. xl.

page 61 note 5 'sMutatorium. Pars mulierum vestimentorum; partie du vêtement des femmes, sorte de pélerine.’ (S. Hier.) D'Arnis. ‘Mutatorium. A chaungyng cloth.’ Medulla. Wyclif, Isaiah ii. 22, speaks of ‘iemmes in the frount hangend and chaunging clothis’ The Ortua explains mutatorium as ‘vestis preciosa pro qua sumenda alia mutatur: anglice, a precyous clothynge, a chaungynge clothe, or a holy daye clothe, vt habetur quarto libro regum, v. cap.’ (2 Kings, v. 22,) in the Vulgate, vestes mutatorias duplices.

page 61 note 6 'sIpea: quedam herba: chykwede.’ Ortus. In Norfolk, according to Forby, the alsine media is called chickens meat. A. S. cicena mete, alsine. Aelfric. The name is also applied to chickweed, endive, and dross corn. ‘Chikne-mete, intiba’ Wright's Vol. of Vocab. p. 140.

page 62 note 1 'sThenne the Kyng asket a chekkere,

And cald a damesel here.’ Avowynge of Arthur, ed. Robson, lv. I.

In the Romance of Sir Ferumbras, p. 74, l. 2224, Naymes in describing the amusements of the French knights says—

'sþo þat willieþ to leue at hame playeþ to þe eschekkere.’

On the History, &c., of the Game of Chess, see note to my edition of the Gesta Romanorum, chapter xxi. pp. 459, 460.

page 62 note 2 In Piers Plowman, ed. Skeat, , B. iv. 117Google Scholar, we have ‘childryn cherissing,’ in the sense of the pampering or spoiling of children. Cotgrave gives ‘Mignoter. To dandle, feddle, cocker, cherish, handle gently, entertaine kindly, use tenderly, make a wanton of.’ Cf. also Dawnte. See Chauoer, Troylus, Bk. iv. st. 220, and Allit. Poems, ed. Morris, B. 128.

page 62 note 3 Dame Eliz. Browne in her Will, Paston Letters, iii. 464, mentions ‘an awbe; j chesyppill, with a stole, and all that belongeth therto.’

page 62 note 4 Lyte, Dodoens, p. 200, says that the roote of Dogges-tooth is ‘long & slender lyke to a Chebol.’ ‘Parot, in. Poppie, Cheesbowls. Oliette, f. Poppie, Chessbolls, or Cheese, bowles.’ Cotgrave. ‘Papaver. Popie or Chesboull.’ Cooper. See also Halliwell s. v. Chesebolle, ‘A Cheseboule. Papaver.’ Withals. ‘Chesbolle, hec papaver. Chesbole, hec sepula.’ Wright's Vol. of Vocab. pp. 190–1. In the Complaynt of Scotland, ed. Murray, p. 94, when Sextus Tarquinius sent to enquire from his father what course he should pursue in urder to betray Gabii, ‘Ald Tarquine gef na ansuer to the messanger, bot tuike his staf, and syne past throcht his gardin, and quhar that he gat ony chasbollis that gieu hie, he straik the heidis fra them vitht his staf, and did no thyng to the litil chasbollis.’

page 62 note 5 'sCheese-fat, Cheefat. The mould in which cheeses are made.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. See note to Frale. ‘Casearium. A day house where cheese is made.’ Cooper. ‘Esclisse. Any small hurdle or any utensill of watled ozier, or wicker, &c, hence, a Cheese-fat, or Cheesfoord thereof. Cagerotte. A Chesford, or Cheesfatt (of wicker).’ Cotgrave. ‘Multrale. A chesfatt or a deyes payle. Fiscella. A leep or a chesfatt.’ Medulla. ‘A cheese-fatte to presse the cheese in. Fiscella vel forma casearia.’ Withals.

page 62 note 6 'sCheese-lep. A bag used to keep the rennet for making cheese,’ according to Ray, but Peacock's Gloss, gives ‘Cheese-lop, Cheslop, the dried stomach of a calf used for curdling milk for cheese,’ as a Lincolnshire word, and with this the Ortus agrees: ‘lactis est mollis et tenera pellicula in qua lac coagulatur in ventre lactentis.’ Cooper renders Lactes by ‘the small guttes.’ In Wright's Vol. of Vocab. 222, we have ‘Cheslepe, cheese lip.’ The word is compounded of A. S. leap, a basket; see P. Berynge-lepe and Fysche-leep. Cf. ‘Cheeselyp worme, otherwyse called Robyn Goodfelowe his lowse. Tylus.’ Huloet.

page 62 note 7 See Chekyr above.

page 62 note 8 'sBalanitas. A kinde of rounde chestens.’ Cooper. ‘Cornus. A chestony tre. Balanus, idem.’ Medulla. ‘Chastaigne. A chesnut. Chastaignier. A chessen or chesnut tree.’ Cotgrave. Ital. Castagna, from Castanea in Thessaly, its native place. In Aelfric's Gloss. is given ‘Castanea, cystel, vel cyst-beam,’ whence Mr. Wright explains chestnut as the nut of the cyst-tree.

page 63 note 1 'sI lyken the to a sowe, for thou arte ever chyding at mete.’ Palsgrave, p. 611, col. 2. In the Babees Boke, ed. Furnivall, p. 253, l. 101, we are told—

'sLette ay your chere be lowly, blythe and hale, Withoute chidynge as that yee wolde fyhte.’

Wyclif, in one of his diatribes against the friars, says that they ‘chiden & fiзttew as woode houndis, & sweren herte & bonys.’ English Works, ed. Matthew, , p. 216.Google Scholar

page 63 note 2 'sPuerperium, Plin. The time of a woman's trauayle with childe or lying in. Sueton. The babe or infant delivered. Parturio. To labour or trauayle with childe.’ Cooper. Fr. enfanter. In Wyclif's version of Genesis xix. 27, 28, we read: ‘The more douзtir childide a sone, and clepide his name Moab …. and the lesse douзtir chíldide a sone, and clepide his name Amon, that is, the sone of my peple.’ See also Luke i. 57; Romance of Partenay, 1157; Ormulum, 156; Gesta Romanorum, p. 209Google Scholar, &c. In the Cursor Mundi we read—

'sþar dwellid or lauedi wit hir nece, And at hir childing was helpand.’ Til ion was born, a wel godd pece, Ed. Morris, , p. 634Google Scholar, l. 11057.

'sPario. To chyldyn. Vir general mulierque parit sed gignit vterque. Parturio. To ympyn, beryn, or chyldyn,’ Medulla. Compare ‘A woman hade vij childer at oon childenge.’ Trevisa's Higden, i. 205.

page 63 note 3 The original meaning of ‘chimney’ was a ‘fireplace,’ as in the following—

'sDamesele, loke ther be, Fagattus of fyre tre A ffayre in the chymene, That fetchyd was зare.’

Sir Degrevant, Thornton Rom. p. 234.

So also— ‘His fete er like latoun bright

Als in a chymne brynnand light.’ Pricke of Conscience, 4368.

See also Morte Arthure, ed. Brock, 168, 3041. Jamieson says, ‘among “moveabill heirschip, we find mentioned, “ane bag to put money in, ane eulcruik, ane chimney, ane water-pot. Burrow Lawes, c. 125, §1.’ In the Romance of Sir Ferumbras, E. E. Text Soc. l. 2077, we read—

'sþan was þer on a chymenay A greyt fyr þat brente red.’

And in the Boke of Curtasye (Babees Boke, ed. Furnivall), p. 192, l, 460, we find amongst the duties of the Groom of the Chamber, that ‘Fuel to chymne hym falle to gete.’

'sCheminée, f. A chimney.’ Cotgrave. ‘Caminus. A chimney: a furnayse.’ Cooper. Chimnies, in the modern sense of the word, were not common until the reign of Elizabeth. Thus Harrison, in his Descript. of England, ed. Furnivall, , i. 338Google Scholar, says, ‘Now have we manie chimnies; and yet our tenderlings complaine of rheumes, catarrhs, and poses [colds in the head]; then had we none but reredosses [open hearths]; and our heads did never ake.’ See also ibid. pp. 239–40.

page 63 note 4 In Havelok (E. E. Text Soc. ed. Skeat), 1. 2941, we are told that he began ‘His denshe men to feste wel So þat he weren alle riche; With riche landes and catel, For he was large and nouth chinche.’

Gower also uses the word in the Confessio Amantis, vol. ii. p. 288, and Skelton has ‘Chyncherde.’ According to Halliwell the substantive is found in Occleve—

'sAnd amonge other thingis that зowre wilne, Be infecte with no wrecchid chincherie;’

and also in Chaucer, Melibeus, p. 162Google Scholar. ‘A chinche: parcus.’ Manip. Vocab. ‘Tenax: sparyng, niggish.’ Cooper. See Cotgrave s. v. Chiche, and Sevyn Sages, l. 1244.

page 64 note 1 Palsgrave gives ‘I chyppe bread, je chappelle du payn ….je deserouste da pain …. and je payre du pain.: chippings of bread, chapplis.’ ‘Assula. A chip or lathe; a slise of anything.’ Cooper. ‘Chippings and parings of bread, quisquiliœ.’ Baret. See Babees Boke (E.E. Text Soc. ed. Furnivall), p. 84.

page 64 note 2 A blade of grass, or any plant. ‘Chyer of grasse.’ Drayton's Harmonie, 1591.

page 64 note 3 'sSparuwe is a cheaterinde bird; cheatereð euer ant chirmeð.’ Ancren Riwle, p. 152. ‘As eny swalwe chiteryng on a berne.’ Chaucer, Milleres Tale, 72, C. T. 3258. ‘They may wel chateren as don thise iayes.’ Chanonne Yeomanis Tale, 386. ‘I chytter, as a yonge byrde dothe before she can synge her tune. I chytter. I make a charme as a flocke of small byrdes do whan they be together. Je iargoune.’ Palsgrave. In Trevisa's translation of Higden's Polychronicon, i. 239, the word is used of the starling: ‘With mouth than chetereth the stare.’ See also ibid. ii. 159.

'sShe withall no worde may soune But chitre and as a brid jargoune.’

Gower, ed. Pauli, ii. 318.

See also Chaucer, C. Tales, 3218. Wyclif says that a confused noise is ‘as зyf iayes and pyes chateriden.’ Works, iii. 479, and in his translation of Deuteronomy, xviii. 10. See also P. Plowman, B. xii. 253. ‘Garrio. To chyteryn as byrdys. Garritus. A chyteryng.’ Medulla. See also to Chater.

page 64 note 4 In the Nomenclator, 1585, we find ‘a haggise; some call it a chitterling, some a hog's harslet:’ and Baret gives ‘a chitterling, omasum; a gut or chitterling hanged in the smoke, hilla infumata.’ ‘Hilla; a smalle gutte or chitterlyng salted.’ Cooper. See Surtees Soc. Trans, ix. 57. ‘Friquenelles. Slender and small chitterlings or linkes.’ Cotgrave. In Neckam's Treatise De Utensilibus in Wright's Vol. of Vocab. p. 104, hyllœ is glossed by ‘aundulyes.’ See also Cotgrave s. v. Andouille.

page 64 note 5 A beggar. Lat. quœstor. See Perdonere, below. I know of only one instance of the word, viz., in an unpublished tract of Wyclif, in a MS. of Trinity College, Dublin, where he speaks of ‘freris and chulleris.’ Probably from French ‘cueilleur. A gatherer, a reaper, a picker, chuser, or culler.’ Cotgrave.

page 64 note 6 Gello and Gillo are apparently from the Gaelic gilla, giolla, a boy, a servant, whence the Scotch gillie. Glebo, exactly answers to our clod-hopper. ‘Gillo: A cherle, Glebo: rusticus.’ Medulla. Cotgrave gives ‘Un gros manovfle. A big lout; also an ougly lushe or clusterfist; also a riche churle or fat chuffe.’ ‘I say a cherle hath don a cherles deede.’ Chaucer, Sompnoures Tale, 2206. ‘Churle or carle of the countrey. Petro Rusticanus.’ Huloet. See also Carle.

page 64 note 7 Compare P. Chymme Belle.

page 64 note 8 See also Canylle, above.

page 64 note 9 'sCipressus. A cypyr tre.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 192. In Sir Eglamour, ed. Halliwell, 1. 235, we read—

'sCypur treys there growe owte longe,

Grete hertys there walke them amonge.’ See also 1. 277.

page 65 note 1 'sCysers. to cut the heare with, forfex,’ Baret. ‘Cissers. Forfeculœ.’ Manip. Vocab. ‘Forfex. A shere.’ Medulla. See P. Cysowre.

page 65 note 2 'sGlis. Potter's claye, lutosus. Myrie and durtie.’ Cooper. The Medulla distinguishes between, the meanings, genders, &c., of the three Latin words glis as follows:

'sGlis animal, glis terra tenax, glis lappa vocatur;

Hic animal, hec terra tenax, hec lappa vocatur;

-Ris animal, -tis terra tenax, -tis lappa vocatur.’

page 65 note 3 'sA claypit, a place where clay is digged; argilletum.’ Baret. ‘Argillière, f. A claypit; or a plot where-in Potters-clay is gotten.’ ‘Glaire. A whitish and slimie soyle: glaireux. Slimie.’ Cotgrave. Compare Grlayre, below.

page 65 note 4 Perhaps the same as Clappe of a mylne.

page 65 note 5 'sA mil clacke. Crepitaculum.’ Baret. ‘Claquet de moulin. The clapper or clack of a mill-hopper.’ Cotgrave. ‘Taratantara. A seve, or the tre that lyth vnder the seve. Taratantizare: tuba clangere, vel farinam colare.’ Medulla. See also Milne Clappe. In the Ayenbite of Inwyt (E. E. Text Soc. ed. Morris), 58, we find it as ‘þe clepper of þe melle.’ See Chaucer, Persones Tale, p. 406. ‘Clap of a mill. A piece of wood that makes a noise in the time of grinding.’ Jamieson. L. German, klapper, klepper. ‘Batillum, a clakke.’ Wright's Vocab. p. 180.

page 65 note 6 Used here doubtless in the sense of making clear or fining liquids; cf. Clere as ale or wyne, below. The Author of the Catholicon nowhere uses Clarus in the sense of noble, glorious, but Wyclif, John xii. 23, has, ‘Fadir, clarifie thi name,’ and Halliwell quotes from MS. Camb. Ff. v. 48, leaf 90—

'sA voice come fro hevene thore I haf clarefid the, he saide.’

page 65 note 7 'sOffendix. A knot off byndyng of bokys.’ Medulla.

page 65 note 8 'sGaryophilli. The spise called cloues. Garyophillus. The cloue giloeflower.’ Cooper, 1584. See also Clowe of garleke, and Clowe, gariofolus.

page 65 note 9 'sVngula. A clee.’ Medulla. Withals gives ‘the cleyes of a fish, as of Lopsters, or such other. Chelœ.’ ‘Les bras d'un Scorpion. The cleyes or clawes of a scorpion.’ Cotgrave. ‘Brachia cancre. The clees,’ Cooper. Clees is found in Gower, ii. 39—

'sAs a cat wolde ete fischis Withoute wetyng of his clees;’ and in P. Plowman, C. I. 173, ‘to his clees clawen us.’ See the directions for ‘pygges farsyd.’ in the Liber Cure Cocorum, ed. Morris, , p. 36,Google Scholar

'sþo cle of pygge shalle be Festened in þe cheke, so mot þou þe.’

Wyclif uses the form in Exodus x. 26Google Scholar, where Moses addressing Pharaoh says—‘There shal not leeue a clee of the thingis that ben necessarie.’ See also Genesis xlix. 17Google Scholar and Judges v. 22Google Scholar, See note to to chewe Cud, and Mandeville's Travels, ed. Halliwell, , p. 198Google Scholar. The pronunciation Cley is still kept up in East Anglia; see Nall's Glossary of Yarmouth, &c. ‘Vngula. A clee.’ Medulla. A. S. clâ, clea, cleo, pl, clawe.

page 66 note 1 A cleg is the Northern term for a gad-fly. Baret gives ‘A clegge-flie, solipuga’ and Cooper has ‘Solipunga. Pismiers, that in the sunne stinge most vehemently.’ ‘A clegge, flee. Solipunga.’ Manip. Vocab. ‘Cleg, gleg. A gadfly, a horse-fly.’ Jamieson. Danish, klaeg, tabanus. ‘The unlatit woman …. Mare wily than a fox, pungis as the cleg.’ Fordun, Scotichronicon, ii. 276, ed. 1759. J. R. in his trans, of Mouffet's Theater of Insectes, 1658, p. 936Google Scholar, says that the fly ‘called in Latine Tabanus …. is of the English called a Burrel-fly, Stowt, and Breese: and also of sticking and clinging, Cleg and Clinger.’

page 66 note 2 'sCleck, Click. A small catch, designed to fall into the notch of a wheel; also a doorlatch.’ Nodal's Glossary of Lane. In a document of the date 1416, quoted by Ducange, s. v. Cliquetus, it is ordered that ‘Refectorarius semper teneat hostium refectorii clausum cum cliqueto.’ See P. Plowman, B. v. 623. ‘Clitella. A clyket.’ Medulla.

page 66 note 3 MS. sinceritas.

page 66 note 4 The MS. seems to read ryuynge, but the third letter is rather blotted.

page 66 note 5 In Relig. Pieces in Prose and Verse (Thornton MS. ed. Perry), p. 48, l. 12, we read, ‘the Holy Goste sail sende two maydyns …. the one is callede Bightwysnes and þe tother es called Luffe of Clennes.’ Chaucer, C. T. Prologue, 505, says—

'sWei oughte a prest ensample for to give,

By his clennesse, how that his scheep schulde lyve.’

'sPuritas. Clennes.’ Medulla. See also The Myroure of Our Lady, ed. Blunt, p. 10, and Lonelich's Holy Grail, ed. Furnivall, , xxxvi. 426Google Scholar. See also Sir Gawayne, 1. 653.

page 66 note 6 MS. fulgudus.

page 66 note 7 MS. prospicuus.

page 66 note 8 MS. prospicua.

page 66 note 9 'sVinum meracum. Cicero. Cleere wyne without water mixed.’ Cooper.

page 66 note 10 'sClergy. A nombre of clerkes.’ Palsgrave. Clergie is common in the sense of learning. See Plowman, P., A. xi. 104, 286Google Scholar, &c. This meaning we still retain in the phrase ‘Benefit of clergy.’

page 67 note 1 In the Gesta Romanorum, p. 12Google Scholar, we read, ‘Ouer our hedis ys passage and goyng of peple, and þere shyneth the sonne in here clerenesse.’

page 67 note 2 Cotgrave gives ‘Napolier, m. The Burre docke, clote burre, great burre: Lampourde, f. the Cloot or great Burre: Glouteron, m. the Clote, Burre Docke or great Burre: Bardane, f. the Clote, burre-dock, or great Burre.’ In Vergil, Georgics, i. 153, weread, ‘lappœque tribuliqae’, and a note in the Delphin ed. 1813, says ‘Lappa, glouteron, bardane, burdock; herba capitula ferens hamis aspera, quæ vestibus prætereuritium adhærent.’ Mr. Cockayne in his Glossary to ‘Leechdoms,’ &c, explains Clate as arctium lappa, with numerous references. Ray in his Glossary gives ‘Cluts, clots, petasites; rather burdocks.’ Halliwell suggests that Clote is the yellow water-lily; but see Prof. Skeat's note on Chaucer, Chanoun Yemannes Tale, 577, and Lyte, Dodoens, pp. 15, 16. See Clote, herbe in P. and Burre, above.

page 67 note 3 MS. chethe.

page 67 note 4 MS. obunbrat.

page 67 note 5 Probably the same as Clods, which Jamieson explains as ‘small raised loaves, baked of coarse wheaten flour, of which three were sold for five farthings.’ He also gives ‘Sutors’ Clods, a kind of coarse brown wheaten bread, used in Selkirk, leavened and surrounded with a thick crust, like lumps of earth.’

page 67 note 6 MS. fossor.

page 67 note 7 In the Legende of Goode Women, Ariadne, l. 131, Theseus is given a ‘clew’ of thread—

'sThat by a clyweof twyne, as he hath goon, The same way he may returne anoon, Folwynge alway the threde:’

And in the tale in the Gesta Romanorum, chap. 31, p. 115Google Scholar, founded on the same legend, the Lady of Solace addresses the knight who is about to enter the enchanted garden—‘Take of me here a clewe of threde, & what tyme that thowe shalt entre the gardyn of the Emperour, bynde at the entering in of the gardyn the begynnynge of the clewe, & holde euermore the Remnavnt of the elewe in thin honde, & so go forthe into the gardyn by lyne.’ ‘A clew or bottome of thread. Glomus.’ Baret. ‘A clewe. Glomus.’ Manip. Vocab. A. S. cléow. See also to Wynde Clowes. The MS. reads, hic globus, hoc glomus, Me glomus.

page 67 note 8 Compare also Raster Howse.

page 67 note 9 In P. Plowman, B. xviii, 135, we read—

'sAnd þat is cause of þis clips, þat closeth now the sonne.’

In De DeGuileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, MS. John's Coll. Camb. leaf 121b, we find ‘Adonaye, kynge of rightwysnes, whilke has power in the clipse, the grete Emperour of nature,’ &c. ‘Also the same seasone there fell a great rayne and a clyps with a terryble thonder.’ Berners' Froissart, ch. xxx. ‘Hyt is but tlie clyppus of the sune.’ Anturs of Arthur, ed. Robson, viii. 3. ‘Clips’ for eclipse is still in use in Lincolnshire. In the Romaunt of the Rose, 5349, occurs the adjective clipsy, that is, as if eclipsed. See also the Complaynt of Scotland, ed. Murray, p. 56.Google Scholar

page 68 note 1 See P. Orlage. ‘Horologium. An orlage.’ Medulla.

page 68 note 2 'sClaustrum. A. cloyster or other place where anie liueing thing is enclosed.’ Cooper.

page 68 note 3 MS. cloykis. A hen when ready to sit is still in many dialects said to be clocking, a word derived from the peculiar noise made by the fowl. Baret gives ‘to clocke like a henne, pipo; a henne clocking, singultiens gallina.1 In Cott. MS. Faust., B. vi. leaf 91, we find— ‘Leef henne wen ho leith, Looth wen no clok seith.’ Poule gloussante. A Clocking Henne.’ Cotgrave. Jamieson gives ‘To deck. To hatch. Cleckin-time. The time of hatching. Clock. The cry or noise made by hens, when they wish to sit on eggs for the purpose of hatching them.’ Grose explains a ‘Clocking-hen’ as one ‘desirous of sitting to hatch her eggs.’ ‘A clucke henne. Gallina singultiens, gallina glociens, vel gallina nutrix. Glocito, glocio, singultio, pipio. To clucke as hens doe.’ Withals. ‘A clockynge henne. Singultiens gallina.’ Huloet. See also to Kaykylle.

page 68 note 4 'sOcco. To harrow; to breake cloddes in the fielde eared.’ Cooper. ‘To clodde, or clotte land. Occo.’ Huloet. See Harrison's Descrip. of Eng. ed. Furnivall, , ii.Google Scholar. ‘Admit that the triple tillage of an acre dooth cost thirteen shillings foure pence …‥ the clodding sixteene pence.’ ‘Occo. To cloddyn.’ Medulla. Latimer in his Sermon on the Ploughers says ‘the ploughman .… tilleth hys lande and breaketh it in furroughes, and sometime ridgeth it vp agayne. And at an other tyme harroweth it, and clotteth it:’ ed. Arber, , p. 19.Google Scholar

page 68 note 5 'sClot-mell. A mallet for crushing clods.’ Peacock's Glossary. ’Clod-mell. A large mallet for breaking the clods of the field especially on clayey ground, before harrowing it.’ Jamieson. ‘Mail. A mall, mallet, or Beetle.’ Cotgrave. ‘Occa. A clery (? cley) betel.’ Medulla. ‘A cloddynge betyll or malle. Occa. Occatorium.’ Huloet. See Melle,post.

page 68 note 6 In the Ancren Riwle, p. 254, we read, ‘per hit lið in one clotte ueste ilimed togederes.’ See also Harrison, Descrip. of Eng. ed. Furnivall, , i. 352Google Scholar, ‘congealed into clots of hard stone.’ Caxton speaking of the hot wells of England says—‘The maistresse of thilke welles is the grete spirite of Minerua. In her hous the fyre endureth alway that neuer chaungeth in to asshes, but there the fyre slaketh hit chaungeth in to stone clottes.’ Descript. of Britain, 1480, p. 6Google Scholar. Gouldman has ‘to clotter or clutter together. Concresco, conglobo.’

page 68 note 7 See also Clawe.

page 68 note 8 'sClough. A shuttle fixed in the gates or masonry of a lock which is capable of being raised to admit or discharge water so as to allow vessels to pass.’ Peacock's Glossary of Manley, &c, E. Dial. Soc. ‘Clouse. A sluice.’ Jamieson. See Dugdale's Hist, of Inbanking, 1662, p. 276. The statute 33 Henry VIII, cap. 33, grants certain duties to be levied on imported fish, in order to provide for the repair and maintenance of the walls, ditches and banks of Hull, as also to provide ‘other clomes, getties, gutters, gooltes and other fortresses there’ for the defence of. the town. ‘Gurgustium. ut Gurges. Locus in fluvio aretatus, seu ad construendum molendinum, seu ad capiendos pisces.’ Ducange. ‘Escluse, Écluse. A sluice, Floud-gate, or Water-gate; also a mill-damme, &c.’ Cotgrave. See also Fludesate, post.

page 69 note 1 The author of the Anoren Riwle tells us, p. 256, that ‘a lute [small] clut mei lodlichen swuðe a muchel ihol peche;’ and again, on p. 260, our lord is described as ‘mid clutes biwrabled,’ wrapped in clouts or rags. In Havelok, Quin first binds Havelok and then gags him with a ‘keuel [gag] of clutes;’ and in Sir Ferumbras, l. 2747, Guy of Burgundy is blindfolded with a ‘cloute.’ A. S. clut.

page 69 note 2 An iron plate. Amongst the implements, &c, necessary to the farmer, Tusser enumerates a ‘strong exeltred cart, that is clouted and shod;’ and— ‘Two ploughs and a plough chein, ij culters, iij shares,

With ground cloutes and side cloutes, for soile that so tares.’

Five Hundred Points, &c. p. 36.

In the Paston Letters, ed. Gairdner, ii. 125, we have ‘clot shon,’ i.e. shoes tipped with iron. Cooper renders Crusta by ‘bullions or ornamentes of plate that may be taken off.’ See also Carte bande and Cop bande.

page 69 note 3 See William of Palerne, l. 14, where the cowherd whose dog discovers William is described as sitting ‘clouзtand kyndely his schon.’ A. S. clutian. Wyclif, Wks. ed. Arnold, i. p. 4, says ‘Anticristis lawe, cloutid of many, is full of errors;’ and he renders Mark i. 19 by ‘he say James …. and Joon …. in the boots makynge, either cloutynge nettis.’

page 69 note 4 In Wyclif's translation of Isaiah xxxv. 3, this word is used—‘Comfort ye clumsid, ether comelid hondis, and make ye strong feeble knees,’ and again in Jeremiah vi. 24, ‘oure hondis ben aclumsid,’ [dissolutæ sunt manus nostræ,] where apparently it has the meaning of numbed, and hence useless, weak. So again in Purvey's version of Zephaniah iii. 16, ‘Jerusalem, nyle thou drede; Sion thin hondis be not clumsid’ [non dissolvantur manus tuæ;] where other versions read aclumsid’ and ‘acumbled.’ Holland in his trans, of Livy, Ek. xxi. c. 56, p. 425, renders torpentes gelu by ‘so clumsie & frozen:’ and in the Gospel of Nichodemus, lf. 213, we read ‘we er clomsed gret and smalle.’ See also B. Eng. Poems, ed. 1862, p. 123. Ray in his Glossary of North Country Words gives ‘Clumps, clumpst, idle, lazy, unhandy; ineptus,’ and refers to Skinner, who, in his Etymologicon says it is a word ‘agro Lincolniensi usitatissima.’ Clumsome or Classome is still in use about Whitby. In P. Plowman, B. xiv. 50, we read—

'sWhan þou clomsest for cold, or clyngest for drye;’

on which see Prof. Skeat's note. ‘Entombi. Stonied, benummed, clumpse, asleep. Havi de froid. Stiff, clumpse, benummed.’ Cotgrave. See also ibid.Destombi.

page 69 note 5 Compare Bob of grapis.

page 69 note 6 See Clewe.

page 69 note 7 'sA cobnutte, or walnutte. Moracia.’ Baret. The Medulla explains moracia as ‘hard notys longe kepte.’

page 69 note 8 In Alexander and Dindimus, E. E. Text Soc. ed. Skeat, l. 158, we read how Alexander, when he had arrived at the river Pison, was unable to cross it on account of the

'sAddrus & ypotamus & othure ille wormus,

& careful cocodrillus that the king lette.’

'sCockatryce, whyche is a Serpente, called the kynge of serpentes, whose nature is to kyll wyth hyssynge onelye. Basilicus Regulus.’ Huloet. So Trevisa, in his trans, of Higden i. 159, says ‘Basiliscus is kyng of serpentes þat wiþ smyl and siзt sleeþ beestes and foules.’ ‘Hic cocadrillus, A cooadrylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 220. The Low Latin cocodrillus, itself a corruption from crocodilus, was still further corrupted into cocatrix, whence our cockatrice. The basilisk was supposed to have the property of infecting the air with its venom so that no other creature could live near it, and also of killing men by a mere look. In the Gesta Roman, chap. 57, is an account of one which in this way destroyed a large number of the soldiers of Alexander, and of the means adopted to destroy the monster. See a full description in Swan's Speculum Mundi, 1685, chap. ix. p. 486Google Scholar. Neckham, Alexander, De Naturis Rerum, ed. Wright, p. 198Google Scholar, quotes an account of the creature from Solinus, Poly hist. cap. xxvii. 50, in which it is said to retain its fatal qualities even after death, and to be invulnerable to the attack of any animal except the weasel. Cocodrille occurs in the Wyclifite version of Leviticus xi. 29, and Trevisa in his trans, of Higden i. 151, says ‘þere beeþ cocodrilly and hippotauri [cocodrilli et hippotauri.]’ See also K. Alisaunder, ed. Weber, , i. 271Google Scholar, ‘delfyns and cokedrill.’

page 70 note 1 In the Inventory of Thomas Robynson, of Appleby, 1542, quoted in Mr Peacock's Gloss, of Manley & Corringham, are included, ‘iij coodes, one payre of fembyll sheyttes, one lynnyn sheyt & a halfe, iiijs.’ ‘Ccruical, id est puluinar aureale, anglice, a pyllowe, or a codde.’ Ortus. The Manip. Vocab. gives ‘a codde, cushion, pulvinar;’ and Jamieson has ‘Cod, a pillow; Cod-crune, a curtain lecture; Cod-hule, a pillow-cover or slip.’ ‘I maid ane cod of ane gray stane.’ Complaynt of Scotland, ed. Murray, p. 68. In Sir Degrevant, Thornton Romances, ed. Halliwell, , p. 239Google Scholar, l. 1493, we find ‘Coddys of sendall.’ See also Mysteries, Towneley, p. 84Google Scholar. Icel. koddi, a pillow.

page 70 note 2 MS. astula, corrected by A.; but perhaps we should read arcula.

page 70 note 3 In the Owle and Nightingale, ed. Stratmann, 86, we find ‘Frogge þat sit at mulne under cogge.’ It appears to mean a wheel. Cf. Swedish kugge, an individual prominence in an indented wheel.

page 70 note 4 Chaucer, Miller's Tale, 3697, tells us how Absolom when he went to serenade Alison—

'sSofte he cowhith with a semysoun.’

See also P. Plowman, B. v. 361. ‘Tussis. The cowhe.’ Medulla.

page 70 note 5 'sGalerium. An hatte; a pirwike. Galericulum. An vnder bonet or ridyng cappe; a close cappe much like anight cappe.’ Cooper. ‘Galerus. A coyfe off lether.’ Medulla.

page 70 note 6 'sAutumnus. A hervest.’ Medulla.

'sCanstow seruen, he sede, oþer syngen in a churche,

Oþer coke for my cokers, oþer to þe carte picche?’ P. Plowman, C. vi, 12, 13. ‘Coker. A reaper (Warwick). Originally a charcoal maker who comes out at harvest time.’ Halliwell. It seems rather to mean a harvest labourer, one who puts hay into cocks. (See Cok of hay.) Richardson quotes the following;—‘Bee it also prouided that this act, nor anything therein contained doe in any wise extende to any cockers or haruest folkes that trauaile into auie countrie of this realme for haruest worke, either come haruest or hay haruest, if they doe worke and labour accordingly.’ Rastall, Statutes, Vagabonds, &c, p. 474.

page 70 note 7 See Harrison, Descript, of England, ed. Furnivall, , ii. 89Google Scholar, for an account of the divisions of the hours of the night amongst the Ancients. Chaucer, Parlement of Foules, 350, speaks of— ‘The kok, that orloge is of thorpys lyte.’

See also Ookerelle.

page 70 note 8 Panis de Coket is mentioned in a MS. of Jesus Coll. Oxford, I Arch. i. 29, leaf 268, as being slightly inferior to wastel bread. ‘A cocket was a kind of seal (see Liber Albus, p. 45, and Madox, Hist. Excheq. i. p. 783), and as bread in London was sealed with the taker's seal, after inspection by the Alderman, it is not improbable that this bread thence had its name; though at some periods certainly, other kinds of bread, distinguished in name from Cocket-bread were sealed as well. …. Cochet-bread was most used probably by the middle classes; that of inferior quality being trete or tourte, while simnel and wastel were finer in quality and higher in price.’ Liber Custumarum, ed. Riley, , ii. 793Google Scholar. See also Liber Albus, Glossary s. v. Cocket and Bread; Arnold's Chronicle (ed. 1811), pp. 49–56; and Harrison's Description of England, i. 154.

page 71 note 1 The corn-cockle. Agrostemma githago. Gaelic cogall. Tares, husks, the corn-cockle. Cockle or Cokyl was used by Wyclif and other old writers in the sense of a weed generally, but in later works has been confined to the gith or corn-pink. ’Coquiol. A degenerate barley or weed commonly growing among barley, and called Haver-grasse.’ Cotgrave. ‘Zizannia. Dravke, or darnel, or cokkyl.’ Medulla. ‘Cockole hath a large smal [sic] leafe and wyll beare v or vi floures purple colloure as brode as a grote, and the sede is rounds and blacke.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry. See also Darnelle.

page 71 note 2 Tusserin his Five Hundred Pointes, &c, 92, 4, says—

'sSome cockneies with cocking are made verie fooles,

fit neither for prentise, for plough, nor for schooles;’

and again 95, 5–

'sCocking Mams and shifting Dads from schooles,

Make pregnant wits to prooue vnlearned fooles.’

'sA cockney, a childe tenderly brought up; a dearling. Cockering, mollis ilia educatio guam indulgentiam vocamus. A father to much cockering, Pater nimis indulgens.’ Baret's Alvearie. Cooper gives ‘Mammothreptus: after S. Augustine a childe that sucketh longe, but Erasmus taketh it for a childe wantonly brought vp. Deliciæ: a minion boye; a cockney; a wanton.’

page 71 note 3 'sArchonius: acervus manipulorum. Manipulus. A gavel (sheaf of corn).’ Medulla. ‘A hay cocke. Meta ferri.’ Withals. See also Mughe.

page 71 note 4 'sMillum. A mastiue's colar made of leather with nayles.’ Cooper. ‘Milus. An houndys colere.’ Medulla.

page 71 note 5 Men were divided into four classes, according to their humours. Laurens Andrewe says, in his Noble Lyfe, ‘And the bodij of man is made of many diuers sortes of lymmes as senewes, vaynes, fatte, flesshe & skynne. And also of the foure moistours, as sanguyne, flematyke, coleryke & melancoly.’ (fol. a iv. back. col. 2). Men die, he says, in three ways: 1. by one of the four elements of which they are made, overcoming the others; 2. by humidum radicale, or ‘naturall moystour,’ forsaking them; 3. by wounds—‘the coleryke commeth oftentymes to dethe be accedentall maner through his hastines, for he is of nature hot and drye.’ So also John Russell in his Boke of Nurture (Babees Boke, p. 53), says— ‘The second course colericus by callynge

Fulle of Fyghtynge blasfemynge, & brallynge,

Fallynge at veryaunce with felow and fere.’

And he adds these lines— Colericus.

Hirsutus, Fallax, irascens, prodigus, satis audax,

Astutus gracilis, siccus, croceique coloris.

See also Dan Michel's Ayenbite of Inwyt, ed. Morris, p. 157.

page 71 note 6 See also Coriandre.

page 71 note 7 MS. which reads Cokylle, corrected by A.

page 71 note 8 Hampole in the Pricke of Conscience, 644, 3, tells us that

'sAlle erthe by skille may likned be Tille a rounde appel of a tree, The whiche in myddes has a colke, As has an eye [egg] in myddes a yolke:’ And in the Towneley Mysteries, p. 281, we read—

'sIt is fulle roten inwardly At the colke within.’ Coke is still in use in Lancashire with meaning of pith, core. ‘Erula: illud quod est in medio pomi, ab eruo dicitur: anglice, a core.’ Medulla, ‘Couk of an apple, cor.’ Manip. Vocab. Dutch kolk, a pit, hollow: compare Gaelic caoch, empty, hollow.

page 72 note 1 Jamieson gives ‘to Coll, v.a. To cut, to clip. To coll the hair, to poll it. S. Cow. To poll the head; to clip short in general; to cut, to prune; to lop off. To be court, to be bald. It occurs as signifying shaven; applied to the Roman tonsure. Cleland. Icel. kollr, tonsum caput.’

page 72 note 2 Spelt Calmewe by Lydgate. ‘Alcedo: quedam avis. A se-mewe.’ Medulla. ‘Hec alcedo: a colmow.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 252. Caxton, Descr. Brit. 1480, p. 54, says, speaking of Ireland, ‘In lagenia is a ponde ther be seen colmaus birdes, the byrdes ben cleped certelles and come homly to mannes honde.’

page 72 note 3 'sCollock. A large pail. Cf. Icel. Kolla = a pot or bowl without feet.’ Nodal's Glossary. In the Will of Thomas Dautree, 1483, pr. in Testamenta Eboracensia, pt. 2, p. 61, Surtees Soc. vol. 30, the following item occurs: ‘lego unam peciam coopertam, vocatam le collok ecalesiæ meæ parochiali, ad inde faciendum unam coupam sive pixidem pro corpore Christi.’ See also the Richmondshire Wills, &c., published by the same Society, vol. 26, p. 169, where are mentioned in an Inventory dated 1563, ‘a kneadinge tube, iij collecks, a wynnocke, ij stands, a churne, a fleshe collecke, &c.’

page 72 note 4 'sFrixa. A colop, or a pece off flesch.’ Medulla. The Ortus explains carbonella as ‘caro assata super carbones,’ and adds the lines—

'sEst carbonella caro: prunis assata tenella:

Carbonem faciens: hie carbonarius exstat.’

'sCollop. A slice; a rasher of bacon.’ Nodal's Glossary. Wedgwood derives it from ‘clop or colp, representing the sound of something soft thrown on a flat surface.’ The word occurs in old Swedish. Ihre says—‘Kollops, edulii genus, confectum ex carnis fragmentis, tudite lignea probe contusis et maceratis.’ In Piers Plowman, B. vi. 286, Piers says—

'sI have no salt bacoun Ne no kokeney, bi cryst, coloppes for to maken.’

'sSlices of this kind of meat (salted and dried) are to this day termed collops in the north, whereas they are called steaks when cut off from fresh or unsalted flesh.’ Brand, Pop. Antiq. i. 62. ‘Riblette, a collop or slice of bacon. Des œufs à la riblette, Egges and collops; or an omelet or pancake of egges and slices of bacon mingled, and fried together.’ Cotgrave. ‘The coloppes cleaued faste to the fryenge pannes bottom for lacke of oyle, droppynge or butter. Offe fundo sartaginis heserunt olli distillationis desiderio.’ Horman. See also Andrew Boorde's Introduction of Knowledge, ed. Furnivall, , p. 273Google Scholar, Plowman, P.Google Scholar, C. Text, xvi. 67, and Harrison, , i, 61Google Scholar. ‘Colloppe meate, œuf au lard.’ Palsgrave.

page 72 note 5 'sColerake, or makron. Rutabulum.’ Baret. ‘Fourgon: a coal-rake or an oven fork.’ Boyer's Diet. 1652. See also Frugon. Stanihurst, Descr. of Ireland, in Holinshed, , vol. vi. p. 27Google Scholar, speaks of the ‘colerake sweeping of a pufloafe baker.’ ‘Colerake, ratissover.’ Palsgrave. ‘Colerake. Rutabulum.’ Huloet.

page 72 note 6 'sPullus. The yonge of everything; a colte; a foale; a chicken.’ Cooper. ‘Pululus, or Pullus. A cheken or a ffole.’ Medulla. ‘A chicken, colt, or yoong birde, pullus.’ Baret. ‘Poulaine. A fole or colt.’ Cotgrave. See also Foyle.

page 72 note 7 In William of Palerne, ed. Skeat, 2520, we read—

'sCholiers þat cayreden col come þere bi-side…‥

Þe kolieres bi-komsed to karpe kenely i-fere.’

See also the ‘Taill of Rauf Coilзear,’

page 72 note 8 Repeated in MS.

page 73 note 1 MS. parachisis. Greek παράκλησις.

page 73 note 2 MS. oomnynge to.

page 73 note 3 'sPlebs. Raskaly off ffolk. Vulgus. Raskaly.’ Medulla. In the Libel of English Policy, Political Poems, ed. Wright, ii. 186, the writer recommends the close union of England and Ireland so

'sThat none enmye shulde hurte ne offende

Yrlonde ne us, but as one comonte

Shulde helpe to kepe welle aboute the see.’

Trevisa in his trans, of Higden says that ‘Julius Cesar his hond was as able to þe penne as to þe swerd; but no man governede þe comounte bettre þan he.’ Vol. iv. p. 215. See also Wyclif, , ExodusGoogle Scholar six. 23.

page 73 note 4 Here the scribe has misplaced a number of words. The mistake is corrected by the following note at the top of the page:—

'sPro istis tribus congru, congruly, congruyte; vide postea in 20 folio sejuenie quod. hic scriptor errauit.’

page 73 note 5 Apparently for κονος.

page 73 note 6 I suppose this means ‘general slaughter.’ Ducange gives ‘Daliare, Falcare; faucher, faire la fauchaison: ol. Hailler.’ ’Faucher, to mow, to sweepe, or cut cleane away.’ Cotgrave.

page 73 note 7 'sCarisia. An hore or a ffals servaunt.’ Medulla.

page 73 note 8 MS. cencilium.

page 73 note 9 Thus St. Paul says in the Acts, ‘From thence we fetched a compass and came to Rhegium.’ xxviii. 13. In the earlier Wicliffite version, Ezechiel, xli. 7 is thus rendered: ‘and a street was in round, and stiede upward by a vice, and bar in to þe soler of the temple by compas;’ and in Mark iii. 34, we find, ‘Biholdynge hem aboute þat saten in þe cumpas of hym, he seiþ, &c.’ See also Matt. ix. 35. ‘Gyrus. A circuite or compasse.’ Cooper.

page 74 note 1 Halliwell gives ‘Con. A clog. North,’ which is evidently the meaning here, but I have not been able to find any instance of the word in that sense, nor is it given in any of the E. Dialect Society's Glossaries. ‘Offendiculum: obstaculum.’ Medulla.

page 74 note 2 'sHe Held thame full weill all his cunnand.’ Barbour's Bruce, ed. Skeat, xv. 260. See also ibid. i. 561, iii. 759, &c. In Rauf Coilþear, E. E. Text Society, ed. Murray, Rauf having promised to meet Charles at Paris, starts

'sWith ane quhip in his hand Cantlie on catchand To fulfill his cunnand.’ l. 387.

'sVp gan knyt thare ford wartis and cunnand Of amyte and perpetual ally.’ Gawin Douglas, Eneados, x. l. 385.

page 74 note 3 A rabbit.

'sHe went and fett conynges thre

Alle baken welle in a pasty.’ MS. Cantab. Ff. v. 48, leaf 50.

Wyclif has coning in Leviticus xi. 5, where the A. V. reads coney. In William of Palerne, ed. Skeat, 182, we read, ‘He com him-self y-charged wiþ conyng & hares.’ Stowe mentions a locality (referred to in the Liber Custumarum, p. 229), in the vicinity of the Poultry, in the city of London, called Conehop, from a sign of three rabbits over a poulterer's stall at the end of the lane. In the Lfber Cust. p. 344, is also mentioned a ‘Conichepynge,’ or rabbit-market, in the neighbourhood of St. Pauls. ‘Connin, counil. A conny, a rabbet.’ Cotgrave. ‘Cuniculus. A cunnie.’ Cooper. See also Liber Albus. pp. 712, 717, and 592. This word was employed in various forms in Early English; ‘conyng rosted,’ ‘copull conyng’ occur in Purveyance made for King Richard II. Antiq. Repert. i. 73. In Sir Degrevant (Thornton Romances, ed. Halliwell), l. 1405, we find ‘Ffat conyngns and newe.’

page 74 note 4 'sThis abbot, which that was an holy man As monkes been, or elles oughten be, This yonge childe to coniure he bigan.’ Chaucer, Prioress Tale, 1832.

'sI conioure þee bi God, þat þou tourmente me not.’ Wyclif, Mark v. 7. In Lonelich's History of the Holy Grail, xvi. 306, ed. Furnivall, we read how Joseph drove the devil out of the idols—

'sTo an ymage there gan he to gon That stood in the temple vppon the chief awter And him anon coniowred there, And the devel there anon forth ryht Out of the ymage isswed in al here siht.’ See also l. 387.

'sExorcista. An adiurouror coniurour.’ Cooper. ‘Conjurer. To conjure; adjure: .… to conjure or exorcise (a spirit).’ Cotgrave. ‘Exorcismus. A coniuryson. Exorcitas. A benet; coniurator. Exorciso: conjurare.’ Medulla. See Jamieson.

page 75 note 1 In a later hand.

page 75 note 2 Under the various forms of ‘cuntek,’ ‘contek,’ ‘conteke,’ ‘conteck,’ and ‘contake,’ this word occurs frequently in early English. In Langtoft's Chronicle, p. 328, we find ‘contekour,’ a quarrelsome person, whence probably our word cantankerous. ‘The keneste in contek that vndir Criste lenges.’ Morte Arthure, 2721. ‘There was conteke fulle kene, and crackynge of chippys.’ ibid. 3669. ‘Also stryues, contekis & debatis ben vsed in oure lond, for lordis stryuen wiþ here tenauntis to brynge hem in thraldom.’ Wyelif, Select Works, E. E. Text Soc. ed. Mathew, , p. 234.Google Scholar

page 75 note 3 'sAcresté. Crested, copped.’ Cotgrave. A.S. cop. Chaucer uses the word simply as a top when he says of the Miller that

'sUpon the cop right of his nose he hade a werte.’ C.T. Prologue, 554.

page 75 note 4 'sCarchesium; a standyng cuppe with handles.’ Cooper.

page 75 note 5 In Liber Albus, p. 609, are mentioned Cuppebonde, which Mr. Riley, in his Glossary, explains as ‘Cup-bonds or Cup-bands; braces made of metal on which masers and handled cups were strung.’ Compare Carte bande, and the definition of crusta and crustula in note to Clowte of yren.

page 75 note 6 The Kennett MS. has ‘Coprose, copperas, vitriol;’ and the Manip. Vocab. ‘Coperouse, chalcanthum.’ Baret gives ‘Coperas or vitrial, chalcanthum.’

page 75 note 7 See also under A.

If men schal telle properly a thing The word mot eorde with the thing werkyng.’ Chaucer, Maunciple's Tale, 106.

page 76 note 1 'sAluta. Softe lether tawed.’ Cooper. It was probably similar to the modern morocco leather. The duty is stated in the Liber Albus, p. 231, as ‘la dozein de cordewayne j denier.’ See also the ‘Ordinationes Alutariorum,’ or Ordinances of Tanners, ibid. p. 732. The word still survives in ‘Cordwainer's Ward,’ near St. Paul's, the name of which was derived from the Cordwainers or Shoe-makers settled in that district. ‘Aluta. Cordewane. Alutarius. A cordwanere.’ Medulla. In the Libel of English Policy, Wright's Political Poems, Rolls Series, ii. 103, amongst the commodities of ‘Portyngale’ are mentioned

'sFfygues, reysyns, hony, and cordeweyne.’

page 76 note 2 lexander Neckham, De Naturis Rerum, p. 476Google Scholar, assigns the following virtues to Coriander—

'sEt triduana febris eget auxilio coriandri,

Et gemini testes dum tumor ambit eos.

Lumbricos pellit, tineas delet, sacer ignis,

Quam pestem metuit Gallia, cedit ei.’

See also Coliandyr.

page 76 note 3 This seems to be an error for Carsay or Corsy, which are inserted in their proper places.

page 76 note 4 Chaucer, Parlement of Foules, 362, speaks of ‘the hote cormeraunt of glotenye.’

page 76 note 5 In Havelok (R.E.Text Soc. ed. Skeat), l. 188, are mentioned

'sÞe caliз and þe pateyn ok, þe corporaus, þe messe-gere:’

and in Guy of Warwick, Met. Romances, ed. Ellis, , ii. p. 77Google Scholar, we read—

'sAfter the relics they send The corporas, and the mass-gear.’

'sCorporail. The corporall: the fine linnen wherein the Sacrament is put.’ Cotgrave. In the Liber Albus, pp. 125, 126, occurs the phrase—‘corporaliter jurare,’ to take an oath while touching the corporale or cloth which covered the sacred elements. It also occurs in the Act 35 Eliz. c. 1, § 2. Dame Eliz. Browne in her Will, Paston Letters, iii. 465, mentions ‘ij corporas casys of cloth of gold; j olde vestment,’ &c. ‘After þe passioun of Alisaundre þe pope, Sixtus was pope almost elevene зere: he ordeyned þat trisagium, þat is, “Sanctus, sanctus, sanctus, shulde be songe at masse, and þat þe corperas schulde nouзt be of silk noþer sendel, but clene lynnen cloþ nouзt i-dyed.’ Trevisa's Higden, v. 11. ‘Corporas for a chales, corporeav.’ Palsgrave. See also Shoreham, , p. 50.Google Scholar

page 76 note 6 'sCourroyeur. A currier of leather. Courroyer. To ourrey; tew, or dresse, leather.’ Cotgrave. In the Liber Albus, 738, is mentioned the ‘Ordinatio misteræ de Correours,’ or Guild of Curriers. ‘Coriarius. A tanner.’ Cooper. Wyclif, in Acts ix, 10, speaks of ‘Simon the coriour,’ the Vulgate reading being coriarius, ‘He is a corier of crafte. Pellifex est vel coriarius professions.’ Horman.

page 76 note 7 'sStrigilis. An hors com.’ Medulla.

page 76 note 8 'sCorsu. Grosse, fleshy, corpulent, big-bodied.’ Cotgrave. ‘Corssy. Big-bodied; corpulent.’ Jamieson. ‘Corsyfe, to full of fatnesse, corpulent, corsu.’ Palsgrave.

'sOn siclike wyse this ilk chiftane Troyane The corsy passand Osiris he has slane.’ Douglas, G., Eneados xii. p. 426.Google Scholar

'sThe king beheld this gathelus, Strong of nature, corsie and corageous.’ Stewart, Chroniclis of Scotl. 1535, i. 7. ‘Corsye or fatte. Pinguis.’ Huloet.

page 77 note 1 One of the duties of the Marshal of the Hall, as given in the Boke of Curtasye, Babees Boke, p. 189, was— ‘þe dosurs cortines to henge in halle.’

page 77 note 2 'sTo cope or coase, cambire.’ Baret. ‘To coce, cambire.’ Manip. Vocab. Cotgrave has ‘Trequer. To truck, chop, swab, scorse, barter, change, &c. Barater. To trucke, scourse, barter, exchange.’ ‘The traist Alethes with him has helraes cosit, and gaif him his.’ Douglas, G., Eneados ix. p. 286.Google Scholar

page 77 note 3 'sMango. A baude that paynteth and pampereth vp boyes, women, or servauntes to make them seeme the trimmer, therby to sell them the deerer. An horse coarser that pampereth and trimmeth his horses for the same purpose.’ Cooper. ‘Mango. A cursoure off hors.’ Medulla. See also Wyclif, Select Works, E. E. Text Soc. ed. Matthew, , p. 172Google Scholar, where he inveighs against the priests for mixing themselves up with trading: ‘þei ben corseris & makers of malt, & bien schep & neet & sellen hem for wynnynge, & beten marketis, &c.’ ‘P. Of whom hadst thou him ? T. Of one, I knowe not whether hee bee a horse corser, a hackney man, a horse rider, a horse driuer, a carieur, or a carter.’ Florio's Second Frutes, p. 43. Sir A. Fitzherbert says, ‘A corser is he that byeth all rydden horses, and selleth them agayne.’ Boke of Husbandry, sign. H. 2.

page 77 note 4 'sClima. A clyme or portion of the firmamente between South and North, varying in one day halfe an howres space.’ Cooper. Coste meant a region or district, not necessarily the sea-board. ‘This bethe the wordes of cristeninge Bi thyse Englissche costes.’ Shoreham, , p. 10.Google Scholar

In Sir Ferumbras, Charles chooses Richard of Normandy to be guide to the messengers sent to the Saracen Emir, because he ‘knew alle the coste.’ In the Gesta Romanorum, p. 187Google Scholar, Jonathas, when seated on the magic cloth, ‘a-noon thovte, lorde ! yf we wer now in fer contrees, wher neuer man come afore this! And thenne withe the same thovte þey wer bothe Reysid vp to-gedir, in to the ferrest coste of the worlde, with the clothe with hem.’ ‘Coaste of a countrey. Confineum, fines, ora. Coast or region, ether of the ayre, earth or sea, as of the ayre, east west north & south, &c. Regio.’ Huloet.

page 77 note 5 'sFruictier. s. A fruiterer, fruitseller, costermonger.’ Cotgrave. ‘A costard. Pomme Appie.’ Sherwood. ‘Pomarius. A costardemonger, or seller of fruite.’ Cooper. ‘A Costerdmunger. Pomarius.’ Baret. ‘Costardmongar, fruyctier.’ Palsgrave.

page 77 note 6 Wyclif, in his tract on Feigned Contemplative Life (Select Works, ed. Mathew, , p. 194Google Scholars), complains that the clergy of his time wasted all their ‘studio & traueile … abowte Salisbury vse wiþ multitude of newe costy portos, antifeners, graielis, &c.’ and that rich men ‘costen so moche in grete schapplis and cosly bokis of mannus ordynaunce for fame and nobleie of the world.’ Again, p. 210, he says, ‘þe fend & his techen to make costy festis and waste many goodis on lordis and riche men.’ See also pp. 211, 213, &c.

page 77 note 7 In the Romance of Sir Ferumbras, E. E. Text Soc, Ferumbras perceiving that Oliver is wounded offers him some ointment which, he says, will cure any wound, it being made of the balm with which our Lord's body was anointed at his burial. He addresses Oliver thus— ‘Ac by myddel þer hongeþ her, Hwych ys ful of þat bame cler, A costrel as þou miзt se þat precyous ys and fre.’ P. 20, l. 510.

The word occurs again at p. 32, l. 742, when Oliver with his sword ‘the costrel þat was with yre y-bounde, þerwith a-two he carf.’

'sOnophorum. A costrel. Ascapa. A costrel.’ Medulla. Wyclif also uses the word in Ruth ii. 9; ‘if also thou thrustist, go to the litil costrils, and drynk watris.’ ‘Costrell to carye wyne in. Oenophorum. Custrell or bottell for wyne. Vter.’ Huloet. ‘Hic colateralis, a costrille.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 232.

page 78 note 1 Conventus. A couent.’ Medulla. ‘They also that rede in the Couente ought so bysely to ouerse theyr lesson before.’ Myroure of Our Lady, ed. Blunt, , p. 67.Google Scholar

'sSich as ben gaderid In coventis togidere.’ Wright's Political Poems, ii. 64.

See also ibid. i. 225. A ‘convent’ of monks, with their Superior, properly consisted of thirteen, in imitation of our Lord and the twelve Apostles. Thus we read in the Sompnoures Tale, 2259—

'sBring me twelve freres, wit ye why ? Your noble confessour, her God him blesse !

For threttene is a covent as I gesse; Schal parfourn up the nombre of this covent.’

On the same point Mr. Wright quotes from Thora, Decem Scriptores, col. 1807: ‘Anno Domini M.C.XIVI. iste Hugo reparavit antiquum numerum monachorum istius monasterii, et erant lx. monachi professi prœter abbatem, quinque conventus in universo.’

page 78 note 2 In the Inventory of Sir J. Fastolf's property, taken in 1459, we find—‘vj bolles with oon coverecle of silver …‥ Item, vj bolles with oon coveracle gilt.’ Paston Letters, i. pp. 468–9. ‘Cuuverele, A cover or lid.’ Cotgrave. ‘Torale. A couerlyte.’ Medulla.

page 78 note 3 Wyclif in his tract on The Order of Priesthood (Select Works, ed. Mathew, , p. 168Google Scholar), says— ‘Prestis also sclaundren þe peple bi ensaumple of ydelnesse and wantounnesse; for comynly þei chouchen (couchen AA.) in softe beddis, whanne oþere men risen to here laboure, &c.,’ and again, p. 211, he speaks of ‘pore men þat ben beddrede & couchen in muk or dust.’ ‘Kouchid him under a kragge.’ Will, of Palerne, 1. 2240. See also Anturs of Arthur, st. xii. 1. 9.

page 79 note 1 'sTher is no countere nor clerke con hem reken alle.’ MS. Cott. Calig. A ii. leaf 110, in Halliwell. See also Political Poems, ed. Wright, , i. 328Google Scholar. The Countor was so called from his counting counts, or, in other words, arguing pleas. Chaucer, C. T. Prologue, l. 359, says of the Frankelyn that ‘A schirreve hadde he ben, and a countour.’

The Counters are in Wright's Pol. Songs (Camden Soc), p. 227, denominated relatores, and do not appear to have borne a very high character:—

'sDicuntur relatores;

Cæteris pejores,

Utraque manu capiunt,

Et sic eos decipiunt

Quorum sunt tutores.’

'sRelatores qui querelam ad judices referunt.’ Ducange. See also Liber Custumarum, p 280.

page 79 note 2 'sAdmissarius. A coursoure.’ Medulla.

'sThe ane of зow my Capill ta; To the stabill swyith зe ga.’

The vther his Coursour alswa, Rauf Coilзear, ed. Murray, , l. 114.Google Scholar

page 79 note 3 The wood-pigeon is still known in many parts as the Cushat. Gawin Douglas in his Prologue to the 12th Bk. of the Æneid, 237, speaks of ‘the kowschot’ that ‘croudis and pykkis on the ryse.’ ‘Coulon, a Queest, Cowshot, Ring-dove, Stock-dove, wood-Culver.’ Cotgrave. See also s. v. Ramier. ‘A ring-dove, a wood culver, or coushot.’ Nomenclator. A. S. cusceote. ‘The turtil began for to greit, quhen the cuschet зoulit.’ Complaynt of Scotland, p. 39. See also Palladius on Husbondrie, p. 28, l. 758. ‘Cusceote, palumba.’ Wright's Vocab. p. 280.

page 79 note 4 'sVaccinium. The floure of the hearbe Hyacinthus or Crowtoes. Ligustrum. By the judgement of alle men it is priuet, or primprint.’ Cooper. ‘Ligustrum, a cowsleppe, or a pryrurose.’ Ortus.

page 79 note 5 A wild crab-apple tree. ‘Pomme de hois ou de bosquet. A erab, or wilding.’ Cotgrave. See also Wodde Crabbe; and compare Wyclif's expression, ‘he eet locustus and hony of þe wode.’ St. Mark i. 6. ‘Mala maciana. Woode crabbis.’ MS. Harl. 3388. ‘Crabbe frute, pomme de boys.’ Palsgrave.

page 79 note 6 In the Coke's Tale, 1. 2, we are told of the 'prentice that ‘Of a craft of vitaillers was he.’

page 80 note 1 'sCremium. Brush, or drie stickes to kendle fire with.’ Cooper. ‘Cremium. Cranke (? craken).’ Medulla. See Crappes below.

page 80 note 2 Apparently cream-cake, but according to Halliwell the same as Pancake. ‘Laganum. A thinne cake made with floure, water, fatte brothe, pepper, safron, &c.; a fritter; a pannecake.’ Cooper. ‘Collyrida: panis species; sorte de gatette.’ Ducange. ‘Laganum: a pancake or a flawne.’ Ortus. The following is the only instance of the word which I have been able to meet with:—

page 80 note 3 Ray in his Collection of S. & E. Country Words gives ‘Crap-darnel. In Worcestershire and other counties they call buck-wheat crap.’ See Peacock's Glossary s. v. Craps, and Crakan, above.

page 80 note 4 'sFascia. A swathell or swathyng bande, or other lyke thing of linnen.’ Cooper. ‘Crepudium. A credyl bonde.’ Instita. A roket or a credylbonde.’ Medulla. ‘Cradell bande, bende de herseauv.’ Palsgrave.

page 80 note 5 Fescennine means of, or belonging to, the town of Fescennia in Etruria; from which place certain sportive, but coarse songs which, with the Romans, were sung at weddings, took their name. Hence the term became an epithet for coarse and rude jests of any kind. In the present instance it seems to be equivalent to nursery rhymes. Cf. Lulay, post, and P. Lullynge Song. See Liber Custumarum, p. 6. ‘Fescenninœ. Songs that women use when they rock the cradle.’ Gouldmab.

page 80 note 6 'sFissch to lyue in þe flode, and in þe fyre þe crykat’ P. Plowman, B. Text, xiv. 42. There was a popular belief that the cricket lived in the fire, arising probably from two causes, firstly, its partiality for the hearth; and secondly, a confusion between it and the salamander, the Latin name of the former being gryllus, and of the latter grylio. See Philip de Thaun's Bestiary, s. v. Grylio; Wright's Popular Treatises on Science, p. 97, and the Ayenbite of Inwyt, ed. Morris, , p. 167Google Scholar. ‘Grillus. A worm which liveth in the fire, as big as a fly. Salamandra. A beast in shape like a Lizard, full of spots; being in the fire it quencheth it, and is not burnt.’ Gouldman, ‘Salamandra. A creket.’ Medulla.

page 81 note 1 In Myrc's Instructions to Parish Priests, E. E. Text Soc. ed. Peacock, l. 582, amongst the directions as to baptism it is ordered that the priest shall

'sCreme and crysme and alle þynge elles

Do to þe chylde as þe bok telles.’

'sThree kinds of oil were used in the Catholic Church—oleum sanctum, oleum chrismatis, and oleum infirmorum. With the first, called in the above extract from Myrc, oreme, the child was anointed on the breast and between the shoulders, before it was plunged in the font or sprinkled with water. After the baptism proper it was anointed on the head with the sign of a cross with the oleum chrismatis or crism. The oleum infirmorum was that used for the purposes of extreme unction. The three oils were kept in separate bottles in a box called a chrismatory, which was in shape somewhat like the Noah's arks given to children to play with.’ ‘Crisma. Creem.’ Medulla. ‘Creame holy oyle, cresme.’ Palsgrave.’ See R. de Brunne's Chronicle, ed. Furnivall, , p. 530Google Scholar, l. 15,268. See also Crysmatory, and Crysome. ‘The Mownte of Oliuete, the Mile of creme (mons chrismatis.)’ Higden, , i. 113.Google Scholar

page 81 note 2 The same Latin equivalent is given for a Dwarf (see Dwarghe).

page 81 note 3 'sLunula. A boope, and rynge of golde to put on the finger. Torques. A colar or chayne, be it of golde or siluer, to weare about ones necke.’ Cooper.

page 81 note 4 'sNasturcium. Watyre cressys.’ Medulla. ‘Nasturtium. The hearbe called Cresses, which amonge the Persians was so much estemed that yonge men goeyng huntynge did eate none other meate to relieue their spirites.’ Cooper. ‘Nasitort, Nose-smart, gardencresse, town Kars, town cresses.’ Cotgrave. ‘Nausticium, water kyrs:’ Wright's Vol. of Vocab. p. 190. ‘Cresses herbes, cresson.’ Palsgrave. In P: Plowman, B. x. 17, we have ‘noзt woi þ a kerse,’ from whence comes the vulgar ‘not worth a curse.’ A. S. cresse, cerse.

page 81 note 5 In the Poem on the Siege of Calais, Wright's Political Poems, ii. 153, the French are said to have had ‘ix m1 cokkes to crow at nyзth,

And viij m1cressetes to brene liзth; Gret wonder to here and se;’

and at p. 218 of the same volume we read—

'sThe owgly bakke wyl gladly fleen be nyght Dirk cressetys and laumpys that been lyght.’

'sBatillum. A cresaunt, or a senser.’ Medulla. ‘A light brenning in a cresset.’ Gower, , iii. 217Google Scholar. See Crosser.

page 81 note 6 In the Cursor Mundi, p. 645, l. 11235, we read that when Jesus was born, his mother

'sSuilk claþes as scho had tille hande,

Wid suilk scho swetheled him and band

Bituix twa cribbis scho him laid:’

where the Fairfax and Trinity MSS. read cracches. See also Pricke of Conscience, 5200, where he is said to have been laid ‘In a cribbe, bytwen an ox and asse.’

page 81 note 7 Most of the verbs given under this word are onomatopeias, and some are probably invented for the occasion. Koax is used by Aristophanes in ‘The Frogs,’ 209Google Scholar, to represent the croaking of frogs. See also Mr. Way's note s. v. Crowken. ‘Crapaud koaille, tadde croukeþ.’ Gault. de Bibelesworth, in Chapt. ‘de naturele noyse des bestes.’ ‘Coax, i. era, uox ranarum uel coruorum.’ Gloss. MS. Harl. 3376.

page 81 note 8 MS. Anipitrum.

page 81 note 9 'sPipiare. To piepe lyke a chicke.’ Cooper. ‘To cryen as a ffawkon.’ Medulla.

page 82 note 1 Read fritinire. ‘Fritinire dicuntur cicadœ.’ Cooper. ‘Fritinio. To syngyn lijke swalowys or byrdys.’ Medulla.

page 82 note 2 'sBarrire. To braye.’ Cooper. ‘To cryen as an olyfaunt.’ Medulla.

page 82 note 3 ? read Gaballarum. ‘Gahalla, equa, jument.’ Ducange.

page 82 note 4 Ducange gives ‘Crispire de clamore gallinarum dicitur.’

page 82 note 5 See above, Caprarum vehare.

page 82 note 6 'sMinurio, i. e. minutum cantare, to pype as small byrdes.’ Ortus. ‘Minurio. To cryen as small byrdys.’ Medulla.

page 82 note 7 'sSorex, a ratte; a field mouse.’ Cooper. Huloet has ‘Mouse called aranney, blindmouse, or field mouse. Mus areneus, mygala. whose nature is supposed to haue yll fortune, for if it runne ouer a beaste, the same beaste shall he lame in the chyne, and if it byte any thynge then the thynge bytten shall swell and dye, it is also called sorex.’

page 82 note 8 The following curious lines on the cries of animals occurs in MS. Harl. 1002, lf. 72:—

'sAt my howse I haue a Jaye,

He can make mony diuerse leye;

He can barkyng as a foxe,

He can lowe as a noxe,

He can crecun as a gos,

He can romy as a nasse in his cracche,

He can crocun as a froge,

He can barkun as a dogge,

He can cheteron as a wrewne,

He can cakelyn as a henne,

He can neye as a stede,

Suche a byrde were wode to fede;’

thus rendered into Latin:—‘Habeo domi graculum cuius lingua nouit multiplicem notulam; gannit vt vulpes, mugescit vt bos, pipiat vt anca, rudit vt asinas in presipio, coaxat vt rana, latrat vt canis, pipiat vt cestis, gracillat vt gallina, hinnit vt dextorius; talis pullus est nihil cibo condignus.’

page 82 note 9 In the Inventory of Sir J. Paston's Plate we find ‘one potte callid a crismatorie to put in holy creme and oyle, of silver and gilt, weying ji.’ Paston Letters, iii. 433. See Halliwell s. v. Chrisome; and note to Creme, above. ‘Chrismarium. Vas in quo sacrum chrisma reponitur. Chrismal. Vas ecclesiasticum in quo chrisma, seu sacrum oleum asservatur, quod ampulla chrismatis etiam dicitur.’ Ducange.

page 82 note 10 Chrisome, according to Halliwell, signifies properly the white cloth which is set by the minister of baptism upon the head of a child newly anointed with chrism after his baptism; now it is vulgarly taken for the white cloth put about or upon a child newly christened, in token of his baptism, wherewith the women use to shroud the child if dying within the month. The anointing oil was also called chrisom. Thus in Morte Arthure, 1. 3435, in the interpretation of the king's dream we read—

'sAnd synne be corownde kynge, with krysome enoynttede.’

See also ll. 142 and 2447. In the same Romance we find the word used as a verb; thus l. 1051, we read of ‘A cowlefulle cramede of crysmede childyre.’ See also ll. 1065 and 3185. ‘Cristnut and crisumte …. Folut in a fontestone.’ Anturs of Arthur, xviii. 4. Although the same Latin equivalent is given for this word as for the preceding, it is probable that in this case the anointing oil is meant. ‘Crysome for a yong chylde, cresmeauv.’ Palsgrave. See Creme, above, and cf. Cud. Crysmechild occurs in An Old Eng. Misc. ed. Morris, , p. 90.Google Scholar

page 83 note 1 'sCalamistrum. A Pinne of woodde or iuory, to trimuoe and crispe heare.’ Cooper.

page 83 note 2 'sChristus: crismate unctus.’ Medulla.

page 83 note 3 In the Romance of Sir Ferumbras, E. E. Text Soc. ed. Herrtage, , p. 65Google Scholar, l. 1916, Charlemagne sends a message to the Saracen king, Balan, that he should restore the

captive knights, &c., ‘And crirtendom scholdest fonge.’ See also Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xlvii. 10Google Scholar; lv. 191, &c. Wyclif, Works iii. 285, speaks of the sacrament of ‘cristendom.’

page 83 note 4 'sCrochet. A quaver. In music.’ Cotgrave. ‘Simpla: anglice, a Croche.’ Ortus. ‘A crotchet. Simpla, semiminima.’ Gouldman. ‘Was no crochett wrong.’ Townley Myst. 116.

page 83 note 5 In P. Plowman, B. Text, v. 582, Piers, in describing the way to Truth, says—

'sþanne shaltow come by a crofte, but come þow nouзte þere-Inne, That crofte hat coueyte-nouзte-mennes-catel-ne-her-wyues— Ne-none-of-her-seruauntes-þat-noзen-hem-myзte.’

The word is not uncommon now. Jamieson gives ‘Craft, s. a croft; a piece of ground adjoining a house. Crafter. Crofter, s. One who rents a small piece of land.’ A. S. croft.

page 83 note 6 'sCima. The toppe of an hearbe.’ Cooper. The phrase ‘croppe and roote,’ which we still retain in the inverted order, or as ‘root and branch,’ occurs frequently: see for instance Lonelich's Hist, of the Holy Grail, xvi. 492; xviii. 241; Wright's Political Poems, i, 365, &c. Lyte, Dodoens, p. 270, says that ‘the decoctions of the toppes and croppess of Dill …‥ causeth wemen to haue plentie of milke.’ Hampole, Pricke of Conscience, 663, compares man to a tree ‘of whilk þe crop es turned donward.’ See also P. Plowman, B. xvi. 69, and Cursor Mundi, ed. Morris, , pp. 464Google Scholar, l. 8638 and 486, l. 8458. Compare also Top of a tree. A. S. crop.

page 83 note 7 In P. Plowman, B. vi. 33, Piers says—

'sSuche [foules] cometh to my crofte, and croppeth my whete;’

and in the Ancren Riwle, p. 86, the author says that a churl ‘is ase þe wiði þet sprutted ut þe bettere þet me hine ofte croppeð.’ See also Myrc's Duties of a Parish Priest, 1502. O. Icel. kroppa, to pluck. ‘Croppe of. Carpo, Exciso.’ Huloet.

page 83 note 8 Pay tithes of.

page 83 note 9 'sGarba. Spicarum manipulus: gerbe, ol. garbe. Garba decimœ, pars decimæ.’ Ducange. ‘Gerbée. A shocke, halfe-thrave, or heape of sheaves; also a bundle of straw.’ Cotgrave.

page 84 note 1 'sCrucifigo. To crucifien or to ffest to cros.’ Medulla. The phrase to ‘do on the cross’ for crucifying, putting to death on the cross, is very common in early English. See for instance Myre's Instructions to Parish Priests, p. 14, l. 437, where, in a metrical version of the Creed, we find— ‘Soffrede peyne and passyone, And on þe cros was I-done:’ and in Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xlix. 313Google Scholar

'sOf a virgine to be born with-owten offens, And sethen on croys i-don.’

'sþey did him vpon the crosse, and spette on his face, and buffetid him.’ Gesta Rom., p. 179.Google Scholar

page 84 note 2 'sLucubrum. Modicum lumen; petite lumière. Crucibulum. Lucerna ad noctem: lampe de unit, veilleuse, ol. croiset.’ Ducange. See also Cressett, above.

page 84 note 3 In Wiclif's version of the Parable of the Prodigal Son, Luke xv. 25, the elder son when returning home ‘herde a symfonye and a croude.’ Crowd is still in use in the sense of a fiddle. See Nodal's Glossary of Lancashire.

'sThe pipe, the tabor, and the trembling croud, That well agree withouten breach or jar.’ Spenser, Epithal. 129.

'sA croud (fiddle). Vielle.’ Sherwood. In the Harleian MS. trans, of Higden, vol. ii. p. 379, we find, ‘a instrumente callede chorus, other a chore, was founde in Grece, of fewe cordes and strynges, whiche is callede now a crowthe or a crowde.’ Wyclif, Works, ed. Arnold, , ii. 73Google Scholar, says ‘symphonye and croude weren herd whanne apostlis knewen alle wittis.’ See Wedgwood s. v. ‘Hic simbolisator, Ace. crowde. Simbolisare, to crowde or scotnyg. Hic corallus, Ace. crowdere. Hec coralla, Ace. crowde.’ MS. Reg. 17, cxvii. lf. 43, back. See Lybeaus Disc. 1. 137, and Lyric Poetry, ed. Wright, , p. 53Google Scholar. It will be seen that Mr. Way has misread the present MS. in his note to this word in the Promptorium.

page 84 note 4 'sFiola. A cruet. Amula. A Fyol or a cruet.’ Medulla. ‘A cruet, a holie water stocke, Amula.’ Baret. In the Inventory of Sir John Fastolf's goods at Caistor, 1459, amongst the contents of the chapel are mentioned ‘j. haly water stop with j. sprenkill, and ij. cruettes, weiyng xij. unces.’ Paston Letters, ed. Gairdner, , i. 470Google Scholar. See also ibid. iii. 270. ‘And Ionathas hadde þer a crewette, and fillid hit of that water…‥ Aftir this he Rose, & yede, and sawe the secounde water; …‥ And he filde a cruet þer with.’ Gesta Romanorum, p. 189.Google Scholar

page 84 note 5 'sPedum. A sheepe crooke.’ Cooper. ‘Cammock. s. A crooked stick.’ Jamieson. See also note to Cambake. above.

page 84 note 6 'sCrouds. Curds. Crouds & ream. Curds and cream.’ Jamieson. In P. Plowman, B. vi. 284, Piers says he has only

'sA fewe cruddes and creem & and an hauer cake.’

Baret gives ‘To Crud or growe together, coagulare; milke cruddled, gelatum lac.’ ‘To crud, curd or curdle. Cailler. Cruds or curds. Caillé, Caillat’ Sherwood. Lyte, Dodoena, p. 246, says that Garden Mint ‘is very good to be applied vnto the breastes that are stretched foorth and swollen and full of milke, for it slaketh and softeneth the same, and keepeth the mylke from quarring and crudding in the brest;’ and again, p. 719, he tells us that the juice of figs ‘turneth milke and causeth it to crudde, and againe it scattereth, or dissolueth, or melteth the clustered crudde, or milke that is come to a crudde, as vineger doth.’

page 84 note 7 Cryptoporticus. Plin. Jun. Porticus subterranea, aut loco depressiore posita, cujus modi structura est porticuum in antiqui operis monasteriis, κρύπτη. A secret walke or vault under the grounde, as the crowdes or shrowdes of Paules, called St. Faithes Church.’ Nomenclator. ‘Cryptoporticus. A place under the grounde to sitte in the hoate summer: a crowdes: also a close place compassed with a walle like the other vnder the grounde.’ Cooper. Ipogeum is of course the Greek ὑπόγειον. The Parish of St. Faith in Cryptis, i. e. in the Crypt under the Choir of St. Paul's, was commonly called ‘St. Faith in the Crowds’ See Liber Albus, ed. Riley, , p. 556Google Scholar. Withals renders ‘Cryptoporticus’ by ‘a vault or shrouds as under a church, or other place.’ In the Pylgrymage of Syr R. Guylforde, Camden Soc. p. 24, the Temple of the Holy Sepulchre is described as having ‘wonder many yles, crowdes, and vautes.’ ‘Ypogeum, tresory.’ Wright's Vocab. p. 175.

page 85 note 1 Gumphus (Gr. Υομøὸς) is a wooden pin. Halliwell explains ‘Crook of a door’ as the hinge, but incorrectly. It is properly the iron hook fixed in stone or in a wooden doorpost, on which the hinge turns. See Jamieson s. v. Crook. ‘Croc. A grapple or hook.’ Cotgrave. The Ortus Vocab. has ‘Gamphus: est quilibet claims: a henge of a dore or a nayle.’

page 85 note 2 That is the ‘Synonyma’ by John de Garlandia, of which an account is given by Mr. Way in his Introduction to the Promptorium, pp. xvii. and lxviii.

page 85 note 3 'sClunis. The buttock or hanche.’ Cooper. ‘Cropion. The rump or crupper. Le mal de cropion. The rumpe-evill or crupper-evill; a disease wherewith small (cage) birds are often troubled.’ Cotgrave.

page 85 note 4 'sCroupière de cheval. A horse crupper.’ Cotgrave. ‘Postilena. A crupper of a horse.’ Cooper. ‘Hoc postela. A croper.’ Wright's Vol. of Vocab. 234. In Sir Gawayne, the Green Knight is described as having

'sþe pendauntes of his payttrure, þe proude cropure,

His molaynes, & alle þe metail anamayld.’ l. 168.

page 85 note 5 'sCude, Code. s. A Chrisom, or face-cloth for a child at baptism. Welsh cuddio, to cover.’ Jamieson. See Crysome, above. Jamieson quotes from Sir Gawan and Sir Golagros, i. 18, ‘you was cristened, and cresomed, with candle and code,’ and from the Catechisme, fol. 132; ‘last of all the barne that is baptizit, is cled with ane quhite lynning claith callit ane cude, quhilk betakins that he is clene weschin fra al his synnis.’

page 85 note 6 'sCurruca: quedam auis. A sugge. [The hedge-sparrow is still called a hay-suck in the West of England.] Zelotopus. A cocold or a Jelous man.’ Medulla. ‘Curruca est guedam auis que alienos pullos educit vel educat, et hec litiosa se dicitur eadem auis.’ MS. Harl. 2257, leaf 24. ‘A cuckould, vir bonus; a cuckould maker, mœchus.’ Baret's Alvearie. ‘Currucca. The birde that hatcheth the cuckoues egges. Atitlyng.’ Cooper.

page 86 note 1 'sCullis, a very fine and strong broth, well strained, much used for invalids, especially for consumptive persons’ Halliwell. Andrew Boorde, in his Dyetary, (E. E. Text Soc. ed. Furnivall), p. 264, speaks of ‘Caudeles made with hempe sede, and collesses made of shrympes,’ which, he says, ‘doth comforte blode and nature.’ See also ibid. p. 302. Directions for ‘a coleise of a cocke for a weake body that is in a consumption,’ are given by Cogan, Haven of Health, 1612, p. 131. ‘Broth or collyse, pulmentarium.’ Huloet. ‘Coulis, m. A cullis or broth of boiled meat strained, fit for a sicke or weake body.’ Cotgrave.

page 86 note 2 Perhaps the same as ‘Culme of a smeke. Fuligo.’ Prompt. See Plowman, P., B. xiii. 356.Google Scholar

page 86 note 3 'sCoultre. The Culter, or knife of a Plough.’ Cotgrave.

page 86 note 4 Fr. cueílleur.

page 86 note 5 Hampole, Pricke of Conscience, 1384, gives

'sBe noght stille, Loverd, says he.

For I am a commelyng towarde þe,

And pilgrym, als alle my faders was,’

as the translation of ‘Ne sileas quoniam advena ego sum apud te et peregrinus, ticut omnes patres mei.’ In the Cursor Mundi, p. 392, l. 6785, we are told—

'sTo cumlynges do yee right na suike,

For quilum war yee seluen slike.’

See also Wyclif, Isaiah lii. 4, where it is used as a translation of the Vulgate colonus, as also in Harrison's Description of England, 1587, p. 6, col. 2, where we read that when the Saxons came to England ‘within a while these new comlings began to molest the homelings.’ ‘Accola. A comelyng.’ Medulla.

page 86 note 6 Harrison, , i. 156Google Scholar, gives a very full account of the process of malting in his time; the barley, he says, after having been steeped three days and three nights is taken out and laid ‘vpon the cleane floore on a round heape, [where] it resteth so vntill it be readie to shoote at the roote ende, which maltsters call comming. When it beginneth therefore to shoot in this maner, they saie it is come, and then forthwith they spread it abroad, first thicke and afterward thinner and thinner vpon the said floore (as it commeth),’ &c.

page 86 note 7 'sA cundite pipe, canalis.’ Baret. ‘With condethes fulle curious alle of clene siluyre.’ Morte Arthure, 201. ‘Aquaducatile: A gotere. Aquaductile. A conthwryte (sic).’ Medulla.

page 86 note 8 'sCorall, which in the sea groweth like a shrub, or brush, and taken out waxeth hard as a stone; while it is in the water, it is of colour greenish and covered with mosse, &c. Coralium.’ Baret. Neckham, De Naturis Rerum, p. 469Google Scholar, gives a similar account—

'sCoralius noctis arcet fantasmata, pugnans

Ejus tutela tutus in arma ruit.

Herba tenella virens, dum crescit Tethyos undis,

In lapidem transit sub ditione Jovis.’

Harrison mentions white ‘corall’ as being found on the coasts of England ‘nothing inferiour to that which is founde beyond the sea in the albe, neere to the fall of Tangra, or to the red and blacke.’ Descript, of England, ii. 80.Google Scholar

page 87 note 1 In the Liber Albus, p. 600, we read of the meat of some foreign butchers being forfeited, because they had exposed it for sale after the curfew-bell had struck—post ignitegium pulsatum; and again, p. 641, are given certain orders for-the Preservation of the Peace, one of which is ‘quod nullus eat vagans post ignitegium pulsatum, apud Sanctum Martinum Magnum.’ In Notes and Queries, 5th Ser. v. 160 (February 19th, 1876), it is stated that ‘The Launceston Town Council have resolved to discontinue this old custom [of ringing the Curfew bell], for which two guineas annually used to be paid.’

page 87 note 2 Both Coturnix and Ortix properly mean a quail, and Cooper renders Ortygometra by ‘The capitaine or leader amonge quayles, bigger and blacker than the residue.’ See the directions in Wynkyn de Worde's Boke of Keruyng (Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 162Google Scholar), how to ‘vntacke [carve] a curlewe.’ ‘Ornix. A Fesaunt.’ Medulla.

page 87 note 3 A courier. The word occurs in this form in the ‘Pilgrymage of the Lyf of the Manhode,’ ed. Wright, W. A., p. 200Google Scholar, where we read—‘Of hire we ben messangeres and specially curroures;’ and in P. Plowman, A. xii. 79, we have—‘A currour of our hous.’ In Caxton'a Game of the Chesse, the heading of chapt. viij of the third ‘traytye’ is ‘Of messagers, currours, Rybauldes and players at the dyse.’

page 87 note 4 MS. deuorare.

page 87 note 5 'sGuadia: debita constitucio. Guadio: guadiam constituere, guadiam firmare.’ Medulla.

page 87 note 6 The bald-coot, called in Walter de Biblesworth, Wright's Vol. Vocab. p. 165, a ‘blarye,’ or blear-eyed, from the peculiar appearance of the face. A. adds

Versus: Est merges volucris si mergitis sit genitivus,

Si sit mergetis tune garba dicitur esse.

page 88 note 1 See note to Drawe cutte.

page 88 note 2 Dither is still in use in the Northern Counties with the meaning of ‘to shake with cold, to tremble:’ see Peacock's Gloss, of Manley & Corringham, Nodal's Glossary of Lancashire, &c. Dithers is the Line, name for the shaking palsy, paralysis agitans. The Manip. Vocab. gives ‘to dadder, trepidare.’ Cotgrave has ‘Claquer les dents. To gnash the teeth, or to chatter, or didder, like an Ape, that's afraid of blowes. Frisson. A shivering, quaking, diddering, through cold or feare; a trembling or horror.’ See also Friller, Frissoner, and Grelotter.

'sBoyes, gyrles, and luskyth strong knaves,

Dydderyng and dadderyng leaning on ten staves.’

The Hye way to the Spyttel Hous, ed. Hazlitt, , p. 28.Google Scholar

The word is met with several times in Three Met. Romances (Camden Soc. ed. Robson), as in the Avowynge of Kyng Arthur, xvi. 11—

'sHe began to dotur and dote Os he hade keghet scathe:’ and in xxv. 7—

'sЗif Menealfe was the more myЗtie Зette dyntus gerut him to dedur.’ See also Sir Degrevant, 1109; and note to Dayse, below.

page 88 note 3 Query ‘Gesum. A kinde of weapon for the warre; a swoorde or wood knife.’ Cooper. The same author gives ‘Pugiunculus, A small dagger; a poyneadow.’ ‘Pugio vel duna-bulum, lytel sweord, vel hype-ser.’ Aelfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 35.

page 88 note 4 'sThy bred schal be of whete flour, I-made of dogh that ys not sour.’

Myrc, Instructions to Parish Priests, 1. 1881.

'sPastum. Dowh. Medulla. A. S. dâg. O. Icel. deigr. Gothic, daigs, dough. ‘Daw or Daughe, ferina fermentata.’ Manip. Vocab. ‘Dowe or paste.’ Baret. ‘Hec pasta, Ae dagh.’ Wright, Vol. of Vocabularies, p. 201. See also Jamieson s. v. Daigh.

page 88 note ‘And in the dayng of day ther doЗty were dyЗte,

Herd matyns [&] mas, myldelik on morun.’ Anturs of Arther, st. xxxvii. 1. 5. See also to Daw, below.

page 88 note 6 'sDieta. Iter quod una die conficitur, vel quodvis iter; étape, route.’ Ducange. See Chaucer, Knightes Tale, 1880, and Mr. Way's note s. v. Jurney.

page 89 note 1 The earliest Northern form of this word is daynteth (see Gesta Romanorum, pp. 368, 373Google Scholar). Prof. Skeat derives it from O. Fr. daintie, Lat. dignitatem. In heaven we are told by Hampole, Pricke of Conscience, 7850–

'sþare es plente of dayntes and delices.’

and again— ‘þare es alkyn delyces and eese.’ ibid. 7831.

'sDaintith. A dainty.’ Jamieson. ‘Dilicatezza. Daintethnesse, or delicacie.’ Thomas, Ital. Diet. 1550. ‘Swa enteris thair daynteis, on deis dicht dayntelie.’ Rauf CoilЗear, ed. Murray, 191.

page 89 note 2 A day's work at ploughing: cf. ardagh, fallowing, ploughing—‘on ardagh wise = in ploughman fashion.’ The Destruction of Troy, E. E. Text Soc. 1.175. Tusser, in his Five Hundred Points, &c., p. 84Google Scholar, says—

'sSuch land as ye breake up for barlie to sowe Two earthes at the least er ye sowe it bestowe.’

In Ducange dietarium is explained as ‘Opus diei: journée de travail—Jugerum; jornale; journal de terre,’ and Cooper renders Jugerum ‘As muche grounde as one yoke of oxen wil eare in a daye. It conteyneth in length .240. foote, in breadth .120. foote, which multiplied riseth to .28800. It may be vsed for our acre which conteyneth more, as in breadth fower perches, that is .66. foote, and in length .40. perches that is .660. foote, which riseth in the whole to .43560. foote.’ See Halliwell s. v. Arders.

page 89 note 3 MS. sosphoros. ‘Hic jubiter. A daysterre.’ Wright's Vocab. p. 272.

page 89 note 4 'sRoga. A doole.’ Medulla. ‘A dole, eleemosynœ distribuccio.’ Manip. Vocab. The word is still in use. See to Dele, below. In Wright's Political Poems, ii. 220, we find complaints of how the poor were defrauded of their doles:

'sThe awmeneer seyth he cam to late, Of poore men doolys is no sekir date.’

page 89 note 5 A. S. dalc, dole, O. Icel. dalkr, a thorn; hence it came to mean as above a ‘pin,’ or ‘brooch.’ ‘Fibula. A boton, or broche, prykke, ora pynne, or a lace. Monile: ornamentum est quod solet ex feminarum pendere collo, quod alio nomine dicitur firmaculum: a broche.’ Ortus Vocab. See also to Tache.

page 89 note 6 An abbreviated form of the Latin dominus, which appears also in French dan, Spanish don, Portuguese dom. The O. Fr. form dans, was introduced into English in the fourteenth century. See an account of the word-in ‘Leaves from a Word-hunter's Note-book,’ A. S. Palmer, p. 130. In the Monk's Prologue the Host asking him his name says—

'sWhether shall I calle you my lord dan Johan, Or daun Thomas, or elles dan Albon?’

page 89 note 7 Cooper points out the error here committed—‘Dacia. A countrey beyonde Hongary, it hath on the north Sarmatia of Europe: on the west the Jazigians of Metanest: on the south Mysiam superiorem, & Dunaw: on the east, the lower Mysiam, & Dunaw: they call it now Transyluaniam: they doe not well, which call Denmarke by this name, whiche is Dania.’ See Andrew Boorde's ‘Introduction of Knowledge,’ ed. Furnivall, pp. 162–3. Dacia and Daci are used for Denmark and the Danes respectively in the Liber Custumarum, Rolls Series, ed. Riley, , pp. 625, 630, 633Google Scholar, &c.

page 90 note 1 'sDarnell; Iuraie or Raie, a verie vicious graine that annoieth corne, it is hot in the third degree, and drie in the second; lolium, zizania.’ Baret. In the Early Eng. Metrical Homilies, ed. Small, , p. 145Google Scholar, we have the parable of the man who sowed good seed on his land, but ‘Quen al folc on slep ware, Than com his fa, and Seu richt thare Darnel, that es an iuel wede;’

and again, p. 145, the master orders his men—

'sGaderes the darnel first in bande And brennes it opon the land.’

On the derivation of the word see Wedgwood s. v.Zizannia. Cockle, or any other corrupte and naughtie weede growyng amonge corne.’ Cooper. ‘Zizannia. Dravke, or darnel, or cokkyl.’ Medulla. See also Cokylle, and Drake or Darnylle. ‘The name appears to have been variously applied, but usually taken to mean Lolium temulentum L. It is used in this sense by Turner (Names), who says—“Darnel groweth amonge the crone, and the corne goeth out of kynde into darnel: and also by Fitzherbert (Boke of Husbandry), who says—“Dernolde groweth up streyghte lyke an hye grasse, and hath long sedes on eather syde the sterte. ’ Britten, Eng. Plant-Names, E. D. Soc. 1878, p. 143.Google Scholar

page 90 note 2 Icel. dasdr, faint, tired; das, a faint, exhaustion. To dase, to feel cold, to shiver, occurs in the Townley Mysteries, p. 28—

'sI wote never whedir For ferd of þat taylle.’

I dase and I dedir

Compare also— ‘And for þi þat þai, omang other vice, Brynned ay here in þe calde of malice, And ay was dased in charite.’ Pricke of Conscience, 6645.

See also G. Douglas, Prologue to Æneid, Bt. vii. p. 106 (ed. 1787), and Chaucer, Hous of Fame, Bk. ii. 150. Dasednes = coldness, occurs in Pricke of Conscience in 1. 4906: ‘Agayn the dasednes of charite,’ where the Lansdowne MS. 348, has coldnes. It also occurs in Cotton MS. Tib. E viii. leaf 24—

'sDasednes of hert als clerkes pruve And slawly his luffe in god settes.’

Es when a man dasedly luves,

Jamieson says ‘To Dase, Daise. (1) To stupify. S. (2)To benumb. The part, is frequently used to express the dulness, stupor, or insensibility produced by age. One is said to be daised who is superannuated.’ ‘I stod as stylle as dased quayle.’ Allit. Poems, i. 1084.

page 90 note 3 'sDuribuccus. Qui nunquam vult operire os. Isidoro in glossis duri bucci iidem sunt qui Barba sterili, steriles barba, quia cutem buccæ eorum non potest barba perrumpere.’ Ducange, ‘Hic duribuccus; a dasyberd.’ Wright's Vol. of Vooab. 217.Google Scholar

'sTher is a dossiberd I woulde dere

That walkes abrode wilde were.’ Chester Plays, Sh. Soc. i. 201.

'sSome other sleighte I muste espye

This doscibeirde for to destroye.’ ibid. i. 204.

Cf. also ii. 34, ‘We must needes this dosebeirde destroye.’ In ‘The Sowdone of Babyloine,’ Roxburgh Club, 1. 1707, when certain of the French Knights protest against being sent as messengers to Balan (Laban), Charles addressing one of them says—

'sTrusse the forth eke, sir Dasaberde, Or I shalle the sone make.’

'sDuribuccus. Hardhede.’ Medulla. Probably connected with the Icel. dasi, a. lazy fellow: see Prof. Skeat's Etym. Dict. s. v. Dastard.

page 90 note 4 This word occurs several times in Barbour's Bruce, ed. Skeat—thus in xvii. 102 we find ‘Als soyn als it dawit day,’ and 1. 634– ‘On the rude-evyn in the dawyng.’

See also iv. 377, vii. 315. In Rauf CoilЗear, E. E. Text Soc. 1. 385, the Collier we are told started for Paris—

'sOvir the Daillis sa derf, be the day was dawin:’ and Chaucer, Knight's Tale, 818, has—

'sIn his bede ther daweth him no day,

That he nys clad and redy for to ryde

With honte and horn, and houndes hym byside.’

The past tense occurs in Sir Degrevant, 1. 1792–

'sTyl the Зorlus castel he spede, By the day dewe.’

See also LaЗamon, ii, 494, Genesis and Exodus, 16, Early Eng. Allit. Poems, ed. Morris, , p. 105Google Scholar, 1.445, &c. Caxton in his Description of Britain, 1480, p. 3, says that this island ‘for it lyeth vnder the north hede of the worlde hath lyght and bright nyghtes in the somer tyme, So that oft tyme at mydnyght men haue questions and doubte wethir it be euen tyde or dawyng.’

page 91 note 1 'sDawe; a cadesse, monedula. A dawe, or young crowe, cornicula.’ Baret. ‘A dawe, eornix.’ Manip. Vocab. ‘Monedula. A chough; a daw; a cadesse.’ Cooper.

page 91 note 2 The term daubours occurs in the Liber Custumarum, p. 99, in the sense of layers on, to a framework, of a mixture of straw and mud. employed in the construction of fences and house-walls. In Cheshire, according to Mr.Riley, the process is termed nogging (see Cheshire Glossary by Col. Leigh, p. 142). In Fiance the composition is known as torchis, and in Devonshire as cob. The process of daubing is alluded to more than once in our Translation of the Old Testament. See for instance Wyclif's version of Ezekiel xiii. 10, 11. The word, according to Mr. H. Nicol, is from O. Fr. dauber = to plaster, from Latin dealbare = to whiten. Wedgwood derives dawb from dab, ‘an imitation of the sound made by throwing down a lump of something moist.’ ‘Bauge. Dawbing or mortar made of clay and straw.’ Cotgrave, In Liber Albus, p. 289, are mentioned ‘carpenters, masons, plastrers,daubers, tenters’ &c., and in p. 338, persons who paid ‘masons, carpenters, daubers, tielleres,’ at higher rates than those settled by the Corporation of London, were declared to be guilty of ‘maintenance or champetry.’ See Dauber in Glossary to Liber Albus, p. 309. ‘A Dawber, a pargetter, cœmentarius.’ Baret. ‘Cementarius, dawber.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 181. ‘Plastrier. A plaisterer, a dawber.’ Cotgrave. See also to Dobe, Dober, &c.

page 91 note 3 Compare P. Heer fyrste growynge yn mannys berde. Lanugo. ‘Lanugine, the tendernesse or downe of a yonge bearde.’ Thomas, Ital. Dict. 1550.

page 91 note 4 This is the original meaning of the word danger. Thus we read in De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, ed. Wright, , p. 82Google Scholar, ‘Sufficient he was and mihty to deliuere them plentivowsliche al that hem needede. withoute beeinge in any ootheres daunger,’ and again pp. 2 and 63. See Ducange s. v Dangerium. ‘Зe þolieð ofte daunger of swuche oðerwhule þet muhte beon eower þrel.’ Ancren Riwle, p. 356. William Lomner writing to Sir J . Paston in 1461, says, ‘I am gretly yn your danger and dette for my pension.’ Paston Letters, ii, 25. Jamieson quotes from Wyntown ‘in his dawnger,’ which he renders ‘in his power as a captive.’ See also Barbour's Bruce, ed. Skeat, , xix. 709Google Scholar, ‘Quhill we be out of thair danger,’ and see also ii. 435, iii. 43. Horman says, ‘I haue the man in my daunger. Habeo hominem mihi obnoxium.’ Chaucer, Prologue to Cant. Tales, 1. 663, says of the Sompnour, that—

'sIn daunger hadde he at his owne gise, The yonge gurles of the diocise.’

O. Fr. dangier, dominion, subjection: from Low Lat. dominiarium, power. Compare Shakspeare, Merchant of Venice, iv. 1—

'sYou stand within his danger, do you not?’

'sDomigerium. Periculum: danger, dommage—Sub domigerio alicujus aut manu ease, alicui subesse, esse sub illius potestate: être sous la puissance, sous la dépendance de quelqu'un.’ D'Arnis. See also R. de Brunne's Chronicle, ed. Furnivall, 1. 11824, and the Townley Mysteries, p. 60.

page 92 note 1 Hampole, Pricke of Conscience, 1078, says—

'sAlle þas men þat þe world mast dauntes, Mast bisily þe world here hauntes.’ Wyclif, Mark v. 4, speaking of the man possessed with devils, says, ‘oft tymes he bounden in stockis and chaynes, hadde broken þe chaynes, and hadde brokun þe stockis to small gobetis, and no man miЗte daunte (or make tame) hym.’ ‘Sum [began] to dant beystis.’ Complaint of Scotland, ed. Murray, , p. 145Google Scholar. Sir T. Elyot also uses this word in the fyrste boke of The Gouernour, chap. 17–‘aboue the common course of other men, dauntyng a fierce and cruell beaste.’

'sMan ne maie for no daunting Make a sperhauke of a bosarde.’

Romaunt of the Rose, 4034.

Cotgrave gives ‘Dompter. To tame, reclaime: daunt, &c. Dompture: a taming, reclaiming: daunture, breaking, subduing.’ See also ibid. s. v. Donter and cf. Cherisse, above. Endaunt occurs with the meaning of charming, bewitching, in the Lay Folk's Mass Book, E. E. Text Soc. ed. Canon Simmons, p. 140,1. 445. In Wyclif's version Isaiah lxvi. 12 is thus rendered—‘to the tetes Зee shul be born, and vp on the knes men shul daunte you,’ [et super genua blandientur vobis], where some MSS. have ‘daunte or cherische,’ ‘daunte or chirishe,’ and ‘dauncen or chirshe.’ In this instance the word appears equivalent to dandle. Caxton in his Myrrour of the Worlde, 1481, pt. ii. ch. vi. p. 76, says that ‘Alexander …… in suche wyse dompted tholyfauntes that they durst doo nomore harme vnto the men.’

page 92 note 2 'sThrough cunning with dible, rake, mattock, and spade, By line and by leauell, trim garden is made.’

Tusser, Five Hundred Points, ch. 46, st. 24.

'sDebylle, or settyng stycke. A dibble to set hearbes in a garden, pastinum.’ Baret. See also Dibbille below.

page 92 note 3 'sDecretales. Epistolæ Romanorum Pontificum decreta complectentes seu responsa iis, qui aliqua de re illos consulunt: décrétales. Decretalis monachus litibus præfectus prosequendis, ut videtur, vel juris canonici professor.’ Ducange. ‘Decretales. The Decretals; Bookes containing the Decrees of sundry Popes.’ Cotgrave. See Pecock's Repressor, ed. Babington, pp. 407, 408.

page 92 note 4 The common form for death in Middle English.

'sTo dede I draw als ye may se.’ Early English Homilies, p. 30.

page 93 note 1 'sDesdaigner. To disdaine, despise, contemne, scorne, loath, not to vouchsafe, to make vile account of.’ Cotgrave. In the Romance of Sir Ferumbras, p. 11, 1. 349, we are told that the Saracen who was lying on the grass when Oliver rode up to challenge him,

'sHim dedeygnede to him arise þer, so ful he was of pride.’

In the Poem on St. John the Evangelist, pr. in Religious Pieces in Prose and Verse from the Thornton MS. (E. E. Text Society, ed. Perry), p. 90,1. 21, we read—

'sDomycyane, þat deuyls lymme, dedeyned at þi dede:’

and Wyclif, Matt. xxi. 15, has—‘Forsothe the princis of prestis and scribis seeynge the marueillouse thingis that he dide.…. dedeyneden;’ where the later version gives ‘hadden indignacioun.’

page 93 note 2 'sThe which token, whan Dagobert and his bishoppes vpore ye morne after behelde & sawe, they beynge greatly ameruaylled laft of any forther busynesse touchyng yededyfying of ye sayd Churche.’ Fabyan, Pt. v. c. 132, p. 115.

page 93 note 3 'sDefaillir. To decay, languish, pine, faint, wax feeble, weare, or wither away; also to wante, lacke, faile; to be away, or wanting; to make a default.’ Cotgrave. Jamieson gives ‘To defaill. v. n. To wax feeble.’

page 93 note 4 In Rauf Coilзear, 1. 329, we read how Roland and Oliver riding out to search for Charles, took ‘with thame ane thousand, and ma, of fensabill men,’ and in De Deguileville's Pilgrimage) MS. John's Coll. Camb. leaf 126, we find—‘Alle er defensdble and strange forto kepe bath body and saule.’ ‘v. thousande menne of ye North …. came vp euell apparelled and worse harneyssed, in rustie harneys, neyther defensable nor scoured to the sole.’ Grafton's Continuation of Hardyng's Chron., 1470, p. 516, 1. 14. In the Boke of Noblesse 1475, p. 76, instructions are given that the sons of princes are to be taught to ‘renne withe speer, handle withe ax, sworde; dagger, and alle other defensible wepyn.’ See also the Complaynt of Scotlande, ed. Murray, , p. 163.Google Scholar

page 93 note 5 In the Gesta Romanorum, p. 123Google Scholar, when a poor man challenged the Emperor's daughter to a race, we are told that ‘þe damisel loked oute at a wyndow for to se him; & when she had sen him, she defied him in hir herte,’ where the Latin edd. read—in corde despexit. ‘Certes, brother, thou demandest that whyehe thou oughtest to deffye.’ Caxton, Curial, If. 5.

'sFye on this maner, suche service I defy, I see that in court is uncleane penury.’

Alex. Barclay's Cytezan & Uplondyshman, Percy Soc. p. 37. Shakspere appears to use the word in this sense in I Henry IV. Act I, sc. Hi. 228.

page 94 note 1 In P. Plowman, B. xv. 63, we are told that— ‘Hony is yuel to defye, and engleyraeth þe mawe,’ and in the Reliq. Antiq. i. 6, we read—‘Digere paulisper vinum quo modes, defye the wyn of the whiche thou art dronken, and wexist sobre.’ Wyclif, in the earlier version of 1 Kings xxv. 37, has—‘Forsoþe in þe morewtid whanne Nabal had defied þe wijn (digessisset Vulg.) his wijf schewide to hym all þise wordis, and his herte was almest deed wiþynne;’ and again, ‘water is drawen in to þe vine tree, and by tyme defyed til þat it be wyn.’ Select Works, i. 88. See also P. Plowman, C. vii. 430, 439. ‘It is seyde that yf blood is wel sode and defied, þerof men makeþ wel talow.’ (Si sanguis bene fuerit coctus et digestus.) Trevisa, Bartholom. de Proprietatibus Rerum, iv. 7Google Scholar. (1398)

page 94 note 2 D'Arnis gives ‘Genetearius, vide Gynœceum,’ and under the latter ‘Locus seu ædes ubi mulieres lanificio operam dabant; partie du palais des empereurs de Constantinople et des rois barbares, où les femmes de condition servile, et d'autres de condition libre, fabriquaient les étoffes nécessaires pour les besoins de la maison. Ces ouvrières portent dans les titres les nom de geniciariœ pensiles, pensiles ancillœ.’ Jamieson has ‘Dee, Dey. s. A dairy-maid.’ ‘Casearius. A day house, where cheese is made. Gynœceum. A nourcery or place where only women abyde.’ Cooper. ‘Multrale. A chesfat or a deyes payle.’ Medulla. ‘Androchea. A deye.’ ibid. See also Wright's Political Songs, Camden Society, p. 327, 1. 79, where we read—

'sHe taketh al that he may, and maketh the churche pore, And leveth thare behinde a theef and an hore, A serjaunt and a dcie that leden a sory lif.’

In the Early English Sermons, from the MS. Trin. Coll. Camb. B. 14. 52 (about 1230 A.D.), printed in Reliq. Antiq. i 129, the same charge is brought against the clergy—‘þe lewed man wurðeð his spuse mid cloðes more þan him selven; & prest naht his chireche, þe is his spuse. ac his daie þe is his hore, awleneð hire mid cloðes. more þan him selven.’ The duties of the deye are thus summed up by Alexander Neckham in his Treatise de Utensilibus pr. in Wright's Vol. of Vocab. pp. 101–2—

[une bacese] ofs i.pullos faciencia agars curayles

'sAssit etiam androgia, que gallinis ova supponat pullificancia, et anseribus acera agraventet ayneus parvos unius anni nutriat substernat, que agnellos morbidos, non dico anniculos in sua teneritate lacte foveat alieno; feblementdentez deseverez parroc fenerye vitulos autem et subruinos ablactatos inclusos teneat in pargulo juxta fenile. Cujus a dames pelyscuns sineroket idem.

indumenta in festivis diebus sint matronales serapelline, recinium, teristrum. androgie porchers mege à bovers à vachers Hujus autem usus est subulcis colustrum et bubulcis et armentariis, domino autem et suis supers sur leyt idem, vel crem in magnis discis duner

collateralibus in obsoniis oxigallum sive quactum in cimbiis ministrare, et calulis in secreto loco [gras] [o pain] de bren [donner.]

in abditorio repositis pingue serum cum pane furfureo porrigere.’ From Icel. deigja, a maid, especially a dairy-maid. See Prof. Skeat's Etymol. Dict. s. v. Dairy.

page 95 note 1 Andrew Boorde in his Dyetary, when discussing the subject of the situation, plan, &c., of a house, recommends that the ‘dyery (dery P.), yf any be kept, shulde be elongated the space of a quarter of a myle from the place.’ p.239. ‘Deyrie house, meterie.’ Palsgrave.

page 95 note 2 In the Castel off Loue, ed. Weymouth, 139, we are told that God gave Adam

'sWyttes fyue To delen þat vuel from þe good.’

And in the story of Genesis and Exodus, E. E. Text Soc. ed. Morris, 151, we find ‘on four doles delen ðe ger. So in Barbour's Bruce, ed. Skeat, xv. 516,

'sThe pray soyne emang his menзhe Eftir thar meritis delit he.’

A. S. dœlan, to divide, distribute: dœl, a share, portion. ‘Erogo. To зeuyn Almes. Roga.

A doole.’ Medulla. See Daylle, ante.

page 95 note 3 MS. censere, censere, censtre.

page 95 note 4 Read ‘deynous:’ the mistake has probably arisen from the scribe's eye being caught by the preceding word ‘deniynge,’ with which the present Word is wholly unconnected, being from the French ‘dedaigneux. Disdainefull, scornfull, coy, squeamish.’ Cotgrave. Compare also ‘Dain. Dainty, finet quaint, curious; (an old word)’ ibid. The Reeve in his Tale tells us that the Miller of Trumpington ‘was hoote deynous Symekyn,’ being, as he had already said, ‘as eny pecok prowd and gay.’ Cant. Tales, 3941, and at 1. 3964, his wife is described as being ‘As dygne as watir in a dych.’ So too in the Prologue, 517, we are told of the Parson that—

'sHe was to sinful man nought despitus, Ne of his speche daungerous ne digne.’

In P. Plowman, C. xi. 81 and xvii. 227, we are told that knowledge ‘Swelleþ in a mannes saule,

And doþ hym to. be deynous, and deme þat beth nat lerede.’

page 96 note 1 Apparently for ‘hypogeum (Greek ὑпόγειον), a shroudes or place under the ground.’ Cooper. See Cruddis, above.

page 96 note 2 'sCripta. A trove.’ Medulla.

page 96 note 3 In King Solomon's Book of Wisdom, E. E. Text Soc. ed. Furnivall, , p. 86Google Scholar, 1. 138, we read— ‘þe kyngdome [of Israel & Judah] departed [divided] is зut to þis daye.’ In the Knightes Tale, 276, occurs the phrase, ‘Til that the deeth departe schal us twayne;’ which is still retained in the Marriage Service, though now corrupted to ‘till death us do part.’ See also to Deuyde, below. Depart occurs with the meaning of separating oneself, parting from, in William of Palerne, 3894, ‘prestili departede he þat pres.’ ‘It ys vnleful to beleue that the worde, that ys the sonne of godde, was departed from the father, and from the holy goste, by takynge of his manhode.’ Myroure of Our Lady, ed. Blunt, 104. With the meaning of distribute, share, we find it in Wyclif, Luke xv. II, where, in the parable of the Prodigal Son, we read—‘the зonger seide to the Fadir, Fadir, зyue me the porcioun of catel, that fallith to me. And he departide to hem the catel.’

page 96 note 4 'sYf eny of them were departable from other …‥ The thre persones are vereyly vndepartable.’ The Myroure of Our Lady, p. 104.

page 96 note 5 In Early Eng. Metrical Homilies, ed. Small, , p. 48Google Scholar, we are told of the messengers who were sent to John saying ‘Art thou he that should come?’ &c., that—

'sThir messagers was Pharisenes, Thai war sundered of comoun lif.’

That sundered men on Englys menes,

The same idea is expressed in the Ormulum, 16862—

'sFarisew, bitacneþþ uss Shædinng onn Ennglissh spæche, And forrþi wass þatt name hemm sett, Forr þatt teзз wærenn shadde, Swa summ hemm þuhhte, fra þe follc þurrh haliз lif and lare.’ St. Augustine in his Sermo ad Populum, clxix. de verbis Apost. Philip. з, says—‘Pharisæi, …‥ dicitur hoc verbum quasi segregationem interpretari, quomodo in Latina lingua dicitur egregius, quasi a grege separatus.’ ‘They would name the Pharises according to the Hebrew, Sunder-halgens, as holy religious men which had sundered and separated themselves from other.’ Camden, Remaines, 1605, p. 18Google Scholar. So also Wyclif, Works., i. 27, ‘Phariseis ben seid as departid from oþir puple.’

page 96 note 6 Τομὸς, from τέμνω, to cut.

page 97 note 1 Daring, bold. In the Ormulum, 1. 16780, Nicodemus is described as coming to our Lord by night—

'sForr whatt he nass nohht derrf inoh, Al openliз to sekenn þe Laferrd Crist biforr þe follc, To lofenn himm & wurrþenn.’

In Barbour's Bruce, E. E. Text Soc. ed. Skeat, , xriii. 307Google Scholar, the friar, who is sent by Douglas to watch the English, is described as ‘derff, stout, and ek hardy.’ Icel. djarfi. A. S. dearf. (?) See also Morte Arthure, ed. Brock, Il. 312, 332, 811, Ormulum, 16195, &c. ‘Darfe, stubborn, pertinax, obduratus.’ Manip. Vocab.

page 97 note 2 'sDesaise, f. A sickenesse, a being ill at ease. Desaisé, out of temper, ill at ease.’ Cotgrave. In the Version of the History of Lear and his daughters given in the Gesta Romanorum, p. 50Google Scholar, we are told how the eldest daughter, after keeping her father for less than a year, ‘was so anoyed and dissesed of hym and of his meanes’ that she reduced the number of his attendants; and in chap. 45 we read of a law that the victor in battle should receive on the first day four honours, ‘But the second day he shall sufire iiij. diseases, that is, he shall be taken as a theef, and shamfully ledde to the prison, and be dispoyled of Iubiter clothyng, and as a fole he shall be holden of all men; and so he shall have, that went to the bataile, and had the victorie.’ E. E. Text Soc. ed. Herrtage, , p. 176.Google Scholar

page 97 note 3 'sPluteus. A little holowe deske like a coffer wheron men doe write.’ Cooper. See also Karalle, or writing burde.

page 97 note 4 MS. repeats this word.

page 98 note 1 In Morte Arthure, ed. Brook, 664, we read—

'sIf me be destaynede to dye at Dryghtyna wylle,

I charge the my sektour,’ &c.

See also Il. 4090, 4153, &c. ‘Destiner. To destinate, ordaine, appoint unto; purpose for.’ Cotgrave.

page 98 note 2 MS. parare: corrected by A.

page 98 note 3 'sThe dittie, or matter of a song, canticum.’ Baret. ‘A dittie of a song, argumentum, materia.’ Manip. Vocab. ‘Carmen. A dete.’ Medulla.

page 98 note 4 'sZabulon: nomen proprium diaboli. Zabulus: idem’ Medulla. ‘Zabulus. Diabolus. Sic autem Dorice aiunt appellari. Dorica quippe lingua ζαάλλειν idem est quod διαβάλλειν; ut ζάκορος, idem quod διάκορος,’ &c. Ducange.

page 98 note 5 'sDevilry, Deevilry, s. Communication with the devil.’ Jamieson. It occurs with the meaning of ‘diabolical agency’ in Barbour's Bruce, ed. Skeat, vi. 690.Google Scholar

page 98 note 6 'sTo dew, roro.’ Withals. ‘Roro. To. deawe, or droppe downe lyke deawe. Rorat. The deawe falleth.’ Cooper. Jamieson gives ‘To deaw, v.n. To rain gently; to drizzle.’ A. S. deawian (?). ‘Roro. To dewen.’ Medulla. Wyclif, Isaiah xlv. 8, has—‘deweth ye heuenus fro aboue.’ The verb occurs with a transitive meaning in the Ormulum, 13848: ‘To wattrenn & to dœwwenn swa þurrh beззske & sallte & tæress þatt herrte.’

page 98 note 7 'sThe dewlap of a rudder beast, hanging down vnder the necke, palear: the hollow part of the throte: a part in the bellie, as Nonius saith, the panch; rumen.’ Baret. ‘Hoc paliare, a dewlappe.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 231.

page 98 note 8 'sParapherna. Graeci parapherna dicunt, quæ Galli peculium appellant. All thynges that the woman bringeth to hir husband beside hir dowry.’ Cooper. Hence our paraphernalia. ‘Douaire. A dower; also, her marriage good, or the portions she hath, or brings, to her marriage.’ Cotgrave. For sponse the MS. reads sponsa.

page 98 note 9 'sTo dibbe, or dippe, intingere.’ Baret. In the Alliterative Poem on Joseph of Arimathea, ed. Skeat, , 534Google Scholar, we have—

'sWith þe deþ in his hals dounward he duppes;’ and in the account of the changing of the water into wine at Cana, given in Early Eng. Metrical Homilies, ed Small, , p. 121Google Scholar, we read that our Lord ‘bad thaim dib thair cuppes alle, and ber tille bern best in halle.’ See also to Dippe.

page 98 note 10 See also Debylle, above.

page 99 note 1 MS. examinat. The words scilicet spiritum below are written in a later hand as a gloss over exalat.

page 99 note 2 MS. natura.

page 99 note 3 Caxton in his Art and Craft How to Die, 1491, p. 2, has ‘It [deth] is the payment of the dette of nature,’ probably the first instance of this phrase in English.

page 99 note 4 MS. commine.

page 99 note 5 Obviam ire, means to go to meet some one; hence our author says it can only be used of the good, who go from this life to meet God.

page 99 note 6 Chaucer, Prologue Cant. Tales, 435, says of the ‘Doctour of Phisik,’ that ‘of his diete mesurable was he.’ See also Ancren Riwle, p. 112. Generally derived from Mid. Lat. dieta, from dies, a day: O. Eng. diet, an appointed day; but it is more probably from Gr. δίαιτα, mode of life, especially with reference to food.

page 99 note 7 See also to Defy, above.

page 99 note 8 'sDiken or deluen, or dyngen vppon sheues.’ P. Plowman, B. vi. 143. ‘For diching and hegging and delvynge of tounes.’ Wyclif, Works, i. 28. A. S. dician,

page 99 note 9 MS. licuna.

page 99 note 10 MS. Scorbs proprie scorpharam. ‘Scrofa, A sow that hath had pigges more than ones.’ Cooper.

page 99 note 11 'sScrobs: fossa quam scrofe maxime faciunt, Scrofa: porca. Traco: meatus, vel via subterranea.’ Medulla. ‘Hic scrobs: a swyn-wrotyng.’ Wright's Vol. of Vocab., p. 271.

page 100 note 1 In Jamieson we find ‘To dinle, dynle. (1) To tremble. (2) To malte a great noise. (3) To thrill; to tingle. ‘Dinle. s. (1) Vibration. (2) A slight and temporary sensation of pain, similar to that caused by a stroke on the elbow.’ Cotgrave gives ‘Tintillant. Tinging; ringing; tingling. Tintoner. To ting or towle often; to glow, tingle, dingle.’ ‘Hir unfortunat husband had no sooner notice given him upon his returne of these sorrowfull newes, than his fingers began to nibble …. his ears to dindle, his head to dozell, insomuch as his heart being scared with gelousie …. he became as mad as a March hare.’ Stanihurst, Descrip. of Ireland in Holinshed's Chronicles (1576), vol. vi. p. 32, §2.

'sThe birnand towris doun rollis with ane rusche, Quhil all the heuynnys dynlit with the dusche.’ Gawin Douglas, Eneados, Bk. ix. p. 296, 1. 35.

page 100 note 2 Ducange renders ‘Iantaculum’ by ‘Cibus quo solvitur jejunium ante piandium; déjeuner.’ ‘Ientaculum. a breakefaste. Ientare. To eate meate afore dinner.’ Cooper. ‘Iantaculum. A dynere.’ Medulla.

page 100 note 3 Hampole tells us that as a smith hammers on an anvil

'sRight swa þe devels salle ay dyng On þe synfulle, with-outen styntyng.’ Pricke of Conscience, 7015.

The past tense is found as dang in Iwaine & Gawaine, 3167, as dong in Havelok, 1147, and as dung in the Destruction of Troy, in which we also find dongen, dungyn for the past participle. O. Icel. dengja.

page 100 note 4 See also to Dibbe. Trevisa in his version of Higden, i. 117, speaking of the Dead Sea, says that ‘what quik þing þat it be þat duppeþ þerynne anon it lepeþ vp aзen.’ In Wyclif's version of Leviticus xi. 17, amongst unclean fowls are mentioned the ‘owle and the deuedop’ [mergulum], in other MISS, dewedoppe.

page 100 note 5 This appears to mean a ‘dressing knife.’ To durse in the Northern Dialect means to ‘spread or dress.’ See Dryssynge knyffe, below. ‘Spatha. An instrument to turne fryed meate; a sklise; also a like toole that apothecaries use.’ Cooper. ‘Spatha. A broad swerd. Spatula. A spaude. Mensiacula. A dressyng knyff.’ Medulla.

page 100 note 6 'sScutellarium. Locus ubi scutellœ reponuntur: vaisselier, lieu où l'on serre la vaisselle: ol escueillier.’ Ducange. Now called a dresser. A. S. benc, O. Icel. bekkr, a bench. ‘Scutellarium. A dysshborde.’ Medulla. ‘Fercula, bær-disc. Discifer, vel discoforus, disc-þen.’ Aelfric's Gloss, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 26. ‘Inventarium 12th April 1576 …. Item a cubburd, a dishbenck, viiijs, a maske fat, a gile fat, aworte troughe, a dough trough, a stand, vjs viiid.’ Inventory of John Casse 1576, Richmondshire Wills and Invent. (Surtees Soc. vol. 26), p. 260Google Scholar. See Dressoure, below.

page 101 note 1 'sDiscutio. To cast or shake of or downe; to remoue; to examine or discusse.’ Cooper. Spencer used the word discuss in its primary sense of shaking off.

page 101 note 2 'sHwat! wenden lie to disherite me?’ Havelok, ed. Skeat, 2547.

'sThere comen into his lond With hors and harneys, as I vndyrstond. Forto disherite hym of his good.’ Lonelich's Holy Grail, ed. Furnivall, , lvi. 117Google Scholar. See also the Lay Folks Mass Book, ed. Simmons, Canon, p. 278Google Scholar. ‘To disherite, exhœredo.’ Baret. ‘Exhereder, to disherit, or disinherit.’ Cotgrave. The form dis-heryss occurs in Barbour's Bruce, ii. 107Google Scholar. ‘Ofte þer byeþ men and wyfmen and children deserited and yexiled.’ Ayenbite of Inwyt, p. 30.

page 101 note 3 See also Despere. ‘Despero. To myshopyn.’ Medulla.

page 101 note 4 'sTo dispende, dispendere.’ Manip. Vocab. ‘Desperw. Expense, cost, charge; or expenses, disbursements, layings out, costs and charges. Despenser, to dispend, spend, expend.’ Cotgrave. In the Cook's Tale, the ‘prentys’ is described as ‘free of his dispence.’ Cant. Tales, 4387; and in the Legende of Goode Women, Phillis, 1. 97,

'sMe lyste nat vouchesafe on hym to swynke,

Dispenden on hym a penne ful of ynke.’

See also P. Plowman, B. x. 325. ‘Dispensor. To dyspendyn.’ Medulla.

page 101 note 5 MS. a Disspysynge.

page 101 note 6 In Dan Jon Gaytryge's Sermon, pr. in Religious Pieces in Prose and Verse from the Thornton MS. (E. E. Text Soc. ed. Perry), we are told that it is a violation of the 10th Commandment if we have ‘wetandly or willfully gerte oure euene cristyne lesse þaire patremoyne or þaire heritage, or falsely be dyssessede of lande or of lythe.’ Ducange gives ‘Dissaisiare, possessione deturbare, deturbare, dépouiller quelqu'un d'une chose. Dissaisitor, qui dejicit a possessions, usurpateur:’ and Baret says, ‘Dissezeine, dejectio vel ejectio to disseze, ejicere, detrudere, deturbare possesione.’ See also Robert of Brunne, ed. Hearne, , p. 250Google Scholar: ‘Our Kyng Sir Edward held him wele payed …. Disseised him of alle, зald it to Sir Jon:’ and Romaunt of the Rose, 1. 2077,

'sSo sore it lustith you to plese, No man therof may you disese.’

Even so late as 1747 Carte, Hist. of England, vol.i.p. 501, speaks of incumbents being ‘deprived and disseized of their livings.’ ‘Dejacio. To dissease, or put oute of possession.’ Cooper. ‘Dessaisi. Disseised, dispossessed, deprived, bereaved, put out of. Dessaisine. A disseisin, dispossession, &c.’ Cotgrave.

page 102 note 1 In the Gesta Romanorum, p. 134Google Scholar, we read ‘when the Emperour…. saw swiche a distaunce amonge the systeres,’ &c., and again, p. 168, after their father's death ‘iij childerin made distaunce for a Ring, and that long time.’ In the Complaynt of the Ploughman, pr. in Wright's Political Poems, i. 339, we find—

'sThis commeth in by fendes, For they would that no men were frendes.’ To bring the christen in distaunce, And again, p. 83—‘Sir David the Bruse When Edward the Baliolfe Was at distance, Rade with his lance.’

page 102 note 2 'sWho feleth double sorwe and hevynesse But Palamon? that love destreyneth so.’ Chaucer, Knighte's Tale, 595.

page 102 note 3 'sIdromancia. Soth seying in watere.’ Medulla. A. adds, geomancia fit per puluerem vel terram. Siromancia [Cheiromancia] est per Inspeccionem manuum.

page 102 note 4 'sA diuiner, a coniecturer of things to come, mantes; diuination, or soothsaying, mantice.’ Baret. ‘Anone as the night past the noble kyng sent For Devinours full duly & of depe wit.’ See also an Ouerloker. Destruction of Troy (E. E. Text Soc.), 13835.

page 102 note 5 See also Dawbe and Dawber.

page 103 note 1 Cotgrare gives ‘Podagre de lin. The weed Dodder;’ of which Lyte, Dodoens, p. 398, says, ‘It is a strange herbe, without leaues, & without roote, lyke vnto a threed, muche snarled and wrapped togither, confusely winding itself about hedges and bushes and other herbes…… This herbe is called in …‥ Latine Cassytha, in shoppes Cuscuta; of some Podagra lini, and Angina lini.’ ‘There be other wedes not spoken of, as dee, nettyles, dodder, and suche other, that doo moche harme.’ Sir A. Fitzherbert, Boke of Husbandry, 1534, leaf D1 bk. Turner, in his Herbal, 1551, says, ‘Doder groweth out of herbes and small bushes, as miscelto groweth out of trees, and nother of bothe grow out of the grounde:’ and again, p. 90, ‘Doder is lyke a great red harpe stryng: and it wyndeth about herbes…. and hath floures and knoppes, one from another a good space.’

page 103 note 2 'sTo doffe, for do of, exuere.’ Manip. Vocab. ‘And thou my concelle doo, thow doffe of thy clothes.’ Morte Arthure, 1023.

page 103 note 3 MS. a-day.

page 103 note 4 Baret gives the saying ‘in docke, out nettle,’ which he renders by ‘exeat urtica, paricella fit intus amica.’ ‘A docke, herbe, lapathum.’ Manip. Vocab. Ducange defines paradella as ‘anethi silvestris species, sorte d'aneth sauvage.’

'sAs like зe bene as day is to the night, Or doken to the fresche dayesye.’ Or sek-cloth is unto fyne cremesye, The King's Quair, Bk. iii. st. 36.

A. S. docce. ‘Docce, lapacium.’ Wright's Vocab. p. 67: ‘eá-docca, nimphea,’ ibid. p. 31.

page 103 note 5 'sOf new pressed wine is made the wine called Cute, in Latin Lapa; and it is by boiling the new pressed wine so long as till that there reroaine but one of three parts. Of new pressed wine is also made another Cute, called of the Latines Defrutum, and this is by boiling of the new wine onely so long, as till the halfe part be consumed, and the rest become of the thicknesse of honey.’ Maison Rustique, p. 622Google Scholar. ‘Defruto. To boyle newe wine.’ Cooper. ‘Defructus. Ded.’ Medulla. ‘Defrutum vinum, gesoden win vel pasaum.’ Alfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 27. See also Palladius on Husbondrie, p. 204, 1. 484, where we are told that three sorts of wine ‘Defrut, carene & sape in oon manere Of must is made,’ the first being made ‘of deferyyng til [the muste is] thicke.’

page 103 note 6 'sVappa. Wine that hath loste the vertue: naughtie dead wine.’ Cooper. Compare our expression ‘dead’ as applied to ale. In W. de Worde's Boke of Keruynge, pr. in the Babees Boke, ed. Furnivall, p. 154, 1. 20, we are warned to ‘gyue no persone noo dowled drynke for it wyll breke ye scabbe.’ ‘Dowld, or Dull'd. Dispirited, abated, dull.’ Whitby Glossary. See also Palde as Ale, below.

page 103 note 7 'sComa. A Jugement.’ Medulla.

page 104 note 1 In P. Plowman, B. v. 209, Avarice says—

'sThanne drowe I me amonge draperes my donet to lerne;’ that is, as Prof. Skeat remarks, ‘my primer.’ Donet is properly a grammar, from Donatus the grammarian. ‘Donatus. A donet, et compositor illius libri. Donatista. A donatrice: quedam heresis.’ Medulla. ‘The Donet into Cristen Religioun,’ and ‘The folewer to the Donet’ are titles of two works of Pecock, of ten quoted in his Repressor. In the Introduction he says—‘As the common donet berith himsilfe towards the full kunnyng of Latyn, so this booke for Goddis laws: therefore this booke may be conveniently called the Donet, or Key to Cristen Religioun.’

page 104 note 2 MS. Do on now: corrected by A. ‘Encennia. Newe halowynge off cherchis.’ Medulla. ‘Encœnia. Renouation; amonge the Jewes the feaste of dedication.’ Cooper. Wyclif, Works, ed. Arnold, ii. 105Google Scholar, says ‘Encennia is as myche as renewinge in our speche,’ The word is still retained at Oxford. Greek ἐγκαίνια, from κανος, new.

page 104 note 3 The city of Durham.

page 104 note 4 Amongst the duties of the Marshal of the Hall as given in The Boke of Curtasye (Sloane MS. 1986), pr. in Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 189Google Scholar, we find he is ‘þe dosurs, cortines to henge in halle,’ and in the description of the house from the Porkington MS. pr. by Mr. Wright for the Warton Club, 1855, p. 4, we find,

'sThe dosers alle of camaca, The bankers alle of taffaca, The quysschyns alle of veluet.’ See also Hallynge.

page 104 note 5 In the Abbey of the Holy Ghost, pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse (E. E. Text Soc. ed. Perry), p. 50, 1. 10, we read— ‘Scrifte sail [make] thi chapitir, Predicacione sall make thi fratour, Oracione sall make thi chapelle, Contemplacione sail make thi dortour.’ Baret gives ‘A Dortour or sleeping place, a bed-chamber, dormitorium.’ In Mr. Aldis Wright's ed. of De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, p. 160, occurs the word Dortowrere, that is the superintendent of a dormitory. See also ibid. p. 193; and also the Myroure of Our Lady, ed. Blunt, p. 117, and Introduction, p. xxxiii.

page 104 note 6 'sTo dote, delirare; a dottel, delirus.’ Manip. Vocab. ‘Me þuncheð þe alde mon wole dotie’ Laзamon, i. 140. In the Pricke of Conscience amongst other signs of a man's decaying old age it is said that

'sHis mouth slavers, his tethe rotes, His wyttes fayles, and he ofte dotes.’ I. 785. The word also occurs in P. Plowman, A. i. 129,

'sþou dotest daffe, quaþ heo, dulle are þi wittes.’

'sA doter or old doting foole, a rauer.’ Baret. Scotch doit, to be confused; Icel. dotta, to slumber; Dutch doten, dutten, delirare, desipere. ‘Desipio. To dote j to waxe foolish; to play the foole.’ Cooper. See Jamieson, s. v. Doit, Doytt. ‘Radoté. An old dotard, or doting fool. Radoter. To dote, rave, play the cokes, erre grossly in vnderstanding.’ Cotgrave. ‘He is an old dotard, or a iocham; deth hangeth in his nose, or he is at dethes dore. Silicernus est.’ Horman. ‘What þe deuel hatз þou don, doted wrech?’ Allit. Poems, iii. 196; see also ibid. ii. 286, iii. 125, and Wyclif, Ecclus. xxv. 4.Google Scholar

page 104 note 7 'sWhy then …. do you mocke me, ye dotrells, saying like children I will not, I will, I will, I will not.’ Bernard's Terence, 1629, p. 423Google Scholar. ‘þenne þe dolel on dece drank þat he myзt,’ Allit. Poems, ii. 1517.

page 105 note 1 See also Dubylle tonged.

page 105 note 2 Amongst the ‘comodytys off the parsonage …. off the benefyce off Oxned’ we find mentioned ‘A doffhowse worth a yere xiiijs iiijd.’ Paston Letters, iii. 232. And in the Will of John Baret, of St. Edmund's Bury, in Bury Wills, &c. (Camden Soc. p. 24), are mentioned a ‘berne and duffous,’ a form interesting as showing the pronunciation.

page 105 note 3 Palsgrave gives ‘I douke under the water. Je plonge en leaue. This hounde can douke under the water lyke a ducke;’ and Sherwood has ‘to douke, plonger.’ ‘To douke, vrinare.’ Manip. Vocab. ‘Mergo. To drowne in water; to deepe.’ Cooper. Jamieson has ‘Dowkar, s. A diver. S. G. dokare, Belg. duycker.’ The participle doukand occurs in the Alliterative Romance of Alexander, ed. Stevenson, 4091. ‘Hic mergulus, a dokare.’ Wright's Vol. of Vocab. 253. ‘Mergo. To drynkelyn.’ Medulla. Withals mentions amongst his list of water-birds ‘A Dobchic, or Dowker,’ our water-hen. W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 165, speaks of ‘la cercele (a tele) et ly plounjoun (a doke, doukere).’

page 105 note 4 Halliwell gives ‘Doule. A nail sharpened at each end: a wooden pin or plug to fasten planks with.’ In Ducange we find ‘Stecco. Vox Italica, spina, festuca, palus: épine, paille, pien.’ From this the meaning would appear to be ‘wooden pins used to fasten the parts of the felloe of a wheel together;’ and not, as rendered by Sir F. Madden, ‘fellies of a wheel.’ But in the description of Solomon's Temple we read in Purvey's version, з Kings vii. 33: ‘Sotheli the wheelis weren siche, whiche maner wheelis benwont to be maad in a chare; and the extrees, and the naue stockis, and the spokis, and dowlis of tho wheelis, alle thingis weren зotun:’ where Wyclif's and the other MSS. read ‘felijs.’ In the Vulgate the verse runs as follows: ‘Tales autem rotæ erant, quales solent in curru fieri: et axes earum, et radii, et canthi, et modioli, omnia fusilia.’ Neckham, in his description of the several parts of a cart says—

spokes jauntes feleyes radii dico radiorum ‘in modiolo aptari debenl radii in cantos transmittendi, quorum extremitates i. rote orbiculate. stelliones dicuntur, videlicet orbite.’ De Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 108. Fitzherbert in his Boke of Husbandry, 1534, fol. B. 4bk. says that ‘wheles …. be made of nathes, [naves] spokes, fellyes, and dowles,’ and in the Howard Household Books (Roxb. Club), p. 211, we find— ‘Item for ij hopis to the exiltre, and for ij dowleges to the trendell, viijlb. xijd.’

page 105 note 5 'sDouer. To indue, endow, or give a dowry unto.’ Cotgrave. ‘Doto. To зeue dowary.’ Medulla. In a tract on ‘Clerkis Possessioneris’ (English Works of Wyclif, B. E. Text Soc. ed. Mathew, , pp. 122–3Google Scholar), Wyclif writes ‘for þes skillis and many mo þe angel seyd ful soþe whanne þe chirche was dowid þat þis day is venym sched into þe chirehe;’ and again, p. 124, ‘prestis þas dowid ben so occupied aboute þe worlde and newe seruyce and song …may not studie and preche goddis lawe in contre to cristis peple.’ See also p. 191, ‘dowid with temperal and worldly lordischippis;’ and Exodus xxii, 17.

page 106 note 1 Draffe appears to have been a general term for refuse. Cotgrave gives ‘Mangeaille pour les pourceaux, swillings, washings, draff, hogswash,’ and in the Manip. Vocab. draffe is translated by excrementa. In the later version of Wyclif, Numbers vi. 4 is thus rendered: ‘thei shulen not ete what euer thing may be of the vyner, fro a grape dried til to the draf,’ where the marginal note is ‘In Ebreu it is, fro the rynde til to the litil greynes that ben in the myddis of the grape.’ Other MSS. read: ‘draf, ether casting out after the pressing.’ See also Ecclus. xxxiii. 16 and Hosea iii. 1: ‘Thei byholden to alyen goddis, and louen the darstis [draffis P. vinacia, Vulg.] that leueth in hern aftir pressyng.’ In P. Plowman, B. x. 9, we read—

'sNoli mittere, man, margerye perlis Amanges hogges, þat han hawes at wille, þei don but dryuele þer-on, draffe were hem leuere.’ And Skelton in Elinor Rummyng, 1. 171, says ‘Get me a staffe The swyne eate my draffe.’ So also in Wright's Political Poems, ii. 84,

'sLo, Dawe, with tbi draffe Thou liest on the gospel.’ ‘No more shall swich men and women come to the Ioye of paradise, that louyn more draffe and drestes, that is, lustes and lykynges of the flesshe, but they amende hem or they deye.’ Gesta Romanorum, p. 569Google Scholar. Jamieson gives ‘Draff, s. Grains. Draffy. Of inferior quality. Draff-pock. A sack for carrying grains.’ In the Reeve's Tale Johan exclaims— ‘I lye as a draf-sak in my bed.’ C. Tales, 4206.

O. Dutch draf. The term is still used in Yorkshire for brewer's grains, and also more generally for waste matter, from which the food element has been extracted, as pig-draff, the scrap-food of pigs.

page 106 note 2 'sThat daye ducheryes he delte, and doubbyde knyghttes, Dresses dromowndes and dragges, and drawene vpe stonys.’ Morte Arthure, ed. Brock, 3614.

'sA drag to draw things out of a well or like place, harpago.’ Baret. ‘Lupus. An hooke to drawe things out of a pitte.’ Cooper.

page 106 note 3 In Liber Albus, p. 588, we find an order—‘Item, qe nul ne vende groaerie, ne espicery, poudres, dragges, confitures, nautres choses, fors par le livres qi contignent xv. unces.’ ‘A dragee of the yolkes of harde eyren.’ Ord. and Regul. p. 454. Palsgrave has ‘Carawayes, small confetes, dragee,’ and Cotgrave ‘Dragee, f. Any jonkets, comfets or sweet meats, served in at the last course (or otherwise) for stomacke-closers. Drageoir. A comfet-boxe.’

page 106 note 4 'sDracontium. Dragon wort or dragens.’ Cooper. Cogan, Haven of Health, 1612, p. 72, recommends the use of Dragons as a specific for the plague. Harrison, Descript. of England, ii. 34, says that the sting of an adder brings death, ‘except the iuice of dragons (in Latine called Dracunculus minor) be speedilie ministred and dronke in stronge ale.’

page 106 note 5 Cooper defines pannarium as a ‘pantrie,’ but here the meaning appears to be a draper's shop. In Sir Ferumbras, 1. 4457, it means simply cloth; ‘Of drapreye we ledeþ gret fuysoun, And wolleþ þer-wyþ to Agremoun, to þe Amyral of þis land.’ ‘Hail be зe marchans wiþ зur gret packes of draperie.’ Early Eng. Poems, ed. Furnivall, p. 154.

page 107 note 1 A team of oxen. Jamieson has ‘Drave, s. A drove of cattle.’ A. S. drâf, a drove, and neât, horned cattle. ‘Armentarium. A drove of neet.’ Medulla. ‘Hoc armentum; a dryfte.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 179. Compare Nowthyrde, below.

page 107 note 2 In the Gesta Romanorum, p. 35, 1. 4, we read, ‘þerfore, Seris, lat vs drawe cut, and drawe out his yen on whom the cut wol falle …‥ And þei drowe cut; and it felle vpon him þat зafe the conseil.’ In drawing lots a number of straws were held by some one of the company: the others drew one apiece, and the lot was considered to have fallen on him who drew the shortest, i. e. the one cut short: cf. Welsh cwtan, to shorten; cwta, short; cwtws, a lot. The French, practice was that the lot should fall on him who drew the longest; hence their phrase, ‘tirer la longue paille.’ Prof. Skeat's note to Chaucer, Pardoner's Tale, 793. See also Prologue, 835, 838, & 845. ‘To draw cuts or lots. Sortior.’ Gouldman. ‘Drawe cutte or lottes. Sortio, sortior.’ Huloet.Google Scholar

page 107 note 3 'sRemulco, Ablatius est, vnde Submersam nauim remulco reducere, Cæsar, &c…‥ By tyding cables about an whole and sounde ship, to drawe vp a ship that is broken and sunke. Remulcus. A little boate or barge seruing to drawe, or to unlade great vessels. Remulco. To draw with an other vessell a great shippe that is vnwildie.’ Cooper. ‘Remultum. Funis, quo navis deligata trahitur vice remi; unde Remultare, navem trahere, vel navem Remulto trahere.’ Ducange. ‘Remulcus, toh-line.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 57.

page 107 note 4 MS. on lyte: corrected from A.

page 107 note 5 'sAntlia. A poompe, or lyke thing to draw up water.’ Cooper. ‘Anclea. A whele off a drauth welle.’ Medulla. See also Whele of a drawe whele.

page 107 note 6 See also Cokylle, and Darnelle, above. ‘Dawke or Darnell, which causeth giddinesse. in the head, as if one were drunken. Lolium.’ Withals. In the Supplement to Archbishop Aelfric's Gloss, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 55, zizania is glossed by ‘laser,’ and lolium by ‘boþen,’ which is generally supposed to be rosemary.

page 107 note 7 Perhaps the same as ‘Driffle. A drizzling rain.’ Jamieson.

page 108 note 1 'sAqualiculus, Ventriculus, sed proprie porcorum pinguedo super umbilicum.’ Ducange. ‘Ventriculus. The stomacke. Aqualiculus. A parte of the belly; a paunche.’ Cooper. Baret also has ‘a Pauch. Rumen Aqualiculus. A panch, or gorbellie guts, a tunbellie. Ventrosus, ventricosus.’ ‘Aqualiculus: ventriculus porci.’ Medulla. Perhaps the meaning here is the dish ‘haggis.’ The Ortus Vocabulorum gives ‘Omasus, i.e, tripa vel ventriculus qui continet alia viscera. A trype, or a podynge, or a wesaunt, or hagges:’ and Cotgrave has ‘Gogue. A sheepes paunch, and thence a haggas made of good lierbes, chopt lard, spices, eggs, and cheese, the which incorporated and moistened with the warme blood of the (new-killed) beast, are put into her paunch, and sodden with other meat.’ Withals says ‘Ilia porcorum bona sunt, mala reliquorum. The intrals of Hogges are good (I thinke he meaneth that which wee commonly call Hogges-Harslet).’ See Hagas, below.

page 108 note 2 'sDreggis and draffe’ are mentioned in P. Plowman, B. xix. 397. ‘Muria. The ouerest drest off oyle. Fex. Drestys. Amurca. Drestys off oyle.’ Medulla. ‘The dregges or drest of wine. Fœces, crastamenta.’ Withals. 0. Icel. dregg.

page 108 note 3 MS. tox.

page 108 note 4 'sHec mensacula, a dressyng-knyfe.’ John de Garlande in Wright's Vol. of Vocab. 256. ‘A dressyn-knyfbord. Scamellus:’ ibid. p. 200. Sir J. Fastolf's kitchen, according to the Inventory taken in 1459, contained ‘j dressyng knyfe, j fyre schowle, ij treys, j streynour, &c.’ Paston Letters, i. 490. Again ibid. iii. 466, in Dame Eliz. Browne's Will are mentioned ‘iij dressing knyfys, ij lechyng knyfys, ij choppyng knyfys.’ ‘A dressing knife. Culter diversorius vel popinarius.’ Withals. Horman gives: ‘The dressynge knyfe is dulle. Culter popinarius hebet.’ See also Dirsynge knyfe.

page 108 note 5 See Dische benke, above. ‘Dressoure or bourde wherupon the cooke setteth forth his dishes in order. Abax.’ Huloet. ‘Dressar where mete is served at.’ Palsgrave. ‘A dressing boorde. Tabula culinaria.’ Withals. ‘At dressour also he shalle stonde.’ Book of Curtasye, 557.

page 108 note 6 The plain diet adopted by men in training. ‘Xerophagia, Gr. ξηροφαγια, Aridus victus, arida comestio. Gloss. Lat. Gall. Sangerm. Xerofagia, seiche commestion. Heccum athletis ad robur corporis, tum Christianis ad vivendi sobrietatem et castimoniam in usu fuit. Tertull. de Jejuniis cap. 1: “Arguunt nos quod …. Xerophagias observemus, siccantes cibum ab omni carne, et omni jurulentia, et uvidioribus quibusque pomis. Idem cap. ult.: “Saginentur pugiles et pyctæ Olympici: illis ambitio corporis competit, quibus et vires necessariæ, et tamen illi quoque Xerophagiis invalescunt. ’ Ducange. ‘Xerophagia. Dry mete.’ Medulla. Xerophagus it will be seen is used hereafter for Frute eter.

page 109 note 1 'sDryster. (i) The person who has the charge of turning and drying the grain in a kiln. (2) One whose business it is to dry cloth at a bleach-field.’ Jamieson.

page 109 note 2 'sTo dryte, for [or] shyte. Cacare.’ Manip. Vocab. In Havelok, ed. Skeat. 1. 682, Godard addresses Grim as ‘fule drit cherl Go heþon; and be euere-more þral and cherl, als þou er wore.’

In the Glossary to Havelok, the following instance is given of this word, from an ancient metrical invective against Grooms and Pages, written about 1310, ‘Than he зeue hem cattes dryt to huere companage, зet hym shulde arewen of the arrerage.’ MS. Harl. 2253, leaf 125. In P. Plowman, A. vii. 178, we read—

'sAn hep of Hermytes hentem heom spades, And doluen drit and donge, to dutte honger oute.’ See also Wyclif, Select Works, E. E. Text Soc. ed. Mathews, p. 166, where, inveighing against the abuses amongst the priests, he says—‘þei sillen in manere þe spiritual lif of cristis apostilis and disciplis for a litel drit and wombe ioie;’ a phrase which, slightly altered, appears also at the last line of the same page, ‘sillynge here massis & þe sacrament of cristis body for worldly muk & wombe ioie.’ See also ibid. pp. 166 and 182. O. Icel. dryta.

page 109 note 3 See a Drawe of nowte.

page 109 note 4 'sA Drumbedarie. Dromedarius, Elephas, Elephantus.’ Withals. In the Romance of Sir Ferumbras, Balan when sending a messenger to Mantrible to warn the Bridge-warden of the escape of Richard of Normandy, ‘Clepede til hym Malyngras, þat was ys Messager, And saide to hym, “beo wys and snel, And tak þe dromodarye þat goþ wel And grayþe þe on þy ger. ’. 3825.

'sQuyk was don his counsaile; Dromedaries, assen, and oxen.’ And charged olifans and camailes. King Alisaunder, ed. Weber, 3407.

'sDromedarye, a beast not vnlike a Camel, besides that he hath .ii. bownches on his backe and is verye swyfte, and can absteyne from drinckinge thre dayes when he worketh. Dromedarius, Dromeda, whereof the one is the male, the other the female.’ Huloet.

page 109 note 5 In Pierce the Ploughman's Crede (ed. Skeat), 1. 726, we read—‘And right as dranes doth nought But drynketh up the huny.’ Huloet says ‘Drane or dorre, whyche is the vnprofitable bee hauynge no stynge: Cephenes, fucus, some take it to be a waspe, or drone bee, or humble bee.’ ‘Drane or humble bee, bourdon.’ Palsgrave. ‘Drane bee, fucus.’ Manip. Vocab. ‘Bourdon. A drone or dorre-bee.’ Cotgrave. A. S. dran, drœn.

page 109 note 6 'sGuttatim. Dropelyn.’ Medulla. Harrison, ii. 58, uses ‘dropmeales,’ one of a numerous class of adverbs compounded with A. S. mœl, a bit, portion, of which piecemeal alone survives.

page 110 note 1 In the Pricke of Conscience, 1443, we read in the Lands. MS. 348—

'sNow is wedir bryght and schinonde Now is dym droubelonde;’ and in Psalms iii. 2—

'sLoverd, how fele-folded are þai, þat drove me, to do me wa.’ ‘þer faure citees wern set, nov is a see called, þat ay is drouy and dym, & ded in hit kynde.’

Early Eng. Allit. Poems, ed. Morris, i. 1016.

Caxton, Deter, of England, 1480, p. 14Google Scholar, speaks of the water of a bath as ‘trobly and sourer of sauour.’ Maundeville, in describing various methods of testing the purity of balm, says, ‘Put a drope in clere watre, in a cuppe of sylver, or in a clere bacyn, and stere it wel with the clere watre; and зif the bawme be fyn and of his owne kynde, the watre schalle neuere trouble; and зif the bawme be sophisticate, that is to seyne, countrefeted, the water schalle become anon trouble.’ In Lonelich's History of the Holy Grail, E. E. Text Soc. ed. Furnivall, , xxxix. 332Google Scholar, the ninth descendant of Nasciens is likened in his vision to ‘A flood that in begynneng was Trowble and thikke in every plas.’ See also 11. 243, 352 and 537, and xviii. 95. Hampole, P. of Conscience, 1318, says—

'sAngres mans lyf clenses, and proves, And welthes his lif trobles and droves:’ and he also uses the word drovyng, tribulation. Dutch droef, droeve, troubled; droeven, to trouble, disturb. See Skeat's Mœso-Gothic Dict. s. v. Drobjan. ‘Turbidus. Trubly or therke.’ Medulla. ‘Tatouiller. To trouble, or make foul, by stirring.’ Cotgrave. The word still survives in the North. Wyclif, Select Works, ii. 333Google Scholar. says: ‘þe wynd of Goddis lawe shulde be cleer, for turblenes in þis wynde must needis turble mennis lyf:’ and again i. 14, ‘medle wiþ mannis lawe þat is trobly water.’

page 110 note 2 The Medulla (St. John's MS.) explains bifores by ‘a trelis wyndowe,’ and MS. Harl. 2270, by ‘duble wyket.’

page 110 note 3 'sA dysche oþer a dobler þat dryзtyn oneз serued.’ E. Eng. Allit. Poems, ed. Morris, , ii. 1146Google Scholar. See also ibid. ii. 1279. In P. Plowman, B. Text, xiii. 8o, we read— ‘And wisshed witterly with wille ful eyre, Were molten lead in his maw.’ þat disshes & dobleres bifor þis ilke doctour,

Ray gives ‘Doubler, a platter (North); so called also in the South’ Tomlinson (in Ray) says— ‘A. Dubler or Doubler, a dish;’ and Lloyd (also in Eay) says— ‘Dwbler in Cardiganshire signifies the same.’ The French doublier meant (1) a cloth or napkin; (2) a purse or bag; (3) a platter. See Roquefort. Jamieson has ‘Dibler. A large wooden platter.’

page 110 note 4 'sDipolis [read Diplois]. A dobelet.’ Medulla.

page 110 note 5 A. S. Dohtig.

page 111 note 1 Harrison, Descr. Eng. ii. 13, mentions amongst other waterfowl, the dunbird, which is perhaps what is here intended, and may possibly be the Dunlin, Tringa vulgaris, a species of sandpiper. The goosander, Mergus merganser, is also known as the Dun-diver, and a North American species of duck still retains the name of Dunbird.

page 111 note 2 Cotgrave gives s. v. Mari, ‘Man cocu. An hedge-sparrow, Dike-smowler, Dunnecker: called so because she hatches and feeds the cuckoes young ones, esteeming them her own.’ Cooper explains Currucca as ‘the birde that hatcheth the cuckowes egges; a titlyng.’ Dunnock, from dun, the colour, as ruddock=redbreast, from red. Harrison, Descript. of Eng. ii. 17, mentions amongst the birds of England the ‘dunock or redstart.’ Withals gives Pinnocke, or Hedge-sparrow, which bringeth up the Cuckoe's birdes in steade of her owne. Curruca.’ ‘Hec lonefa, Anglice, donek.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 252.

page 111 note 3 The faucet of a barrel. In Robert of Gloucester we read, ‘Hii caste awei the dosils þat win orn abrod.’ p. 542Google Scholar. It is also used in the North for ‘a plug, a rose at the end of a water pipe, or a wisp of straw or hay to stop up an aperture in a barn.’ See Mr. F. K. Robinson's Whitby Glossary. Thus in version of the Seuyn Sages in MS, Cantab. Ff. ii. 36, leaf 139, quoted by Halliwell, we have—

'sAnd when he had made holes so fell And stoppyd every oon of them with a doselle.’

'sInprimis, a holy water tynnell of silver and gylte, and a dasshel to the same, silver and gylte.’ Inventory of Plate of Worcester Priory, in Greene's Hist, of Worcester, vol. ii. p. v. appendix. ‘A dosylle; hic ducellus.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 198. See also Spygott. ‘Clepsidra. A tappe or a spygot’. Medulla.

page 111 note 4 A. S. dweorg; dweorh. ‘Tantillus. A dwerwh.’ Medulla. ‘Jo vey ester un pety neym (a dwarw, dweruf).’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 167. ‘A dwergh yode on the tother syde.’ Ywaine & Gawin, 2390.

page 111 note 5 'sMalina. Heah-flod.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 57. ‘Malina. Oceani incrementum. Inde urbi Mechlinensi in Brabantia, quam veteres aliquot scriptores et Galli Malinas vocant, nomen inditum quidam arbitrantur: Quasi Maris lineam, eo quod accessus recessusque maritimi hic statio fit, inquit Corn. Van Gestel in Hist. sacr. et prof, archiep. Mechlin, tom. i. p. i.’ Carpentier's Supp. to Ducange. ‘I ebbe, as the see dothe. Je reflotte. It begynneth to ebbe, lette us go hence betyme.’ Palsgrave.

page 112 note 1 In the Inventory of the goods of Sir J. Fastolfe, 1459, Paston Letters, ed. Gairdner, i. 468, we find ‘Item, vj bolles with oon coverecle of silver, the egges gilt;’ and in the Prologue to the Tale of Beryn, 587, the Pardoner in the dark runs against a pan when ‘The egge of the panne met with his shyn And karf a-two a veyn, & the nexte syn.’

page 112 note 2 'sPutamen. A shale; a parynge’ Cooper. ‘Putamen. A shell, paring, the rind, cup.’ Coles. ‘He fondith to creope ageyn in to the ayschelle.’ K. Alisaunder, 576.Google Scholar

page 112 note 3 'sþat sight he sal se with gæstly eghe With payn of dede þat he moste dreghe.’ A. S. eage, O. Icel. auga. Pricke of Conscience, 2234.

page 112 note 4 Representing apparently the Greek ὄφθαλμος and μονόφθαλμος respectively.

page 112 note 5 'sAgnomino. To calle nekename. Agnomen, an ekename, or a surname.’ Medulla. The word occurs in the Handling Synne, ed. Furnivall, 1531, ‘зeueþ a man a vyle ekename.’ See P. Nekename. A. S. eaca, an addition, increase. Icel. auka-nafn, a nickname.

page 112 note 6 'sAvgeo. To moryn. Augmentum. An ekyng.’ Medulla.

'sзiff þu takesst twiззes an þu finndesst, butt a wunnderr be, And ekesst itt till fowwre, þe fulle tale off sexe.’ Ormulum, 11.16352–5.

'sHe ayked his folk with mikel on an.’ Early Eng. Psalter, civ. 24. A.D. 1315

'sI etche, I increase a thynge. Je augmente. I eke, I increase or augment. My gowne is to shorte for me, but I wyll eke it.’ Palsgrave.

page 112 note 7 'sEaland, an island.’ Craven Glossary. ‘Mediampnis et Mediampna est insula in medio ampnis vel aque dulcis.’ Ortus. Leland constantly uses Mediamnis in the sense of an island, thus we frequently find such sentences as, ‘it standeth as a Mediamnis yn the Poole.’ Itinerary, ed. Hearne, vii. 25Google Scholar. For the plural he uses the Latin form, as, ‘the river of Tame maketh two Mediamnes betwixt Tamworth Towne and Hopwais Bridge.’ Itinerary, viii. 115.Google Scholar

page 113 note 1 The primary meaning of elde is age simply, as in Laзamon, 25913, ‘Aelde hæfde heo na mare Buten fihtene зere.’

Compare ‘All be he neuir sa young off eild.’ Barbour's Bruce, xii. 322; and again ibid. xx. 43, where we read how Robert's son David, who was but five years of age, was betrothed to Joan of the Tower ‘that than of eild had sevin зer.’ Cf. Lonelich's Holy Grail, xxii. 118, ‘So fine a child & of so зong elde.’ But subsequently the word was restricted to the sense of old age, as in ‘And if I now begyne in to myne eld.’ Lancelot of the Lait, ed. Skeat, 3225, and in the Miller's Tale, C. T. 3229, where we are told ‘Men schulde wedde aftir here astaat, For eeld and youthe ben often at debaat.’ A. S. eald, ald. Compare Eueneldes.

page 113 note 2 Used in both senses of grandfather and fathsr-in-law: see Jamieson. Ray in his Glossary of North Country Words gives ‘Elmother, a stepmother, Cumberland.’ In Barbour's Bruce, ed. Skeat, , xiii. 694Google Scholar, we are told that the king married his daughter to Walter Stewart, ‘And thai weill soyne gat of thar bed Callit Robert, and syne was king Ane knaiff child, throu our Lordis grace And had the land in gouernyng.’ That eftir his gude eld-fadir was

'sEldfather, avus; eldmoder, avia.’ Wright's Vol. of Vocab. 205. Lloyd derives it from Welsh ail = second. In the Cursor Mundi, ed. Morris, , p. 76Google Scholar, 1. 1189, it is said of Adam that he ‘was born He hud his eldmoder maiden-hede, Bath his father and moder be-forn; And at his erthing all lede.’

Wyclif, Works, i. 181, says, ‘a child is ofte lyk to his fadir or to his modir, or ellis to his eelde fadir,’ and again in the Prol. to Eccles. p. 123, he speaks of ‘myn eldefader Jhesus.’ Laзamon. also uses the word: ‘He wes Mærwale's fader, Mildburзe aldevader,’ iii. 246. See also Chaucer, Boethius, p. 40, and E. Eng. Metrical Homilies, ed. Small, p. 122. Cf. also G. Douglas, Eneados, Bk. vi, p. 195, 1. 26, ed. 1710, where it is used to translate socer, and at p. 55,1. 43, he speaks of Hecuba as ‘eldmoder to ane hnnder.’ ‘Avia. An eld modere. Socrus. An e[1]de modere.’ Medulla.

page 113 note 3 See also Olyfaunte.

page 113 note 4 'sLamia. A beaste that hath a woman's face, and feete of an horse.’ Cooper. ‘Satirus. An elfe or a mysshapyn man.’ Medulla. In the Man of Lawe's Tale, 754, the forged letter is represented as stating that ‘the queen deliuered was The moder was an elf, by auenture Of so horrible a feendly creature …. Ycome, by charmes or by sorcerye;’ and in the Chanoun's Yemannes Tale, 842, Alchemy is termed an ‘eluish lore.’ Horman says: ‘The fayre hath chaunged my chylde. Strix, vel lamia pro meo suum paruulum, supposuit.’ In Aelfric's Glossary, Wright's Vol. of Vocab. p. 60, we have elf used as equivalent to the classical nymph: thus we find ‘Oreades, munt-ælfen; Dryades, wuduelfen; Hamadryades, wylde-elfen; Naiades, see-elfen; Castalides, dun-elfen.’ ‘Pumilus. An elfe or dwarfe.’ Stanbridge, Vocabula.

page 113 note 5 'sAulne, Aune. An aller, or Alder-tree.’ Cotgrave. ‘Eller. The alder.’ Jamieson. In P. Plowman, B. i. 68, we are told that Judas ‘on an eller honged hym,’ where other readings are ‘elrene, helderne, elnerene, hiller-tre,’ ‘Hillortre, Sambucus.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 191. ‘Ellurne. Sambucus.’ ibid. p. 140. In the same vol. p. 171, the gloss on W. de Biblesworth renders de aunne by ‘allerne.’ The translator of Palladius On Husbondrie speaks of ‘holgh ellerstickes,’ iv. 57Google Scholar, where the meaning is evidently elder.

page 114 note 1 'sUlna. An ellyn.’ Medulla. ‘Elne or elle, ulna.’ Huloet. See also Jamieson, s. v. Elne. A. S. eln, O. Icel. öln, alin, Lat. ulna. In the Gesta Romanorum, p. 129Google Scholar, we have ‘I shalle зeve to the ij ellene of lynone clothe for to lappe in þy body when that thou arte hongid.’

page 114 note 2 'sElsen, an aule, a shoemaker's aule.’ Hexham, Netherduytch Dict. 1660. ‘Subula. An awle that cordiners doo use for a bodkin.’ Cooper. ‘Alesne, an awle; or shoemaker's bodkin.’ Cotgrave. The Medulla gives ‘Subula. An elsyn. Est instrumentum subula sutoris acutum.’ ‘Ballons great and smale, iiijs. A box of combes ijs. yj onces of sanders vjd. In elson blayds and packnedles, ixd. In bruntstone, treacle, and comin, xiiijd.’ Inventory of Thos. Pasmore, in Richmondshire Wills and Inventories, Surtees Soc. vol. xxvi. p. 269.

page 114 note 3 'sPatruelis. Coosens germaines; the children of two bretheren.’ Cooper.

page 114 note 4 'sEmeroudes or pylles, a sicknesse.’ Palsgrave. ‘An emorade, emaragdus.’ Manip. Vocab. ‘A wild or vnsauorie figge; also it is a disease in the fundament called the hemoroides or the Piles.’ Baret. ‘Hemorrhues. Called ordinarily the Emrods or Piles.’ Cotgrave. See Wyclif, Deuteronomy xxviii. 27Google Scholar. In the Complaynt of Scotlande, ed. Murray, p. 67Google Scholar, the author speaks of ‘ane erb callit barba aaron, quhilk vas gude remeid for emoroyades of the fundament.’ In a Poem on Blood-letting pr. in Reliq. Antiq. i. 190Google Scholar, it is said, ‘A man schal blede ther [in the arm] also, The emeraudis for to undo.’ See also þe Figes hereafter.

page 114 note 5 Cotgrave gives ‘Migraine, f. The megrim, or headach. Hemicraine, m. The Meagrum, or headache by fits.’ ‘Emigranea, dolor capitis, megraine.’ Ducange. ‘Migrym, a sickenesse, chagrin, maigre.’ Palsgrave. ‘Migrim, hemecrania.’ Manip. Vocab. ‘The megrim, a paine in one side of the head.’ Baret. ‘Emoroys. Flyx off blode, or the emorowdys.’ Medulla. ‘Migrymme. Hemicranea.’ Huloet. See P. Mygreyme, and compare Mygrane, below.

page 114 note 6 We are told in Lyte's Dodoens, p. 649, that the root of the Affodyll is ‘good against new swellings and impostemes that do but begin, being layde vpon in maner of an emplayster with parched barley meale.’ See also ibid. p. 93. In the ‘Pilgrymage of the Lyf of the Manhode,’ Roxburgh Club, ed. Wright, W.A., p. 201Google Scholar, Death says to the Pilgrim, ‘Mawgre alle the boxes and emplastres and oynementes and empassionementes sum tyme I entre in.’

page 115 note 1 See also Indite. ‘I endyte, I make a writyng or a mater, or penne it. Je dictie. He writeth no verye fay re hando, but he endyteth as well as any man. Write thou and I wyll endyte: tu escripras et je composeray, or je dicteray or je coueheray le langaige.’ Palsgrave.

page 115 note 2 'sAnd whan the dyteris and writeris of the kyng weren clepid.’ Wyclif, Esther viii. 9.

page 115 note 3 'sWhate schall þou do when þou schalle goo thy waye vnarmed, and when thyne enmyes schalle assayle the and enforce þam to sole the?’ Pilgrimage of the Life of the Manhode, MS. St. John's Coll. Camh, leaf 46b. In Wyclif's version of Genesis xxxvii. 21, we are told that when Joseph's brethren wished to put him to death Reuben ‘enforside to delyuere hym of the hondys of hem;’ and in Sir Ferumbras, the Saracen, after his duel with Oliver, though sorely wounded, ‘enforcede hym þer to arise vpon ys fete.’ 1. 782. ‘I enforce my selfe, I gather all my force and my strength to me, to do a thynge,. or applye me unto the uttermoste I may to do a thyng. Je esuertue. He enforced hym selfe so sore to lyfte this great wayght that he dyd burst hym selfe.’ Palsgrave. ‘Naaman enforcid hym þat he schuld haue take þo giftis.’ Wyclif, Select Wks. ed. Matthew, , p. 378Google Scholar. See also Maundeville, , p. 137Google Scholar, and Chaucer, Boethius, p. 11Google Scholar. Compare Fande, below.

page 115 note 4 'sIngs. Low pasture lands.’ Whitby Glossary. ‘The term is usually applied to land by a river-side, and rarely used but in the plural, though the reference be only to one field. With some people, however, it is confounded, with, pasture itself, and is then used in the singular. At these times the word accommodates itself with a meaning, being a substitute for river-side.’ Mr. C. Robinson's Glossary of Mid. Yorkshire, E. Dial. Soo. ‘Ings. Lowlying grass lands.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. See also Ray's Glossary. A. S. ing; Icel. eng, a meadow. Lye gives ‘Ing-wyrt, meadow-wort.’ In the Farming and Account Books of Henry Best of Elmswell, York, 1641, published by the Surtees Soc. vol. xxxiii. p. 32, we read, ‘In a moist yeare hardlande-grasse proveth better then carres, or ing growndes, and ridges of lande better then furres, for water standinge longe in the furres spoyleth the growth for that yeare.’

page 115 note 5 In the Gesta Romanorum, p. 171Google Scholar, we read, ‘He praythe the enterly, þat þou make for him of this litle quantite a shirte.’ Cooper renders intimus by ‘intierly beloued; a high & especial friende: intime, very inwardly; from the bottome of the hearte.’ In Polit. Rel. and Love Poems, ed. Furnivall, p. 41, the word is used as an adjective; ‘besechinge you euer with myn enterly hert.’

page 115 note 6 'sS'entremettre de, to meddle, or deal with, to thrust himself into.’ Cotgrave. ‘Who euer sohewith him lewid …. he is worthi to be forbode fro entermeting with the Bible in eny parte ther-of.’ Pecock's Represser, i. 145Google Scholar. ‘Of folys that vnderstonde nat game, and can no thynge take in sport, and yet intermyt them with Folys.’ Barclay's Ship of Fools, ed. Jamieson, , ii. 33Google Scholar. See also P. Plowman, C. Text, xiv. 226, and King Alisaunder, ed. Weber, 4025Google Scholar. In the Eng. Translation of the Charter of Rich. III to the Fishmongers’ Company, in Herbert's Hist. of Twelve Livery Companies, iv. 22, is an order that ‘No foreyn shall entermet hym in the forsaid Cite.’ Cf. Liber Albus, pp. 77, 397, where the phrase ‘intromitterese’ is used in the same sense. ‘Profor. To entermentyn.’ Medulla. See also to Melle, below.

page 116 note 1 'sThis bissopes … entreditede al this lond.’ ‘Him & his fautours he cursed euerilkon Rob. of Gloucester, p. 495. And enterdited þis lond.’ R. de Brunne's Chronicle, p. 209.Google Scholar

page 116 note 2 MS. ononimus. Compare Evy of voce, below.

page 116 note 3 'sÆquidiale. The leuell of the yere.’ Cooper. ‘Equidium. Hevynheed off day and nyth.’ Medulla.

page 116 note 4 'sAc wat etestu, that thu ne liзe, Bute attercoppe an fule vliзe?’ Owl and Nyghtingale, 600.Google Scholar

'sEir corumpiþ a þing anoon, as it schewif weel by generacioun of flies and areins, and siche othere.’ The Book of Quinte Essence, ed. Furnivall, p. 2. ‘His cordea er bot erayne thredes.’ De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf 117bk. ‘In the towne of Schrowysbury setan iiie men togedur, and as they seton talkyng, an atturcoppe com owte of the wowз, and bote hem by the nekkus alle þre.’ Lyf of St. Wenefride in Pref. to Robert de Brunne, p. cc. Caxton in his edition of Trevisa, speaking of Ireland, says, ‘ther ben attercoppes, blodesoukers and eeftes that doon none harme,’ p. 48; and in the Game of the Chesse, p. 29Google Scholar, he says that ‘the lawes of somme ben like vnto the nettis of spyncoppis.’ See drawings of an atter-coppa of the period in MS. Cotton. Vitell. C. iii., which by no means agree with the notion of its being a spider. ‘Loppe, fleonde-næddre vel attor-coppe.’ Alfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 24. ‘Araneus, an adercop, or a spynner.’ Stanbridge's Vocabula, sign, d ii. Jamieson gives ‘Attercap, Attir-cop, and Ettercap. A. spider.’ ‘Attercop, a venomous spider.’ Pegge. ‘Arain, a spider, à Lat. aranea. It is used only for the largest kind of spiders. Nottinghamshire.’ Ray's Glossary. ‘Erayne, a spider.’ Nominale. ‘Arania. An erany.’ Medulla. See also Mire's Instructions for Parish Priests, p. 59, l. 1937, and Palladius On Husbondrie, p. 138Google Scholar, l. 945. A. S. ator, attor, œtor; O. Icel. eitr, poison, venom.

page 116 note 5 See also Awne, above.

page 116 note 6 'sAuriscalpium. An eare picker.’ Cooper. In the Inventory of the Jewels, &c. of James III, of Scotland, taken in 1488, are mentioned ‘twa tuthpikis of gold with acheyne, a perle and erepike.’ Tytler, Hist. of Scotland, ii. 391. ‘In this combe cace are your yuorie & box combes, your cisors, with your eare pickers, & al your other knacks.’ fflorio, Second Frutes, p. 9.Google Scholar

page 116 note 7 See also to Handfeste. In Hali Meidenhad, ed. Cockayne, , 7Google Scholar. we find ‘þis ure laverd зiveð ham her as on erles.’ See also Morte Arthure, ed. Brock, 2687, and Douglas, G., EneadGoogle Scholar. xi. Prol. l. 181. Horman says, ‘I shall gyue the a peny in ernest or an erest peny. Arrabonem dabo.’ ‘Arlcs or Earles, an earnest penny.’ Ray's Glossary. ‘Aries-penny, earnest money given to servants.’ Kersey. ‘To arle, to give a piece of money to confirm a bargain. Arles, erlis, arlis pennie, arile penny, a piece of money given to confirm a bargain.’ Jamieson. ‘Arra. Arnest or hansale.’ Medulla. Gaelic earlas, from earal, provision, caution. The following curious extract is from MS. Ashmole, 860, leaf 19:—‘Ex libro Rotulorum Curiœ Manerii de Halfield, juxta insula[m] de Axholme, in Com. Ebor.:—Curia tenta apud Halfield die Mercurii proximo post festum .…. Anno xi Edwardi III, Robertus de Roderham qui optulit se versus Johannem de Ithen de eo quod non teneat convencionem inter eos factam & unde queritur quod certo die et anno apud Thorne convenit inter predictum Robertum & Johannem, quod predictus Johannes vendidit predicto Roberto didbolum, ligatum in quodam ligamine pro iij ob. et super predictus Robertus tradidit predicto Johanni quoddam obolum earles, per quod proprietas dicti diaboli commoratur in persona dicti Roberti ad habendam deliberacionem dicti diaboli, infra quartam diem proximam sequentem. Ad quam diem idem Robertus venit ad prefatum Johannem et petit deliberacionem dicti diaboli secundum convencionem inter eos factam, idem Johannes predictum diabolum deliberare noluit, nee adhuc vult, &c., ad graue dampnum ipsius Roberti lx solidi, et inde, producit sectam, &c. Et predictus Johannes venit, &c. Et non dedicit convencionem predictam; et quia videtur curiœ quod tale placitum non jacet inter Christianos, ideo partes predicti adjournatus usque in infernum, ad audiendum judicium suum, et utraque pars in misericordia, &c.’ Quoted in Mr. Peacock's Gloss, of Manley, &c.

page 117 note 1 'sI wolde his eye wer in his ers.’ P. Plowman, B. x. 123. See also under A.

page 117 note 2 'sTerremotus. An erdyn.’ Medulla. In the A.-Saxon Chronicles, under the year 1060, it is mentioned that, ‘On ðisan gere wæs micel Éorþdyne,’ ed. Earle, p. 193. Amongst the signs of the day of Judgment Hampole tells us

'sPestilences and hungers sal be And erthedyns in many contre.’ Priclte of Conscience, 4035.Google Scholar

And again— ‘Þe neghend day, gret erthedyn sal be.’ ibid. 4790.

A. S. eorð dyne. ‘Bren it ðhunder, sane il erðedine.’ Genesis & Exodus, ed. Morris, 1108, and see also l. 3196.

page 117 note 3 Fr. eschoir, to fall; that is lands fallen or reverting into the hands of the lord or original owner, by forfeiture or for want of heirs of the tenant. See Liber Custumarum, Glossary, s. v. Escaeta. Thus in Rauf Coilзear, E. E. Text Soc. ed. Murray, 761, Charles promises to give Kauf ‘The nixt vacant …. That hapnis in France, quhair sa euer it fall, Forfaltour or fre waird.’

'sFallen in Escheat for lacke of an heir, caduca hcereditas.’ Baret. ‘I fall, as an offyce, or landes, or goodes falleth in to the kynges bandes by reason of forfayture. Je eschoys.’ Palsgrave.

page 117 note 4 'sEsch. The ash, a tree.’ Jamieson. A. S. œsc.

page 117 note 5 In P. Plowman, C. Text, xx. 93, we read of ‘Isykeles in euesynges.’ Baret gives ‘Eauesing of an house, suggrundatio, and Huloet ‘Evesynge or eves settynge or trimmynge. Imbricium, Subgrundatio.’ Jamieson has ‘Easing, and easing-drap, the eaves of a house.’ In the Ancrcn Riwle, p. 142Google Scholar, we are told that ‘þe niht fuel iðen euesunge bitocneð recluses, þat wunieþ forþi, under chirche euesunge.’ ‘Evese mi cop, moun top.’ Wright's Vocab. p. 144.

page 117 note 6 'sTremble. An ashe or aspen tre.’ Cotgrave.

page 118 note 1 The origin of this word is doubtful. Ducange considers it to have the same root as soin, care, from Lat. somnium, implying thoughtfulness, anxiety. Hickes (Dissert. Epist. p. 8) derives it from Mceso-Gothic sunia, truth, as meaning a plea fcased on truth; see Ducange, s. vv. soniare and swmis. The words assoyne, essoigne in Early Eng. were used as signifying an excuse or impediment of any kind; thus in Cursor Mundi, E. E. Text Soc. ed. Morris, , p. 139Google Scholar, l. 2266, ‘That shend thing is withouten assoyne.’

'sEssonia, excusatio causaria, ejuratio vadimonii propter impedimentum: empêchement de se présenter; excuse donée par un plaideur qui ne peut eomparaître.’ Ducange. Jamieson gives ‘Essonyie. An excuse offered for non-appearance in a court of law. Essonyier. One who legally offers an excuse for the absence of another.’ O. IV. essoigne. ‘Ther avayleth non essoyne ne excusacioun.’ Chaucer, Persone's Tale, p. 271Google Scholar. See also Gower, Conf. Amantis, i. 102.Google Scholar

page 118 note a This cannot but be a corruption of heteroclitus = ἑτερόκλιτος, which exactly corresponds in meaning with the Latin diversiclinium. Cf. Sete of Angellis hereafter, which is rendered by dindimus, ‘nomen etteroglitum’ = heteroclitum, on account of its plural being dindima. Ducange gives ‘Heteroclitum. Diversiclinium: lieu où plus eurs chemins se reunissent. Diversiclinium. Locus ubi diversæ viæ oonjunguntur: carrefour.’ See also Gateschadylle, below.

page 118 note 3 This word is inserted again in the MS. after Euerlastynge.

page 118 note 4 This is illustrated by a passage in the Cursor Mundi, ed. Morris, , ll. 631, 634Google Scholar, where we are told that when Eve was brought to Adam,

'sVirago gaf he hir to nam; þar for hight sco virago, Ffor maked o þe man was sco.’

And similarly Lyndesay in his Monarche says—

'sAnd Virago he callit hir than, Quhilk is, Interpreit, maidofman: Quhilk Eua efterwart wes namyt.’ E.E.T.Soc. ed. Hall, 1865, Bk.i.l. 773.

So also in the Chester Plays, p. 25—

'sTherefore shee shall be called, I wisse Viragoo, nothing amisse,

For out of man tacken shee is, And to man shee shall draw.’

Andrew Boorde in his Breuiary of Health, p. 242, says, ‘when a woman was made of God she was named Virago because she dyd come of a man.’ ‘Virago. A woman of stout and manly carriage.’ Cooper.

page 118 note 5 'sCongio. To waxen evyn.’ Medulla.

page 119 note 1 'sCoetaneus. Of evyn age.’ Medulla.

'sAnd swa wass Crist soþ Godess witt Aзз inn hiss Faderr herrte, All wiþþ hiss Faderr efennald Inn eche Godeunndnesse.’ Ormulam, ll. 18603–6.

'sEarst ha wakenede of him þa зet þa he wea in heuene, for neh wið him euenhald.’ Hali Meidenhad, p. 41Google Scholar. Wyclif in his version of Galatians i. 14 has, ‘And I profitide in Jurye aboue many myn euene eeldis [euene eldris P. coœtaneos, Vulg.] in my kyn,’ and in I Peter v. 1, ‘Therfore I, euene eldre, [consenior] biseche the eldre men that ben in 30W, &c.’ See also Daniel i. 10.

page 119 note 2 'sVespero. To evyn. Vespere est tempus circa horam nonam et horam pulsandi.’ Medulla. In the Myroure of our Lady, E. E. Text Soc. ed. Blunt, , p. 12Google Scholar, Vespere, et mane et meridie narrabo et annunciabo is rendered ‘by the morow, at pryme tyme, & at none, and at euensonge tyme, &c.’

page 119 note 3 In Sir John Fastolf's Bottre, 1459, were ‘iij kneyves in a schethe, haftys of euery, withe naylys gilt.’ Paston Letters, i. 488.

page 119 note 4 MS. dentulare.

page 120 note 1 Halliwell gives ‘Fassings. Any hanging fibres of roots of plants, &c.,’ and Jamieson ‘Faisins. The stringy parts of cloth, resembling the lint (co. caddis) applied to a wound. Feazings. Roxburgh.’ ‘Coma, feax.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. ‘His fax and berde was fadit quhare he stude.’ Gawin Douglas, Eneados, Bk. ii. p. 48Google Scholar, l. 13. A. S. feax, O. Icel. fax, hair.

page 120 note 2 See Fawcon.

page 120 note 3 'sTo fage. Adulari, fingere.’ Manip. Vooab. ‘Þo þat most fagen and plesen þee soonest goon awey and deysceuen þee.’ XII Chapitres of Richard, Heremite de Hampool, Camb. Univ. Libr. MS. Ff. v. 30, leaf 144. Wyclif has in Judges xiv. 15, ‘And whanne the seuenthe day was nyз, thei seiden to the wijf of Sampson, Faage to thi man, and meue hym, that he shewe to thee what bitokeneth the probleme;’ where Purvey's version i s , ‘Glose thin hosebonde.’ So again Wyclif says ‘It is manere of ypocritis and of sophists to fage and to speke plesantli to men but for yvel entent.’ Wks. ed. Arnold, , i. 44.Google Scholar

page 120 note 4 The reference is to Psalms cxli. 5. The word oil in the sense of flattery occurs, so far as I know, only in the phrase ‘to bere up’ or ‘hold up oil:’ thus in Richard the Redeles, iii. 186Google Scholar, we have ‘for braggynge and for bostynge, and beringe vppon oilles,’ and in Gower, , iii. 172Google Scholar, where the false prophets tell Ahab to go and prosper—

'sAnone they were of his accorde Prophetes false mony mo To bere up oile, and alle tho Affermen that, which he hath told.’

See also ibid. p. 159, and Trevisa's Higden, iii. 447: ‘Alisaundre gan to boste and make him self more worþy þan his fader, and a greet deel of hem þat were at þe feste hilde up þe kynges oyl,’ [magna convivantium parte assentiente.] Compare the modern phrase ‘to butter a person up,’ and Psalms lv. 21, and Proverbs v. 3. See Notes & Queries, 6th, Ser. i. 203.Google Scholar

page 120 note 5 MS. Faryly.

page 121 note 1 Amongst the commodities of Ireland mentioned in the Libel of English Policy, Wright's Political Poems, ii. 186, we find—‘Irish wollen, lynyn cloth, faldynge.’

Trevisa in his trans, of Higden says of the Irish that they wear ‘blak faldynges instede of mantels and of clokes [vice palliarum phalangis nigris utitur].’ Vol. i. p. 353. ‘Also I gyff to Alice Legh my doghtor my chamlett kyrtill and my wolsted kyrtill, my best typett, my faldyng, &c.’ Will of Margaret Starkey, 1526, Chetham Soc. vol. xxxiii. p. 13. Fitzherbert in his Boke of Husbandry, 1534, has ‘washe your shepe there-with, with a sponga or a pece of an olde mantell, or of faldynge, or suche a softe cloth or woll,’ fo. Eb.

page 121 note 2 'sFaugh-land, fallow land.’ Kennett, MS. Lans. 1033. See also Thoresby's Letter to Ray, E. D. Soc. In Havelok, ed. Skeat, 2509, Godard, when sentenced to death, is bound and drawn ‘un-to þe galwes, Nouth bi þe gate, but ouer þe falwes.’

page 121 note 3 In the account of the death of Herod given in the Cursor Mundi, p. 678, l. 11831, we are told that ‘þe falland euel he had,’ where the Cotton and Gottingen MSS. read ‘þe falland gute.’ ‘Fallinde vuel ich cleopie licomes sienesse.’ Ancren Riwle, p. 176Google Scholar. ‘Apoplexia, the falling evil.’ R. Percyuall, Spanish Diet. 1591. ‘Epilencia. The fallyng evyl.’ Medulla. See Andrew Boorde's ‘dyete for them the whiche haue any of the kyndes of the fallyng syckenes,’ in his ‘Dyetary,’ ed. Furnivall, , p. 294Google Scholar. The same author says (ibid. p. 127) that ‘the foule euyll, whyche is the fallyng syckenes,’ is the common oath of Scotchmen. Harrison, Descript. of Eng. ii. 13Google Scholar, says that quail ‘onelie with man are subject to the falling sickenes.’ ‘The falling ill. Comitialis morbus, morous caducus’, Withals. ‘Epilepsia, vel caduca, vel larvatio, vel commitialis, bræc-coðu, fylle-seoc.’ Alfric's Gloss, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 19.

page 122 note 1 'sFamo. To ffamyn.’ Medulla. The compound verb to defame is now used. ‘Fama. The noyse or brute of a thynge.’ Cooper. In the Complaint of the Ploughman, pr. is Wright's Political Poems, i. 313, we are told, that

'sIf a man be falsely famed, And wol make purgacioun, Than woll the officers be agramed, And assigne him fro toune to toune.’

'sFalse and fekylle was that wyghte That lady for to fame.’ Sir Tryamoure, 20.

And so also, ‘Help me this tyde, Ageyn this pepyl that me doth fame.’ Cov. Myst. p. 139. See also Squyr of Lowe Degre, l. 391. ‘Defamo. To mislose.’ Medulla.

page 122 note 2 A. S. fám, Ger. faum, foam, froth.

page 122 note 3 'sCapisterium. A ffane. Ventilabrum. A wyndyl or a ffan.’ Medulla. A. S. fann. ‘Ventilo. To wyndyn or sperslyn.’ Medulla. See also to Wyndowe, below.

page 122 note 4 Hampole tells us that devils surround a dying man and

'sÞai sal fande at his last endyng A. S. fandian. Hyin in-to wanhope for to bryng.’ Pricke of Conscience, 2228.

page 122 note 5 'sCheruchus. A top off a mast or a Veyne.’ Medulla. In the Romance of Sir Eglamour, ed. Halliwell, 1192, where a ship forms part of a coat of arms, we read—

'sHys maste of sylvyr and of golde, The chylde was but of oon nyght olde, And evyr in poynte to dye: And of redd golde was hys fane, Hys gabulle and hys ropys everechone Was portrayed verely.’

'sUpon his first heed, in his helmet crest, There stode a fane of the silke so fine.’ Hawes, Passetyme of Pleasure, xxxiii. 8.Google Scholar

'sCheruchus. The fane of the mast or of a vayle (? sayle), quia secundum ventum movetur.’ Ortus Vocab. ‘Fane of a steple, uirsoet, vaniere.’ Palsgrave.

page 122 note 6 's1566. Wintertoune .… one old vestment, one amys, one eorporaxe, one faunel. … Wrought in the Isle of Axholme . … one amis, one albe, a slote, a belt, a ffaunell, a corporax.’ Lincolnshire Ch. Goods, pp. 164, 169. ‘Manipulus: quedam vestis sacerdotalis.’ Medulla. In Myrc's Instructions for Parish Priests, p. 59, l. 1917, we read—

'sзaf þe wonte stole or fanoun, When þou art in þe canoun, Passe forth wythowten turne.’

See also the Lay Folks Mass-Book, pp. 167–8, where it is spelt phanon. In the Fardle of Facions, 1555, pt. ii. ch. viii. sign. L ii. the author writing of the Indians says, that ‘for thei sette muche by beautie, thei cary aboute with them phanelles to defende them from the sonne,’ where the meaning seems to be a ‘kerchief.’ See Ducange s. v. Fano. Francis Morlay in his Will dated 1540, bequeathed ‘to the reparacion of and annournenament of the qwere of Saynt Katryne in Mellyng churche vjs viijd, with a vestment of blakke chamlett, albe, stole, and fannell therto belongyng.’ Richmondshire Wills, &c., Surtees Soc. vol. xxvi. p. 21.

page 122 note 7 'sWorlissche riches, how-swa þai come, I hald noght elles but filth and fantome.’ Hampole, Pricke of Conscience, 1197.

Wyclif renders Psalms cxviii. 37 by ‘turn ruin eghen þat þai fantome [vanitatem] ne se.’ ‘Hit nis but fantum and feiri.’ Early Eng. Poems and Lives of Saints, ed. Furnivall, , p. 134Google Scholar. In the Wyclifite version of St. Mark vi. 49, the disciples seeing our Lord walking on the sea, ‘gessiden him for to be a fantum.’ ‘Forsoþe it is but fanteme þat зe fore-telle.’ William of Palerne, 2315. See also Gower, iii. 172. ‘Fantasma, a ghost, a hag, a robin goodfellow, a hobgoblin, a sprite, a iade, the riding hagge or mare.’ Florio.

page 123 note 1 'sA fardell, or packe that a man beareth with him in the way, stuffe or carriage, sarcina. A little fagot, or fardell, fasciculus.’ Baret. ‘A fardel. Sarcina.’ Manip. Vocab. ‘Who would fardels bear?’ Hamlet iii. 1. Low Lat. fardellus.

page 123 note 2 In the Thornton MS. leaf 285, is a receipt ‘to do awaye ferntikilles.’ Chaucer in the Knighte's Tale, 1311, in describing ‘the grete Emetreus, the Kynge of Ynde,’ says there were

'sA fewe fraknes in his face y-sprent,

Betwixen yelwe and Make somdel y-ment.’

'sFarnatickles, freckles.’ Tour to the Caves, E. Dial. Soc. O. Icel. frekna, A. S. frœcn. ‘Lentigo, Plin. A specke or pimple, redde or wanne, appearyng in the face or other part.’ Cooper. ‘Neuus: macula gue nascitur, Anglice, a wrete. Lenticula. A firakyn. Lentiginosus. Ffrakeny or spotty.’ Medulla. Turner in his Herbal, 1551, p. 169, says: ‘Rocket …‥ healeth al the fautes in the face layd to with hony, and it taketh away freklea or fayrntikles with vinegre.’ See also Ferntykylle, below.

page 123 note 2 'sTo farce, to stuffe or porre in, differcio.’ Baret.

'sOf alle þo thynges þou make farsure, And farse þo skyn, and perboyle hit wele.’ Liber Cure Cocorum, ed, Morris, p. 26.Google Scholar

page 123 note 4 The form Fastyngong occurs several times in the Pastdn Letters, thus—‘As for the obligacyon that ye shuld have of the parson of Cressyngham, he seth he cam never at Cressyngham syth he spake with you, and that he be-heste it you not till Fastyngong.’ i. 194, ed. Gairdner. See also i. 110, 378, ii. 70, 83 and 311. ‘Thomas Gremeston wiff … hath occupied seene ester xix. yere, unto fastyngong, the xx yere of the king.’ Howard Household Books, 1481–90, p. 117. ‘Vpoun the xix day thairof, being fastrinsevin, at tua houris efter none, George lord Seytoun come to the castell of Edinburgh.’ Diurnal of Occurrents, 1513–1575, Bannatyne Club, 1833, p. 259.

'sAnd on the Fastryngs-ewyn rycht In the beginning of the nycht, To the castell thai tuk thair way.’ Barbour's Bruce, Bk. x. l. 372.Google Scholar

See also the Ordinances of the ‘Gild of St. James, Lenne,’ pr. in Mr. Toulmin Smith's English Gilds, p. 69Google Scholar, where it is appointed that four general meetings are to be held in each year, the third of which is fixed for ‘ye Souneday next after Fastyngonge.’ Langley mentions Fastingham-Tuesday. ‘Fastens-een or even, Shrove Tuesday.’ Hay's Glossary. ‘Sexagesima. The Sunday before Fastgong. Quinquagesima, The Sunday on Fastyngong. Medulla.

page 123 note 5 'sA fat or a vat. Orcula.’ Manip. Vocab. ‘Cupa. A cuppe or a ffat.’ Medulla. ‘A fat. Vas.’ Withals. ‘Fatte, a vessall, quevue. Fatte, to dye in, cuuier a taindre.’ Palsgrave. ‘Whenne thou haste fyllyd up thy lede, bere hit overe into a fatt, and lett hit stand ij. days or iij.’ Porkington MS. in Wright's Carols and Songs, Percy Soc. p. 87. ‘Apon that rocke þer was an eghe þat was alway droppande dropes of water, and be nethe it þer was a fatte that ressayfed alle the droppes.’ De Deguileville's Pilgrimage, John's Coll. MS. leaf 112bk.

'sQuyl I fete sum quat fat, ‘I schal fete you a, fatte þou be fyr bete.’ Allit. Poems, B. 627. зour fette for to wasche;’ ibid. 802.

'sHi bereþ a wel precious tresor ine a wel fyebble uet.’ Ayenbite of Inwyt, p. 231Google Scholar. See also St. Marharete, p. 18Google Scholar, St. Juliana, p. 31Google Scholar, &c.

page 124 note 1 'sHerodius. A gerfalcon.’ Medulla. ‘Herodius. Ardeola: héron.’ Ducange. The Medulla further describes it as a bird ‘que vincit aquilam.’

'sMade the ffawcon to ffloter and fflusshe ffor anger.’ Wright's Political Poems, i. 389.

'sThus foulyd this ffaukyn on ffyldis abouзte.’ ibid. i. 388.

page 124 note 2 'sFalchon, a wood knife or sword.’ Biiret. ‘Hec spata, Ae fawchon.’ Wright's Vocab. p. 195. ‘Gye hath hym a stroke raghte With hys fawchon at a draghte.’ MS. Cantab. Ff. ii. 38, leaf 157.

page 124 note 3 According to Lyte, Dodoens, p. 522, this ia the ‘Card thistel or Teasel’ (Dipsacus fullonum), which he says is called ‘in Latine Dipsacum and Labrum Veneris,’ and in Englishe Fullers Teaael, Carde Thistell, and Venus bath or Bason.’ He adds that the root ‘boyled in wine and afterwarde pounde untill it come to the substance or thicknesse of an oyntment, healeth the chappes, riftes, and fistulas of the fundement. But to preserue this oyntment, ye must keepe it in a boxe of copper. The small wormes that are founds within the knoppes or heades of Teaselles, do cure and heale the Qunrtayne ague, to be worne or tyed about the necke or arme.’ Fawthistelle would be Fâh þistel (coloured thistle) in A. Saxon, but the word does not appear in Boaworth.

page 124 note 4 See Ducange, s. v. Feudum.

page 124 note 5 'sFeofment signifies donationem feudi, any gift or grant of any honðura, castles, manors, messuages, lands, or other corporeal or immoveable things of like nature, to another in fee; that is, to him and his heirs for ever.’ Blount's Law Dictionary.

'sThanne Symonye and Cyuile stonden forth bothe,

And vnfoldeth þe feffement, þat fals hath ymaked.’ P. Plowman, B.ii. 72.

'sFauel with his fikel speche feffeth bi this chartre To be prynces in pryde, &c.’ ibid. l. 78.

'sIn caas of this iijo maner ben tho that ben feffid in othere mennys londis.’ Pecock's Repressor, ed. Babington, , p. 398Google Scholar. ‘Whanne the said feffers and executouris expresseli or priueli …‥ graunten and consenten as bi couenant, &c.’ ibid. p. 399.

page 125 note 1 A. S. feoh, O.Icel. , cattle. ‘Bostar. An oxea stall.’ Medulla. ‘Gaf hym lande and aghte and fe.’ Genesis & Exodus, 783Google Scholar. See also Oxestalle, below.

page 125 note 2 O. Icel. felagi. ‘With patriarkes and prophets in Paradise to be felawes.’ P. Plowman, B. vii. 12. In the Story of the Three Cocks, Gesta Romanorum, p. 175Google Scholar, we read—‘After that, the second cokke songe. the lady said to her maide, “what syngeth this cokke? “this cokke seith, my felaw for his soth saw, hath lost his lyf, and lieth full lawe. ’

page 125 note 3 MS. complexes.

page 125 note 4 William of Palerne, we are told, used to come home

'sYcharged wiþ conyng & hares, Wiþ fesauns and feldfares, & oþer foules grete.’ l. 182. See also Romaunt of the Rose, 5510Google Scholar, and the Babees Book, ed. Furnivall, , p. 160Google Scholar, l. 3, and Harrison, Descript. of England, ii. 17. A.S. feolufur, fealafur. ‘Feldfare or thrush, turdus.’ Baret. Chaucer, Parlement of Foules, 364, mentions ‘the thrustil olde, the frosty feldefare’, an epithet which he gives to the bird from its only appearing in this country in the winter. The true fieldfare, turdus pilaris, is, however, a rare visitant in England, the name being commonly given to the Missel-thrush, turdus viscivorus, also known as the felt-thrush. ‘Go, fare wel feldfare.’ Romaunt of the Rose, 553. ‘Hic campester, feldfare.’ Wright's Vocab. p. 189. ‘Hic ruruscus, a feldfare: hec campester, a feldfare:’ ibid. p. 221.

page 125 note 5 The author of the Early Eng. Metrical Homilies, 14th cent., tells us that

'sHis [Christ's] godhed in fleis was felid Als hok in bait, quare thorw he telid The fend, that telid our fadir Adam.’ Ed. Small, p. 12, l. 26.

In the account of his dream in Morte Arthure Arthur-says—

'sThurgh that foreste I flede, thare floures were heghe,

For to fele me for ferde of tha foule thyngeз.’ ed. Brock, 3236.

'sTo feal, to hide.’ Kersey. ‘To feale, velare, abscondere.’ Manip. Vocab. A. S. feolan, O. Icel. fela: cf. Lat. velare.

page 125 note 6 To feel originally meant to perceive by the senses, not necessarily that of touch. Thus Caxton says, ‘Whan he [the panthere] awaketh, he gyueth oute of his mouth so swete a sarour and smelle, that anon the bestes that fele it seeke hym.’ Myrrour of the Worlde, pt. ii. ch. vi. p. 75Google Scholar. See also Gesta Romanorum, p. 313Google Scholar. In the Early Eng. Alliterative Poems, ed. Morris, B. 107Google Scholar, our lord is represented as saying—

'sCerteз eiyse ilk renkeз þat me renayed habbe & denounced me, nojt now at Jiis tyme, Schul neuer sitte in my sale my soper to fele.’

'sWe saie cotnenly in English that we feel a man's mind when we understand his entent or meaning and contrariwise when the same is to us very darke and hard to. be perceived we do comenly say “I cannot feel his mind, or “I have no maner feeling in the matter. ’ Udall, Trans, of Apophthegmes of Erasmus, ed. 1878, p. 128.

page 126 note 1 'sFelaschepe’ occurs frequently in the Paston Letters both in the ordinary meaning of company, companionship, and also in the sense of a body of men; thus in vol. i. p. 83Google Scholar, we find both meanings in the same paragraph. ‘Purry felle in felaschepe with Willyum Hasard at Queries, and told him, &c. .… And Marioth and his felaschep had meche grette langage, &c.’ Again,p. 180, weread, ‘Her was an evyll rewlyd felawschep yesterday at the schere, and ferd ryth fowle with the Undyr Scheryfe, &c.’ Chaucer, Tale of Melibeus has—‘make no felaschipe with thine otde enemyes.’ See also Pricke of Conscience, 4400. ‘She said, “Ye go dfle sithes in diuerse felishippe; happely ye myght lese the Kynge, and it were grete pite to lese such a precious Iewell. therfore, my, good sir, take me the Eyng, and I shall kepe it as my lyf. ’ Gesta Romanorum, p. 183. ‘Antenor .… fleenge with his felowe schippe [cum suis profugus].’ Higden, Harl.MS. trans. Rolls Series, vol. i. p. 273. See also Ancren Riwle, p. 160Google Scholar, and Sir Ferumbras, l. 5513.Google Scholar

page 126 note 2 'sPacicola i. e. muscipula. A mousfalle. Decipula. A trappe or a pytfalle.’ Medulla. A. S. mus-fealle. See also Mowsefelle, below. Muscipula is glossed by ‘a musse-stocke’ by J. de Garlande, in Wright's Vol. of Vocab. p. 132, and by ratnere, that is ratière, by Neckham.

page 126 note 3 In the Anturs of Arthur, ed. Robson (Camden Society), i. 8, we find Arthur described as hunting ‘by fermesones, by frythys and felles;’ and in the Morte Arthure, 2489—

'sThow salle foonde to the felle, and forraye the mountes.’

See also Sir Degrevant, ed. Halliwell, 1149. ‘Fellish, montanus.’ Manip. Vocab. O. Icel. fiall, A. S. fel.

page 126 note 4 'sTher nys, I wis, no serpent so cruel, When men trede onhis tail, ne half so fel, Aswomman is, when sche hath caught an ire.’ Chaucer, Sompnour's Tale, 2001.

'sThe felliest folke That ever Anticrist found, Been last brought into the church.’ Jacke Upland, in Wright's Political Poems, ii. 17.Google Scholar

'sFelliche ylauзte, and luggid ffull ylle.’ ibid. i. 389.

page 127 note 1 'sFigges sodden (brused) and laid to, driue awaie hardnesse: they soften swellings behind the eares, and other angrie swellings called Fellons or Cattes haires.’ Baret. ‘Antrax: earbunculus lapis, or a ffelon.’ Medulla. ‘Kiles, felones, and postymes.’ MS. Ashmol. 41, leaf 37. ‘Furunclee, a felon, whitlaw.’ Cotgrave. ‘Hec antrax, a felun bleyn.’ Wright's Vocab. p. 367. ‘Felon, a sore, entracq.’ Palsgrave. ‘Cattes heere, otherwise called a felon. Furunculus.’ Huloet. Turner in his Herbal, 1551, lf. 64, says: Cresses …‥ driueth furth angri bytes and other sores such as one is called Cattis hare:’ and Lyte, Dodoens, p. 747, says that ‘the leaves and fruite of misselto …, cure the felons or noughtie sores which rise about the toppes of toes and fingers.’

page 127 note 2 Compare Hunde fenkylle.

page 127 note 3 In the Household and Wardrobe Ordinances of Edward II. (Chaucer Society, ed. Furnivall), p. 45, it was directed that there should be attached to the Court ‘a ferretter, who shal have ij ferretes and a boy to help him to take conies when he shal be so charged bi the steward or thresorer. He shal take for his owne wages ijd a day; for his boy jd ob.; and for the puture [food, &c] of the ferretes jd; & one robe yerely in cloth, or a marke in mony; & iiijs viijd by the yere for shoes.’

page 127 note 4 A. S. feorm, what goes to the support of life; feormian, to supply with food, entertain. ‘The modern sense of farm arose by degrees. In the first place lands were let on condition of supplying the lord with so many nights’ entertainment for his household. Thus the Saxon Chron. A.D. 775, mentions land let by the abbot of Peterborough, on condition that the tenant should annually pay £50, and anes nihtes feorme, one night's entertainment. This mode of reckoning constantly appears in Domesday Book:—“Reddet firmam trium noctium: i. e. 100 libr. The inconvenience of payment in kind early made universal the substitution of a money payment, which was called firma alba, or blanche ferme, from being paid in silver or white money instead of victuals. Sometimes the rent was called simply firma, and the same name was given to the farm, or land from whence the rent accrued. From A. S. the word seems to have been adopted in Fr. ferme, a farm, or anything held in farm, a lease.’ Wedgwood, s. v. Farm. See also Liber Custumarum, Gloss, s. v. Firma. In the Paston Letters, iii. 431, in a letter from Margaret Paston to her husband, we have the word ferme used in its two meanings of rent paid, and land rented. She writes—‘Please you to wet that Will. Jeney and Debham came to Calcote .… and ther they spake with Rysyng and John Smythe, and haakyd hem rente and ferme …‥“Sir, quod Rysyng, “I toke the ferme of my master, &c.’ So in vol. i. p. 181, we find mentioned ‘londs at Boyton weche Cheseman had in his ferme for v. mark.’ See also Morte Arthure, ll. 425, 1005. Caxton, in the Chron. of England, p. 281Google Scholars, ch. 242, says: ‘iiij knyghtes hadden taken englond to ferme of the kynge.’

page 127 note 5 In William De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, ed. Wright, p. 205, we read, ‘Heerfore hath Gracedieu maad me enfermerere of this place;’ that is superintendent of the infirmary. See also l. 32 of the same page, and p. 193. In the Abbey of the Holy Ghost, pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, from the Thornton MS. (E. E. Text Soc. ed. Perry), p. 50, l. 19, we read—‘Rewfulnes salle make the fermorye: Devocione salle make the cellere,’ &c. See also the Myroure of Our Lady, ed. Blunt, p. 30 and Introd. p. xxviii. ‘A fermarye: valetudinarium.’ Withals. ‘Cum hedir, quod scho, to the Ffermery, for þow erte nouзt welle here.’ De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb., leaf 134. ‘The monke anone ryghte wente into the fermerye and there dyed anone.’ Caxton, Chronicles of Englond, ed. 1520, p. 87.Google Scholar

page 128 note 1 See Farntikille, above.

page 128 note 2 A. S. feorthing, the fourth part of a coin, not necessarily of a penny. Thus we read, ‘This yere the kynge .… made a newe quyne as the nobylle, half nobylle, and ferthyngnobylle.’ Grey Friars' Chronicle, Caruden Soc. Caxton in his Chron. of Englond, 1480, p. 231Google Scholar, ch. 225, mentions ‘the floreyne that was callid the noble prisof מj shillynges מiij pens of sterlinges, and the halfe noble of the value of thre shyllynges four pens, and the ferthing of value of χχ pens.’ So also in Liber Albus, p. 574, there is an order of the King that ‘Moneta auri, videlicet Noble, Demi Noble et Ferthing currant.’ Chaucer, Prologue, 134, uses the word in the sense of a very small portion:—

'sIn hire cuppe was no ferthing sene Of greece when sche dronken hadde hire draughte.’

page 128 note 3 See directions for carving a feysaunte in the Babees Book, p. 27. ‘Fawcons and fesantes of ferlyche hewes.’ Morte Arthure, 925. From a passage in the Liber Custumarum, Rolls Series, ed. Eiley, p. 82, it would seem that the pheasant was common in England so early as the beginning of the reign of Edward I.; a point on which Mr. Way seems to imply a doubt in his note. A still earlier reference to pheasants (as eaten in this country probably) will be found in the satirical piece, Golyas de quodam Abbate, in Wright's Latin Poems of Walter Mapes (Camden Society), Introd. p. xlii. ‘The fesaunde, skornere of the cok by nyghte.’ Chaucer, Parlement of Foules, 357.Google Scholar

page 128 note 4 In Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, xxxvi. 3, we are told that ‘Ypocras was the worthiest fecyscian that was evere accompted in ony plas;’ and again, l. 72, he is termed ‘the worthyest fecyscyan levenge.’ See also Ayenbite of Inwyt, p. 172.Google Scholar

page 128 note 5 In Havelok, l, 82, we find ‘in feteres ful faste festen;’ and again, l. 144, ‘In harde bondes, nicth and day, He was so faste wit yuel fest.’

See also Hampole, , P. of Conscience, 1907, 1909Google Scholar, and 5295.

'sAl his clathes fra him þai kest, And tille a peler fast him fest, A. S. fœstan. And scourges kene þai ordand þare, To bete vpon his body bare.’ MS. Hail. 496, leaf 76.

page 128 note 6 'sFirmatorium: illud cum quo aliquid firmatur.’ Medulla. Compare Dalke, above.

page 129 note 1 'sNumella. A shakyl. Numellus. Shakeyld. Boia: torques damnatorum quasi iugum, a bove: cathenœ, ut in vita Sancti Petri, posuerunt boias circa collwm eius.’ Medulla.

page 129 note 2 'sQuartana. Ffever qvartayn. Quartanus. He that hath iiij dayes feuer.’ Medulla.

page 129 note 3 'sI salle be foundene in Fraunce, fraiste whene hym lykes, The fyrste daye of Feuerзere in thas faire marches.’ Morte Arthure, 435.Google Scholar

'sIn feuirзer Wallas was to him send.’ Wallace, 363.Google Scholar

The same spelling occurs frequently in the Paston Letters and Robert of Gloucester.

page 129 note 4 A. S. fugel, a fowl, fugelere, a fowler.

'sThus foulyd this ffaukyn on ffyldis abouзte.’ Wright's Political Poems, i. 388.

'sFferkez in with the fewle in his faire handez.’ Morte Arthure, 2071.

page 129 note 5 'sA violl, a little bottell or flaggon.’ Baret. ‘Amula i. e. fiola. A ffyol or A cruet.’ Medulla. Wyclif in his version of Numbers vii. 13Google Scholar, speaks of ‘a silueren fiole [a viol of siluere, Purvey,] .… ful of tryed floure spreynt with oyle;’ and again, v. 37, he says, ‘Salamyel .… offrede a silueren fyole.’ Trevisa in his trans, of Higden has ‘a pyler þat bare a viol of gold,’ [phialam auream.] Vol. v. p. 131; and in the E. E. Allit. Poems, B. 1476, at the feast of Belshazzar there are said to have been ‘fyoles fretted with flores & fleeз of golde.’

page 129 note 6 'sA fitche, vicia.’ Manip. Vocab. Fitches is the common pronunciation of vetches in many dialects at the present day. ‘A rake for to hale vp the fitchis that lie.’ Tusser, ed. Herrtage, , p. 37Google Scholar. The Medulla renders vicia by ‘a ffetehe,’ and adds the line—

'sEst vicium erimen viciaque dicite semen.’

'sHe shal sowe the sed gith, and the comyn sprengen, and sette the whete bi order, and barly and myle, and ficche in ther coestes.’ Wyclif, Isaiah xxviii. 25. ‘Fetche, a lytell pese; uesse, lentille, ueche.’ Palsgrave. The author of the trans, of Palladius on Husbondrie tells us that ‘Whan this Janus xxv daies is olde, Is best thi fitches forto sowe, For seede, but not for fodder.’ Bk. ii. st. 6.

page 129 note 7 'sMeche she kouthe of menstrelcie Of harpe, of fithele, of sautri.’ Guy of Warwicke, p. 425Google Scholar. ‘A fiddle or rebecke, pandura.’ Baret's Alvearie.

'sHer wes fiðelinge and song, Her wes harpinge imong.’ Laзamon, ii. 530.

'sI can noither tabre ne trompe, ne telle none gestes,

Farten ne fythelen at festes ne harpen.’ P. Plowman, B. xiii. 230. A.S. fiðele, a fiddle.

page 130 note 1 See note to Emeraudis. Andrew Boorde in his Breuiary of Health, ed. 1557, chapt. 159, fol. lvii., speaks of ‘a sycknes named Ficus in ano,’ concerning which he says: ‘Ficus in ano be the latin wordes. In Englyshe it is named a fygge in a mans foundemente, for it is a postumacion lyke a fygge, or a lumpe of flesh in the longacion lyke a fygge:’ the cause ‘of this impediment’ is, he says, ‘a melancoly humour, the whiche doth discende too the longacyon or foundement.’ As a remedy he recommends, first, ‘the confection of Hameke, or pyles of Lapidis lazule, or Yera ruffini, than take of the pouder of a dogges hed burnt, and mixe it with the iuyce of Pimpernel, & make tentes and put into the foundement.’ Withal says, ‘Ficus, a figge: it soundeth also to a disease in the fundament, but then it is ficus, -ci in the masc. gender, the others be of the fem, gender, whereof thus of old, viz.: “Hic ficus, morbus: hœc ficus fructus & arbor. ’

page 130 note 2 See also Giandes fyghte, below.

page 130 note 3 Alexander Neckham, De Naturis Rerum, p. 484Google Scholar, calls the filbert, nux Phillidis. Wedgwood says, ‘quasi “fill-beard, a kind of nut which just fills the cup made by the beards of the calyx.’ But may not the name be derived from the Latin? Gower in the Confessio Amantis, ii. 30, says, ‘After Phillis philleberd This tree was cleped.’

'sHec morus, a fylberd tre. Hic fullus, a fylberd tre.’ Wright's Vocab. pp. 228, 229.

page 130 note 4 In William of Nassyngton's Poem on the Trinity and Unity (pr. in Eelig. Pieces in Prose and Verse from the Thornton MS.) p. 60, l. 180, we read that in our Lord

'sNeuer was fundene gyle Ne nathynge þat any saule myght fyle.’

And in Pricke of Conscience, l. 1210:

'sBe swa clene and noght vile, þat þou suld never more me file.’

See also ibid. ll. 2348, 2559, &c. A.S. fylan.

page 130 note 5 In the Morte Arthure, ed. Brock, 1158, we read how Arthur's knights after his conflict with the giant find him lying exhausted, and proceed to examine

'sHis flawnke and his feletez and his faire sydez:’

and again, l. 2174, Sir Cayons engages Arthur, but is sorely wounded by a cowardly knight, who smites him ‘In thorowe the felettes, and in the flawnke aftyr.’ See also l. 4237.

page 130 note 6 'sPhilosophus. a ffylosofer.’ Medulla.

page 130 note 7 In Sir Gawayne, 2225, mention is made of ‘a deneз ax nwe dyзt …‥ Fyled in a fylor, fowre fote large.’

page 131 note 1 Hampole, Pricke of Conscience, 4911Google Scholar, says that at the end of the world,

'sFirst þe fire at þe bygynnyng, Sal cum byfor Criates commyng, Þat þe gude men sal þan clensen and fine, And þe wikked men hard punnys and pyne.’

In the Libel of English Policy (Wright's Political Poems, ii. 187), we read—

'sIf we had there pese and gode wylle, Tomyne and fyne, and metalle for to pure. In wylde Yrishe myght we fynde the cure. As in Londone seyth a juellere, Whych brought from thens gold oore to us here, Whereof was fyned metalle gode and clene.’

O. Icel. fina, to polish, cleanse. See Wyclif, Isaiah xxv. 6Google Scholar; Maundeville, , p. 156Google Scholar, &c.

page 131 note 2 'sGladly he chevith what so he begynne, Sesyng not tylle he his purpose wynne, The fyne thereof berith witnessing.’ Wright's Political Poems, ii. 132.

'sAlle oure trouble to enden and to fyne.’ ibid. ii. 134.

page 131 note 3 Compare the following account of the fingers in the Cambridge MS. Ff. v. 48, leaf 82:

'sIlke a fyngir has a name, als men thaire fyngers calle,

The lest fyngir hat lityl mam, for hit is lest of alle;

The next fynger hat leche man, for quen a leche dos oзt,

With that fynger he tastes all thyng howe that hit is wroзt;

Longman hat the mydilmast, for longest fyngir it is;

The ferthe men calles towcher, therwith men touches i-wis;

The fifte fynger ia the thowmbe, and hit has most myзt,

And fastest haldes of olle the tother, forthi mea calles hit riзt.’

In Wright's Vol. of Vocab. p. 179. the names are given as follows:—

Sohynyзt thombe schewyt fore-finger

'sPollet enim pollex, res visas mdicat index;

medylle-fyngur leche-fyngur acordyt

Stat medius medio, medicus jam convenit egro;

ere lytil-fyngur.’

Quas tua fert auris sordes trahit auricularis’.

And in the A.S. Glossary in MS. Cott. Cleop. A iii. leaf 76, we have them as under:— ‘Pollex, þuma. Index, becnend. Salutarius, halettend midemesta finger. Inpudicus, æwiscberend midmesta finger. Anularis, hringfinger. Auricularis, earclæsnend.’ The forefinger is hereafter also called Lykpotte.

page 131 note 4 'sDigitale. A themyl.’ Medulla. ‘Digitalia. Fynger stalles; thymbles; fyngers of gloues.’ Cooper. ‘A thimble, or anything covering the fingers, as finger stalles, &c. Digitale.’ Baret. Lyte, Dodoena, p. 175, writing of Foxglove, says that it has ‘long round hollow floures, fashioned like finger-stalles.’ See also Themelle, below. A. S. steall.

page 131 note 5 In the Romance of Sir Perceval, ed. Halliwell, 1. 753, we read—

'sNow he getis hym flynt, His fyre-irene he hent, And thenne withowtene any stynt He kyndlit a glede.’

See also Gesta Romanorum, p. 328Google Scholar, where we read ‘the Emperoure toke an yren and smote fyre of a stone.’ ‘Fugillo. To smyte fyre. Fugillator. A fyre smytar.’ Medulla. Compare W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 157—

'sDe troys services sert fusil;

Fil est filee par fusil,

E fu de haylonn (flint) fert fusil (a fer-hyren, vir-hirne, Camb. MS.)

E blée e molu par fusil (a mille-spindele).’

See also Flint stone.

page 132 note 1 'sPrimicie. The ffyrste firuзte.’ Medulla.

page 132 note 2 See Fesician, above.

page 132 note 3 'sFisica. Ffysyk.’ Medulla.

page 132 note 4 'sFyest with the arse, uesse.’ Palsgrave. ‘I fyest, I styuke. Je vesse. Beware nowe thou fysthe nat, for thou shalte smell sower than.’ ibid. ‘Fise, lirida.’ Nominale MS. in Halliwell. ‘Vesse. A fyste. Vesseur. A fyster, a stinking fellow. Vessir. To fyste, to let a fyste,’ Cotgrave.

page 132 note 5 'sIn þe kechene wel i knowe, arn crafti men manye,

Þat fast fonden alday to flen wilde bestes.’ William of Palerne, 1683.

Hampole tells us that if any man knew the bliss of heaven, he would, rather than lose it, be willing ‘Ilk day anes alle qwik to be flayne.’ P. of Conscience, 9520.

A. S. flean, O. Ieel. flâ.

page 132 note 6 Jamieson gives to ‘Flauchter, v. a. To pare turf from the ground. Flauchter, Flaughter, s. A man who casts turf with a Flauchter-spade. Flag. A piece of green sward, cast with a spade.’ ‘Cespes. A turfe orflagge.’ Medulla. The form flaзt occurs in Alliterative Poems, i. 57. See P. Flagge of þe erthe. Icel. flaga, a slab, turf; flakna, to flake, split.

page 133 note 1 'sFlag. A flake of snow.’ Jamieson. ‘A flawe of snawe’ occurs in the Alliterative Romance of Alexander, ed. Stevenson, l. 1756. a flag of snow

'sLa bouche me entra la aunf de neyf.’

Dan. flage. Walter de Bibblesworth, in Wright's Vol. of Vocah. p. 160.

Halliwell quotes from the Thornton MS. leaf 31, ‘Thare begane for to falle grete flawghtes of snawe, as thay had bene grete lokkes of wolle.’ See also Flyghte of snawe, below.

page 133 note 2 In the Morte Arthure, l. 2556, we read that Priamus and Sir Gawayne

'sFeghttene and floresche withe flawmande swerdeз

Tille the flawes of fyre flawmes one theire helmes.’

See also l. 773; the word is wrongly explained in the Glossary. ‘Felle flaunkes of fyr and flakes of soufre.’ E. E. Allit. Poems, B. 954.Google Scholar ‘Flaught of fire. A flash of lightning.’

Jamieson. Sir David Lyndesay, in his description of the Day of Judgment, says—

'sAs fyre flaucht haistely glansyng, Discend sail þe most heuinly kyng.’ The Monarche, Bk. iv. l. 5556.

See also Bk. ii. ll. 1417, 3663; Cursor Mundi, p. 110, l. 1769; and Gawin Douglas, Eneados, vii. Prol. l. 54.

page 133 note 3 In the Pricke of Conscience, 2242, Hampole says—

'sNa vonder es if þe devels com þan In þe ende obout a synful man, For to flay hym and tempte and pyn, When þe devel com to Saynt Martyn In þe tyme of dede at his last day Hym for to tempte and for to flay.’

In Metrical Homilies, ed. Small, p. 69, we are told of St. Anthony that

'sSwa meke and myld was he, That thurght meknes, many tyme Flayed he fendes fell fra hyme:’

and again, p. 27, it is said that at the end of the world—

'sÞe erthe þe achtande day Sal stir and quac and al folc flay.’ (printed incorrectly slay.)

See also Alliterative Poems, ii. 960. A. S. flêgan, O. Icel. fleyja.

'sCeis not for to pertrubil all and sum, And with thy fellound reddour thame to fley.’ Gawin Douglas, Eneados, xi. l. 970.Google Scholar

'sFenзies him fleyit or abasit to be.’ ibid. xi. p. 377, l. 13, ed. 1710.

'sNimeð nu gode зeme hu alle þe seouen deaiðliche sunneu muwen beon a-vleied þuruh treowe bileaue.’ Ancren Riwle, p. 248Google Scholar; see also ibid. p. 136.

page 133 note 4 See Hande-staffe, Cappe of a flayle, and Swevylle. ‘The bucket is of fro the swepe or flayle. Vrmila ciconie siue teloni excidit.’ Horman.

page 133 note 5 'sHoc onafrum, a flaget. Hec lura, a mowth of a flaget. Wright's Vocab. p. 257. In William of Palerne a man who is on his way to Rome ‘wiþ two flaketes ful of ful fin wynes,’ is so frightened at the sight of the werwolf that ‘for care and drede, þe flagetes he let falle,’ l. 1893. ‘Flacon (as Flascon). A great leartherne bottle.’ Cotgrave. ‘Remygius took hym a flaket ful of holy wyne.’ Trevisa's Higden, v. 293.

page 133 note 6 'sFlans. Flawnes, Custards, Egge-pies.’ Cotgrave. ‘Asturco. A fHawne. Astotira. A fflawne.’ Medulla. ‘Fill ouen fuU offlawnes.’ Tusser, p. 181. ‘A flaune, custard; galatyrium.’ Manip. Vocab.

'sBrede an chese, butere and milk Pastees and flaunes.’ Havelok, 643.Google Scholar

'sFlawne or custard.’ Baret. A kind of pancake was also so called. Nettleham feast at Easter is called the Flown, possibly from flauns having been formerly eaten at that period of the year. See Babees Book, p. 173, where Flawnes are stated to be ‘Cheesecakes made of ground cheese beaten up with eggs and sugar, coloured with saffron, and baked in “cofyns or crusts.’ ‘Hic flato, Ae, flawne.’ Wright's Vocab. p. 200.

page 134 note 1 'sA flee. Musca.’ Manip. Vocab. A.S. fleoge.

page 134 note 2 'sThay wende the rede knyghte it ware,

That wolde thame alle for-fare,

And faste gane thay flee.’

Sir Perceval, 874.Google Scholar

'sVor þi fleih sein Johan þe feolauschipe of fule men.’ Ancren Riwle, p. 160Google Scholar. A. S. fleon.

page 134 note 3 Spotted; streaked. In P. Plowman, B. xi. 321, we meet with

'sWylde wormes in wodes, and wonderful foules,

With flekked fetheres, and of fele coloures:’

and Chaucer, Prologue to Chanon Yemannes Tale, 565, says that

'sThe hors eek that this yeman rood vpon

So swatte, that vunethe myghte it gon.

Aboute the peytrel stood the foom ful hye,

He was of fome al Jlekkedas a pye.’

Trevisa in his translation of Higden, i. 159, says that the ‘camelion is a flekked best.’ O. Friesic, flekka, to spot: cf. Icel. flekka, to stain, flekkr, a spot, stain. German, gefleckt. ‘Scutulatus, color equi,’ is quoted in Klotz's Latin Dictionary. The Medulla renders Scutulatus ‘grey poudered, sicut equus,’ while Cooper says, ‘Scutulatus color, as I thynke, watchet colour;’ and Gouldman, ‘scutulatus color, dapple-gray or watchet colour.’

page 134 note 4 The flecchour was properly the man who made and set the feathers on the arrows: the arrows themselves were made by the Arrowsmith. The parliament of James II. [of Scotland] which sat in 1457 enacted, ‘that there be a bower (a bowmaker) and a fledgear in ilk head town of the schire.’ See the Destruction, of Troy, E. E. Text Soc. 1593, and Liber Albus, pp. 533, 732. Fr. flêche, an arrow.

page 134 note 5 'sEsventoir, a fan, flip-flap, flie-flap or flabel.’ Cotgrave. ‘A flappe to kill flies, muscarium.’ Baret's Alvearie. ‘Flabellum. A fflappe or a scorge. Muscarius. A werare off of flyes.’ Medulla.

page 134 note 6 'sFlaik, Flake, Flate, s. (1) A hurdle. (2) In plural, temporary folds or pens.’ Jamieson. See Holinshed, Chronicle of Ireland, p. 178. O. Icel. flaki, fleki. ‘Crates. A hyrdyl.’ Medulla. ‘A fleke: cratix.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 201. Gawain Douglas in his trans, of Virgil, Æneados, xi. p. 362Google Scholar, ed. 1710, has—

'sSum of Eneas feris besely Flatis to plet thaym preissis by and by,

And of smal wikkeris for to beild vp ane bere:’

and Stewart, W., Croniclis of ScotlandGoogle Scholar, ii. 146—

'sThis Congallus deuysit at the last,

That euerie man ane flaik sould mak of tre, .…

Syne on the nycht, with mony staik and atour,

Gart mak ane brig quhair tha passit all ouir.’

So also Bellendene in his version of Boece, i. 117, ed. 1721, has ‘This munitioun …‥ had na out passage bot at ane part, quhilk was maid by thaim with flaikis, scherettis and treis.’ See also Hooker's Giraldus' Hist, of Ireland, ii. 178.

page 134 note 7 A. S. flea.

page 134 note 8 The Medulla renders recutitus by ‘he þar hath a bleryng зerd,’ while the Ortus agrees with our text, ‘Recutitus; flenned, id est circumcisus,’ as also Huloet, ‘Fleyed, or flayne, or hauinge the skynne cutte: Recutitus:’ and again, ‘Circumcised. Recutitus.’ Cooper, in his Thesaurus, defines it as ‘martial, circumcised, cut shorte, exulcerate.’ Evidently it is derived from A. S. flean, to Bkin, flay. See Jew, below. The author of the Cursor Mundi speaking of circumcision says—

'sAbram tok forth his men

And did als drightin can him ken;

Him self and Ismael he scare.

And siþen all his þat car-men were.

O thritti yeir fra he was born

Was Ysmael wen he was schorn.’

ll. 2693–2698.

page 135 note 1 'sCreagra. A fflesshook or an aundyryn, Fuscina. A ffysh hook or a fflessh hook.’ Medulla. Horman has: ‘Fette the flesshe hoke. Da creagram.’

page 135 note 2 Fleshewrye, apparently is a place where flesh is cut or hewed. The word fleschhewere, a butcher, occurs in Octovian, 750, ‘To selle motoun, bakoun, and beef, as flesch-hewere:’ and fleschour appears to be a contraction of this. ‘Laniatorium. A fflessh stal. Macellum. A bochery off [or] a fflessh stal.’ Medulla.

page 135 note 3 In the Liber Albus, p. 400, we find the old site of Newgate Market mentioned under the name of ‘Saint Nicholas Flessh-shameles;’ and in the Inquisitiones post Mortem Robert Langelye is said to have owned four shops in ‘Les Flesshambles in Parochia Sancti Nicholai.’ Andrew Boorde in his Introduction of Knowledge, ed. Furnivall, p. 151Google Scholar, says that at Antwerp ‘is the fayrest flesh shambles that is in Cristendome.’ A.S. scamel, a stool or bench.

page 135 note 4 'sFleame, flegma.’ Huloet. ‘Flegme or sniuell, phlegma.’ Baret.

page 135 note 5 'sI serue of vinegre and of vergeous and of greynes that ben soure and greene, and give hem to hem that ben coleryk rather than to hem that ben flewmatyk.’ De Deguileville's Pilgrymage of the Lyf of the Manhode, ed. Wright, p. 134. In the Babees Book, ed. Furnivall, , p. 170Google Scholar, the following description is given of a Fleumatick person:—

See also ibid. pp. 220–1.

page 135 note 6 See Flaghte of snawe, above.

page 135 note 7 'sPerna, a flyk.’ Nominale. ‘Flick, succidia, lardum.’ Manip. Vocab. ‘Tak the larde of a swyne flyk, and anoynte the mannes fete therwith underneth.’ Thornton MS. leaf 304. ‘Flick, the outer part of the hog cured for bacon, while the rest of the carcase is called the bones.’ Forby. See P. Plowman, B. ix. 169, where we read of the celebrated ‘flicche of Dunmowe.’ Fr. ‘fliche, flique de lard, a flitch, or side, of bacon.’ Icel. flikki, A.S.flicce. ‘Perna. A flykke.’ Medulla.

page 136 note 1 'sContentiosus, geflitful.’ Alfric's Glossary.

'sWiзtly a-noþer werkman, þat was þer be-side,

Gan flite wiþ þat felþe, þat formest hadde spoke.’ William of Palerne, 2545.

We find the pt. tense in Sir Amadace, ed. Robson, xxxvi. 6, ‘þus flote Sir Amadace.’ In Bernard's Terence, 79, we have the Latin jurgavit cum eo rendered by ‘he did flite or chide with him.’ ‘Litigo. To stryue or flyte.’ Ortus. See also the Book of Curtasye, pr. in the Babees Book, ed. Furnivall, , p. 178Google Scholar, l. 54, where we are warned

'sIn peese to ete, and euer esehewe To flyte at borde; þat may þe rewe.’

See also Cursor Mundi, p. 386Google Scholar, l. 6681. A. S. flitan. In Trevisa's Higden, ii. 97 is mentioned ‘flittwyte, amendes i-doo for chydynge,’ [emenda proveniens pro contentione.]

'sBy thend of October go gather vp sloes,

Haue thou in a readines plentie of thoes,

And keepe them in bedstraw, or still on the bow,

To staie both the flixe of thyselfe and thy cow.’ Tusser, p. 52.

'sLienteria. The fflyxe.’ Medulla.

page 136 note 3 'sPolia. A fflok off bestys.’ Medulla.

page 136 note 4 In Deguileville's Pilgrymage of the Lyf of the Manhode, ed. Wright, , p. 117Google Scholar, we read of ‘reedes and floytes and shalmuses.’ See also ibid. p. 123. ‘A faucet, or tappe, a flute, a whistle, a pipe, as well to conueigh water, as an instrumente of musicke, fistula, tubulus.’ Baret. ‘They flouted, and they taberd; they yellyd, and they cryed, ioyinge in theyr maner, as semyd, by theyr semblaunt.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle, bk. ii. p. 50Google Scholar, ed. 1859.

page 136 note 5 See also Clowe of flodeзete, above. ‘ A flode-зate: sinoglostorium.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 180. ‘Si il soit trove qe ascuns tielx, gorcez, fishgarthez, molyns, milledammez, estankez de molyns, lokkez, hebbyngwerez, estakez, kideux, hekkez, ou flodegates sont faitz levez, enhauncez, estreiez, ou enlargez encountre mesme lestatuit.’ 1472, Stat. 12 Ed. IV. cap. 7.

page 136 note 6 'sFlook, fish, pectunculus.’ Manip. Vocab. ‘Flook, flounder.’ Junius. ‘Flookes or flounders, pectines.’ Baret. Cooper renders pectines by ‘scallops.’ ‘Flowndersor Floukes, bee of like nature to a Plaice, though not so good.’ Cogan, Haven of Health, 1612, p. 141. Harrison, , Descript. of England, ii. 20Google Scholar, mentions the ‘floke or sea flounder.’ In Morte Arthure, 1088, the Giant, with whom Arthur engages, is described as

'sfflat-mowthede as a flulte, with fleryande lyppys.’

See also l. 2779, and Harrison's Descript. of England, ed. Furnivall, , ii. 20Google Scholar. The word is still in common use. A S. floc.

page 137 note 1 'sWith her mantle tucked vp Shee fathered her flocke.’ Percy Folio, Loose Songs, 58. ‘Forsothe that woman hadde a foddred calf in the hows.’ Wyclif, 1 Kings xxviii. 24. O. Icel. fôðra.

page 137 note 2 'sA fole, pullus equinus.’ Baret. ‘Pullus. A cheken or a ffole.’ Medulla. See also Colte, above.

page 137 note 3 MS. Fokke.

page 137 note 4 MS. fowlo. ‘Matrizo. To folowyn fe moder.’ Medulla.

page 137 note 5 'sBlax. Softe; delicate; wanton; that cannot discerne things; blunt; foolish; he that vaynely boasteth him selfe. Morio. A foole.’ Cooper. The Medulla gives‘ Baburra. Folyheed or sothfastnes,’ and renders bardus by ‘stultus, ebes, ineptus, tardus.’ ‘Folet. A pretty foole, a little fop, a yong coxe, none of the wisest.’ Cotgrave. In the Cursor Mundi, p. 141Google Scholar, l. 2303, we read—

'sFendes crepte þo ymages wiþ-inne

And lad foled men to synne.’

See also Robert de Brunne's Hist, of England, Rolls Series, ed. Furnivall, 4527 and 7229.

page 137 note 6 MS. a For.

page 137 note 7 'sFfande to fette that freke and. forfette his landes.’ Morte Arthure, 557.Google Scholar

page 137 note 8 A prohibition or thing forbidden. Thus in the Cursor Mundi, p. 42Google Scholar, 1. 612, we are told that God gave to Adam Paradise

'sals in heritage,

To yeild þerfor na mar knaulage,

Bot for to hald it wel vnbroken

þe forbot þat was betuix þam spoken.’

The word occurs not infrequently in conjunction with God's; thus we have in a charm for the tooth-ache from Thornton MS. printed in Reliq. Antiq. i. 126—

'six. tymes Goddis forbott, thou wikkyde worme, Thet ever thou make any rystynge.’ In the Percy Folio MS. ed. Furnivall and Hales, Robin Hood, &c., p. 18Google Scholar, l. 59, vol. i. we read—‘ “Now, Marry, gods forbott, said the Sheriffe, “that euer that shold bee. ’ In Sir Ferumbras when Alorys proposes to Ganelon to leave Charlea to his fate—

's“Godes for-bode, Gweynes sede, “þat ich assentede to such a dede. ’

The expression also occurs twice in Stafford's Examination of Abuses, 1581, New Shakspere Soc. ed. Furnivall, p. 73, where it is spelt ‘God sworbote.’

's“God forbot, he said, “my thank war sic thing

To him that succourit my lyfe in sa euill ane nicht. ’ Rauf Coilзear, 746Google Scholar. A. S. forbod. Compare P. Forbode.

page 138 note 1 'sForgetelnesse, nutelnesae, recheles, shamfestnesse, drede, Ortrowe, Trewðeleas, Trust, wilfulnesse’ and ‘Misleue,’ are in Early English Homilies, ed. Morris, ii. 71–3Google Scholar , said to be the ten things opposed to due confession. Forgetel,forgetful, occurs in Gower, ed. Pauli,

iii. 98: ‘ For}etel,slow, and wery sone of every thing.’ A. S. forgytel.

page 138 note 2 'sFornax. A fforneys.’ Medulla. ‘A Fornace. Fornax.’ Manip. Vocab.

page 138 note 3 'sA forme, bench,scannum.’ Manip. Vocab. ‘A fourme to sit on, a settle, sedile.’ Baret.

page 138 note 4 MS. quineeciam.

page 138 note 5 'sFascinare. To forspeake, or forlooke.’ Cooper. ‘To forespeake, or beewitch, fascinare, incantare, charmer. A forespeaking, fascinatio, charmerie. Unhappie, forespoken, inominatus, malheureux.’ Baret. ‘To forespeake: fascinare.’ Manip. Vocab. ‘Sythen told me a clerk that he was forspohyn.’ Townley Myst. p. 115Google Scholar. Ford also uses the word in his Witch of Edmonton, ii. 1Google Scholar: ‘My bad tongue Forespeaks their cattle, doth bewitch their corn.’

page 139 note 1 'sHic forestarius; a foster.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 278.

'sзit I rede that thou fande

Than any forster in this lande

An arow for to drawe.’

MS. Cantab. Ff. v. 48, leaf 50, in Halliwell.

In the Gesta Romanorum, p. 206Google Scholar, we read—‘I am the Emperours Forster, that dwelle here, and have the kepyng of this forest;’ and again, p. 2o7, ‘he callid to him the forster.’

page 139 note 2 'sAs afore God they ben forswore, Of alle our synnys, God, make a delyueraunee.’ Wright's Political Poems, ii. 241.

'sPeriurus. Forswern. Periurium. Forsweryng.’ Medulla.

page 139 note 3 'sPeniteo. To forthynkyn.’ Medulla.

'sThat the Lollardis Forthinken ful soore.’ Wright's Political Poems, ii. 73. In Morte Arthure, 4252, the king says—

'sIn faye sore me for-thynkkes That euer siche a false theefe so faire an end haues;’ and in Alisaunder, ed. Skeat, 446Google Scholar, the Spartans and Phocians in the battle

'sforthoughten hem alle

þat euer þei farde to fight wiþ Philip þe keene.’

'sIhesus came in to Galilee, prechinge .… and seiynge, For tyme is fulfillid, and þe kyngdam of God shal come niз: for þinke зee, (or do зee penaunce) and beleue зee to þe gospel.’ Wyclif, St. Mark i. 14, 15. On the constructions and uses of this verb Bee Prof. Zupitza's note to Guy of Warwick, l. 984Google Scholar. ‘I forthynke, I repente me. Je me repens. I have forthought me a hundred tymes that I spake so roughly to him. I forthynke, I bye the bargayne, or suffer smerte for a thyng.’ Palsgrave.

page 139 note 4 'sShould holy church have no hedde?

Who should be her governaile?

Who should her rule, who should her redde?

Who should her forthren, who should availe?’

The Complaint of the Ploughman, in Wright's Political Poems, i. 336.

In the Ancren Eiwle, p. 156, we are told that solitude and contemplative life are the great helps to grace: ‘swuðest auaunceð & fauðreð hit.’ A. S. fyrðrian. ‘I forder one, I set hym forwarde. Je auance.’Palsgrave.

page 139 note 5 'sThe forward or vantgard, primus ordo.’ Baret.

'sIn the kynges forwarde the prynce did ride

With nobill lordis of grett renowne.’

Wright's Political Poems, ii. 280.

Harrison tells us that Strabo states that ‘the Galles did somtime buy vp all our maistiffes to serue in the forewards of their battels, wherein they resembled the Colophonians, &c.’ Descript. of England, ed. Furnivall, ii. 41.Google Scholar

page 140 note 1 'sEglota. A werd off goote.’ Medulla. See Gayte Speche. Possibly there were some indecent eclogues in Latin. Cf. Theocritus.

page 140 note 2 MS. Fouke speker. ‘Spuridicus: Sordida dicens.’ Medulla.

page 140 note 3 That is τεσσαρακαιδεκάτης, fourteen years old.

page 140 note 4 This appears to be that phosphoric light which is occasionally seen in rotten trees or wood. See Brand's Pop. Antiq. ed. Hazlitt, iii, 345–57 , and Wright's Superstitions, &c. of the Middle Ages, where he speaks of the fifollets or feux-follets, a sort of ignis fatuus. Fox here is probably O. Fr. fox = fol or fols, fatuus, applied to things having a false appearance of something else, as avoine folle, barren oats.

'sGlos, glossis; lignum vetus est de nocte serenum:

Ris tibi dat florem, -sis lignum, -tis mulierem.’ Ortus.

'sGlos, -ssis, m. Hygen. est lignum putridum. Rotten wood.

Glos gloris flos est: glos glotis fœmina fratris,

Gloss glossis lignum putre est, de nocte relucens,

Ris tibi dat florem, sis lignum, tis mulierem.’ Gouldman.

'sDiscite quid sit glos, lignum, vel femina, vel flos.

Glos, glossis, lignum vetus est de nocte serenum;

Glos, glossis, lingua illius filius glossa;

Glos, gloris, flos illis gloria dos est;

Glos eciam gloris dicetur femina fratris:

Hoc glos est lignum, hee glos est femina fratris.’

Medulla, Harl. MS. 2257.

page 140 note 5 'sSaliunca, gauntelée, foxes-glove.’ MS. Harl. 978, lf. 24bk. ‘Fion, camglata, foxesglove.’ ibid. Cotgrave gives ‘Gantelée. The herbe called Fox-gloves, our Ladies-gloves …‥ and London buttons.’

page 141 note 1 'sTo fraite a shippe, implere navim. Lastage, or balast, wherewith shipa are eueu peised to go upright. Saburra.’ Baret's Alvearie. See Lastage, below.

page 141 note 2 'sAmodo. Ffro hens fforwarde.’ Medulla.

page 141 note 3 'sAnd þanne shal he testifye of a trinitee, and take his felawe to witnesse.

What he fonde in a freyel, after a freres lyuynge.’ P. Plowman, B. xiii. 94.

'sFrayle, a basket in which figs are brought from Spain and other parts.’ Kennett's Paroch. Antiquities. ‘Bere out the duste in this fygge frayle. Asporta cinerem in hoc syrisco.’ Horman. Frail is still used in Essex to mean a rush-basket. Baret in his Alvearie gives, ‘A fraile of figges, fiscina ficorum: Caban plein de figues. A little wicker basket, a fraile, a cheese fat, fiscella, petit punier d'osier.’ ‘Three frails of sprats carried from mart to mart.’ Beaum. & Fletcher, Queen of Corinth, ii. 4. Low Lat. frœlum, a rush-basket or mat-basket. ‘Frœlum, fiscina; panier de jonc, cabas: O. Fr. fraiaus, frayel.’ Ducange. ‘Cabas. A fraile (for raisins or figs).’ Cotgrave. See also Glossary to Liber Albus, s. v. Freelle. Lyte, Dodoens, p. 511, in treating of the various kinds of Rush, mentions ‘The frayle Rushe or panier Rushe,’ and adds ‘they vse to make figge frayles and paniers ther withall.’

page 141 note 4 In De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf 127, the Pilgrim tells us that in the Castle (of Religion) at which he at last arrived, ‘Ther was þerin dortour and cloister, kirke, chapeter, and fraitour:’ and again, l. 128, ‘The lady with the gorgere was þe frayturrer þereof.’ Horman says, ‘Monkes shulde sytte in the frayter. Monach comederent in cenaculo non refectorio.’ ‘Atemperance servede in the fratour, that scho to ylkone so lukes that mesure be over alle, that none over mekille nere over lyttille ete ne drynke.’ MS. Line. A. i. 17, leaf 273, quoted by Halliwell.

'sIf a pore man come to a frere for to aske shrifte,

And ther come a ricchere and bringe him a зifte;

He shal into the freitur and ben imad ful glad.’

Wright's Pol. Songs, Camden Soe. p. 331.

page 141 note 5 Harrison in his Description of Eng. i. 277, tells us that if any ‘happen to smite with staffe, dagger, or anie maner of weapon, & the same be sufficientlie found by the verdict of twelve men .… he is sure to loose one of his eares, without all hope of release. But if he such a one as hath beene twice condemned and executed, whereby he hath now non eares, then is he marked with an hot iron vpon the cheeke, and by the letter F, which is Beared deepe into his fleah; he is from thenceforth noted as a barratour and fraie maker, and therevnto remaineth excommunicate, till by repentance he deserue to be absolued;’ and again, p. 225, he mentions ‘fraimakers, petie robbers, &c.’ ‘Guerroyeur, a warrior, a fray-maker.’ Hollyband.

page 141 note 6 'sLucanica. A puddyng made of porke, a sausage.‘ Cooper. Junius, s. v. Moil, says, ‘a French moile Chaucero est cibus delicatior, a dish made of marrow and grated bread.’ In the Liber Cure Cocorum, p. 50Google Scholar, directions are given that tansy-cake shall be served ‘with fraunche mele or oþer metis with alle.’

page 141 note 7 'sDawe, I do thee wel to wite frentike am I not.’ Wright's Political Poems, ii. 85. ‘Frenesis. The ffrenesy.’ Medulla. ‘Phrenitis. An inflammation of the brayne or skinnes about it, rysyng of superfluous bloud or choler wherby some power animall is hurted and corrupted.’ Cooper. ‘He felle in a fransye for fersenesse of herte.’ Morte Arthure, 3826.Google Scholar

page 142 note 1 Hampole, Pricke of Conscience, 87Google Scholar, tells us that the fate of man is

'sif he fraward be to wende

Til pyne of helle þat has na ende.’

And also that Vanity

'sMas his hert ful hawtayne

And ful fraward til his souerayne.’ ibid. 256.

page 142 note 2 'sFriser, to frizzle, curl, crisp.’ Cotgrave. Frieze cloth was coarse and narrow, as opposed to the broad cloth; this is clearly shown in the following passage from the Paston Letters, ed. Gairdner, i. 83:—‘I pray зow that зe wille do byen sume frese to maken of зour child is gwnys .… and that зe wyld bye a зerd of brode clothe of blac for an hode for me of xliijd or iiijs a зerd, for ther is nether gode cloth ner god fryse in this twn.’ Frisers, or makers of frieze cloth, are mentioned in Liber Albus, pp. 723, 735. Baret says, ‘Frize, or rough garment that souldiers vsed, a mantle to cast on a bed, a carpet to laie on a table, a dagswaine. Gausape. Garmentes that haue long wooll, or be frized, pexce vestes. A winter garment, a frize or furred garment. Cheimastrum.’ ‘Than Geroner, and a twelue other with hym, arrayed them lyke rude vyllayne marchauntes in cotes of fryse.’ Berners, Froissart, vol. ii. p. 340Google Scholar. Caxton, in his Trans, of Goeffroi de la Tour l'Andry, sig. e. ij., speaks of ‘burell or fryse.’ By the Statute 5 & 6 Edw. VI., c. vi. it was enacted that ‘All Welsh Frizes .… shall conteine in length at the water six and thirty yards at the most, yard and inch of the rule, and in breadth three quarters of a yard, and being so fully wrought, shall weigh euery whole peece eight and forty pound at the least.’

page 142 note 3 Frems is still in use in the Northern Counties for ‘a stranger.’ A. S. fremede.

'sI hafe bene frendely freke and fremmede tille othere.’ Morte Arthure, 3343Google Scholar. See also ibid. ll. 1250, 2738, &c. The phrase ‘fremid and sibbe,’ occurs in Wright's Pol. Songs, 202, and in Rob. of Gloucester, p. 346, with the meaning of ‘not related and kin.’

page 142 note 4 MS. Amicicla.

page 142 note 5 'sA frenge, fimbriale.’ Manip. Vocab. ‘A fringe, a hemme, a gard of a garment cut, tacinia. A fringe, hemme, skirt, or welte, fimbria.’ Bare.

page 143 note 1 In the Morte Arthure, when Priamus is wounded there is an account of a ‘Foyle of fyne golde’ containing a liquid, the virtues of which were such that

'sBe it frette on his flesche, thare synues are entamede

The freke schalle be fische halle within fowre howres.’ l. 2708.

Fr. frotter, to rub; see Frote.

page 143 note 2 Halliwell quotes from the Thornton MS. leaf 124—

'sThorowe prayere of those gentille mene,

Twelve wekes he gaffe hym thane,

No langere wold hefrest.’

'sThe thryde branche es to frayst and lene

Tothaym that nede has and be poure mene.’

Harl. MS. 2260, leaf 71.

O. Icel. fresta. Cf. Dan. frist, a truce.

page 143 note 3 A flute. ‘With trompes, pipes and with fristele.’ Ywaine & Gawin, 1396, in Ritson's Met. Rom. i. 59. ‘Fistula. A pype, a melody. Fistula ductor aque sic fistula cana tonora. Fistulor. To syngyn with pype.’ Medulla.

page 143 note 4 Frithed is fenced in or inclosed, as in P. Plowman, B. v. 590: ‘frithed in with floreines.’ From the O. H. G. fridu, peace, protection, or inclosure, we have the A. S. friþ, used in composition in the sense of inclosed; see Bosworth, s, v. friþ-geard. In M. English frith is frequently used for a wood, but properly only for one inclosed as distinguished from the open forest: cf. ‘friþ or forest, toun or fild.’ Sir Amadas, lxxi; William of Palerne, 2216, ‘Out of forest and friþes, and alle faire wodes,’ and Polit., Rel. & Love Poems, ed. Furnivall, p. 56Google Scholar, ‘both by frith or foreste.’ Laзamon, iii. 287, tells us of Athelstan, ‘hu he sette sciren, and makede frið of deoren,’ where the meaning is ‘deer-parks;’ aa also in i. 61—‘ зe huntieð i fes kinges friðe’ [later text pare]. See also Thomas of Erceldoune, 319, where Dr. Murray explains ‘frythe or felle’ by ‘enclosed field or open hill.’ The word is still preserved in many dialects; see Pegge's Kenticisms, E. Dial. Soc. ed. Skeat, &c.

page 143 note 5 In the Paston Letters, ed. Gairdner, , ii. 270Google Scholar, in the account of expenses at the funeral of Sir J. Paston we find—‘For a cope called a frogge of worsted for the Prior of Bromholm, xxvis viijd.’ In the Treatise de Utensilibus of Alexander Neckham, in Wright's Vol. of Vocab. p. 101, we have collobium glossed by ‘froge’ and ‘roket.’ ‘Froeke or cassock, sagum.’ Baret. ‘Cucullus: vestis capiciata.’ Medulla. See Ducange, s. v. Cucullus. In Allit. Poems, ii. 136Google Scholar, in the parable of the man without a wedding garment he is said to have been ‘A þral … un þryuandely cloþed, Ne no festiual frok, but fyled with werrkeз.’

page 143 note 6 In the Description of the Giant in Morte Arthure, 1080, we are told that

'sHis frount and his forheuede, alle was it ouer,

As the felle of a froske, and fraknede it semede.’

In Deguileville's Pilgrymage, &c, already quoted, p. 159, we read—‘I am thilke that make my subgis dwelle and enhabite in fennes as frosshes.’ See also Caxton's Reynard the Fox, ed. Arber, p. 37Google Scholar. ‘Agredula. A lytyl ffrosch. Rana. A ffrosch. Ranunculus. A lytyl ffrosch.’ Medulla. See Archœologia, xxx. 373Google Scholar, where it is stated that the herb vervain is called frossis because its leaves are ‘lyke the frossys fet.’ Wyclif uses frosh in Psalms lxxvii. 45, and cv. 30, and froshes occurs in the Story of Genesis and Exodus, ed. Morris, 2977, where we read—

'sPolheuedes, and froskes, & podes spile

Bond harde egipte folc in sile.’

See P. Crowken. A. S. frox, O. Icel. froskr.

page 143 note 7 MS. agreeula.

page 144 note 1 John Russell in his Boke of Nurture (Babees Book, ed. Furnivall, , p. 19Google Scholar), amongst his ‘symple condicions’ of good behaviour at table says—

'sYour hands frote ne rub, brydelynge with beest vpon craw.’

See also Lonelich's Holy Grail, ed. Furnivall, xxiii. 502, where we read of ‘a precious stone of merveillous kynde,’ which was naturally so hot,

'sthat non man therwith him self dar frot.’

'sIf thou entrist in to the corn of thi frend, thou schalt breke eeris of corn, and frote togidere with thi hond.’ Wyclif, Deut. xxiii. 25. ‘Frotinge of iren and whetstones þou schalt hire [cotis ferri fricamina].’ Trevisa's Higden, i. 417. See also Ancren Riwle, p. 284Google Scholar. Compare Frete.

page 144 note 2 See Gavelle.

page 144 note 3 'sExpolio. To pulsyn, gravyn, or ffurbyshyn.’ Medulla. ‘Fourbir. To furbish, polish, burnish, make bright.’ Cotgrave. ‘Hic eruginator: anglice, forbushere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 195.

page 144 note 4 'sVertibulum. A thresshold or a ffurgone.’ Medulla. ‘Fourgon. An oven-forke (termed in Lincolnshire a fruggin) wherewith fuell is both put into an oven, and stirred when it is (on fire) in it.’ Cotgrave. See also Oolrake, above.

page 144 note 5 'sFlesch fluriste of fermysone with frumentee noble.’ Morte Arthure, 180Google Scholar. The following recipes for the manufacture of Furmenty are given in Pegge's Forme of Cury, pp. 91 and 121: ‘1. For to make Furmenty, Nym clene wete, and bray it in a morter wel that the holys gon al of and seyt yt til it breste and nym yt up, and lat it kele and nym fayre fresch broth and swete mylk of Ahnandys or swete mylk of kyne and temper yt al, and nym the yolkys of eyryn, boyl yt a lityl and set yt adoun and messe yt forthe wyth fast venyson and fresch moton. 2. For to make Formenty on a Fischeday—Tak the mylk of the Hasel Notis, boyl the wete wyth the aftermelk til it be dryyd, and tak and colour yt wyth Saffroun, and the ferst mylk cast therto and boyle wel and serve yt forth.’ In Mr. Peacock's Glossary of Manley, &c, we have, ‘Frumerty, a preparation of creed-wheat with milk, currants, raisins and spices in it,’ See also Liber Cure Cocorum, ed. Morris, p. 7.Google Scholar

page 144 note 6 'sFrontayle for a woman's head, some call it a fruntlet, frontale.’ Huloet. In the Paston Letters, i. 489, we find in the Inventory of Sir J. Fastolf's effects, 1459—‘ Item j auter clothe, withe a frontell of white damaske, the Trynete in the myddys .… Item ij curtaynes of white sylke, withe a frontell of the same, withe fauchouns of golde.’ See also ibid. iii. 470.

page 144 note 7 Compare Dryfeste, above.

page 144 note 8 The following recipe for the manufacture of Fritters is given in Liber Cure Cocorum, p. 39:—

'sWith eggs and floure in batere þou make,

Put berme Jier to, I undertake:

Coloure hit with safrone or þou more do;

Take powder of peper and cast þer to,

Kerve appuls ovettwert and cast þerin,

Frye hom in grece, no more ne mynne.’

See also p. 55, where in a ‘maner of service on flesshe day,’ occur ‘ryssheneand pomedorres and frutur in fere.’ In Household Ordinances, p. 450Google Scholar, is given the following recipe for ‘Turtellytes of Fruture. Take fygges, and grind bom small, and do therto pouder of clowes, and of pepur, and sugar, and saffron, and close hom in foyles of dogh, and frie hom, and flawme hom with honey, and serve hit forthe.’ See also p. 449. ‘Fritter, or pancake, fricta, laganum. A kind of bread for children, as fritters and wafers, collyra.’ Baret. Ash-Wednesday is in Yorkshire known as Fruttace-Wednesday, from fritters being eaten on that day. Collirida has already occurred as the latin equivalent for a Cramcake.

page 145 note 1 O. Fr. fouaille, from L. Lat. focale.

page 145 note 2 'sFukes, looks of hair.’ Ray's North Country words. Bailey's Dict, gives ‘fax, the hair.’ A. S. feax, the hair. In the Morte Arthure, 1078Google Scholar, in the description of the Giant with whom Arthur has an encounter, we are told that

'sHis fax and his foretoppe was filterede to-geders.’

In the Cursor Mundi, p. 418Google Scholar, l. 7244, we have an account of how Dalilah with a ‘schere’ cut off Sampson's hair—

'sAnd till his foos sco him be-kend;

Al moght þai þan do quat þai mint

For thorn his fax his force was tint.’

Cooper defines Lanugo as ‘ the softe heares or mossinesse in the visages of children or women; also in, fruites or herbes, as in Clarie, &c.; the doune feathers in brides, &c.’ Jamieson gives ‘Fug. Moss, Fuggy. Mossy.’

page 145 note 3 Wyclif in his Tract, ‘How Satan & his children turnen werkis of mercy upsodoun, &c.,’ English Works, ed. Mathew, p. 213, uses this word; he says ‘worldly clerkis ful of pride, symonye, coueitise, & oþere synnys зeuen fulbut conseil aзenst þe holy gost, &c.’ Horman says, ‘I shal hyt themarke ful but at the next tyme. Collineabo scopum proximo iactu:’ and again, ‘It standeth fulbut agynst Caleys. Sessoriacum e regione contuetur.’ In Udall's Apophthegmes of Erasmus, ed. 1877, p. 29Google Scholar, we read, ‘Socrates met full but with Xenophon in a narrow back lane.’ See also R. de Brunne's Chronicle, ed. Furnivall, , p. 473Google Scholar. l. 13637.

page 145 note 4 'sNis heo to muche cang, oðer to folherdi, þat halt hire heaned baldeliche uorð vt iþen open kernel, þeo hwile þat me mit quarreaus wiðuten asaileið þene castel?’ Ancren Riwle, p. 62. ‘Temerarius, Foolhardie, rash, unadvised.’ Cooper. Temerarius. Foolhardy. Temeritas. Foolhardynes.‘ Medulla.

page 145 note 5 ’A fitch or fullmart.‘ Cotgrave, s. v. Belette. ’A fulmer or poloatte, martes.‘ Baret. ’And whan they have broughte forthe theyr byrdes to see that they be well kepte from tha gleyd, crowes, fully-martes, and other vermyne.‘ Fitzherbert's. Hysbandry. See Jamieson, B. V. Fowmarte, and Eay's Gloss, s. v. Foumart.

’Fox and ffullmard, togidre whan they stoode,

Sange, be still, the cok hath lowe shoon.‘

Wright's Polit. Poems, ii. 220.

Peides. A Fulmere.‘ Medulla. ’Hic fetontrus: a fulmard.‘ Wright's Vol. of Vocab. p. 220.

page 145 note 6 Fulsum, in the sense of plenteous, occurs, in the Story of Genesis and Exodus, 2153, where the seven ’years of plenty‘ in Egypt are termed ðe vij. fulsum yeres.’ The substantive fulsumhed, abundance, plenty, occurs in the same poem, l. 1548. In William of Palerne, 4324, we read—

'sþann were spacli spices spended al aboute,

7 The form, fone occurs several times in the

’Now, he says, my fon days sere,

Sal enden with a short tyme here.

Fulsumli at þe ful, to eche freke þer-inne.‘

Pricke of Conscience; thus at l. 762 we read;

Fon men may now fourty yhere pas,

And foner fifty als in somtym was:’

and again at l. 2693—.

'sMany spekes a,nd in buke redes

Of purgatory, but fon it dredes.’

page 146 note 1 'sInfundibulum, a funnell.’ Stanbridge.

page 146 note 2 This seema to be only an error of the scribe for furlange, and not another form of the word. ‘The fourtedele a furlange betwene thus he walkes.’ Morte Arthure, 946Google Scholar. ‘Stadium. A Furlonge.’ Medulla.

page 146 note 3 'sSuleus. A Fore. Sulcosus. Ful of forys.’ Medulla. Thoresby in his Letter to Ray, E. Dialect Soc, gives ‘a furre or foor, a furrow.’ A. S. furh. ‘Ac sone sterte he vp of the forз, And Charlis stede a gerde þorз, þat was so fair of siзte.’ Sir Ferumbras, 5593.

page 146 note 4 In P. Plowman, B. v. 576, Piers in directing the Pilgrims in the way to Truth, says—

'sAnd so boweth forth bi a broke, beth-buxum-of-speche,

Tyl se fynden a forth,

зourse-fadres-honoureth.’

Wyclif, Genesis xxxii. 22, has—‘And whanne Jacob hadde arise auysseli, he took hise twei wyues, and so many seruauntessis with enleuen sones, and passide the forthe of Jaboth.’ A. S. ford.

'sTo fynde a forþe, faste con I fonde,

But woþeз mo I-wysse þer ware.’ Allit. Poems, i. 150.Google Scholar

page 146 note 5 Neckham, ‘De Utensilibus’ (Wright's Vol. of Vocab.), identifies fustaine with cloths fuscotincti, dyed tawny or brown. Reginald of Durham in his work, De Admir. Beati Cuthberti Virtutibus, mentions cloth fuscotinetum, dyed with (young) fustic (which was of a yellow colour and the produce of Venetian Sumach, and was employed for dyeing before it was almost wholly supplanted by the “old fustic of America). From this mode of dyeing, the original fustian, which was sometimes made of silk, may have had its name; or possibly from St. Fuscien, a village near the cloth manufacturing city of Amiens. See Liber Albus, p. 674, where it is ordered that foreign merchants are not to sell less than ‘xii fuscotinctos,’ sc. pannos. In an Inventory in the Paston Letters, iii. pp. 407, 409, we find —‘Item, a dowblet of fostian, xld .… Item, a payr of stokes of fustian, viijd.’ ‘For v yerdes fustyan for a cote at viid the yerd, iis xid.’ Nicolas's Elizabeth of York, p. 105. ‘Coleyne threde, fustiane, and canvase’ are among ‘the commodities .… fro Pruse ibroughte into Flaundres,’ according to the Libelle, pr. in Wright's Pol. Songs, i. 171, Andrew Borde, in his Introduction, makes one of the Januayes (Genoese) say—

'sI make good treacle, and also fustian,

With such thynges I crauft with many a pore man.’

page 146 note 6 In the Instructions to the Sheriffs of Counties, in reference to the practice of Archery, issued 37 Edward III., we find pila bacularis, corresponding probably with our ‘hockey,’ pila manualis, hand-ball, and pila pediva, foot-ball.

page 146 note 7 'sPila: pes pontis.’ Medulla. See P. ‘Pyle of a bryggys fote, or oþer byggynge. Pila.’ Cooper has ‘Pilœ. Vitruvius. A pile, a heape, or damme made in the water to break or stay the course.’ We still use the term footings for the first courses of brickwork.

page 147 note 1 In P. Plowman, B. iii. 179, Meed addressing Conscience says—

'sWei þow wost, wernard, but зif þow wolt gabbe,

pow hast hanged on myne half elleuene tymes.’

See also xix. 451. Wyclif in 2 Corinthians xi. 31, has ‘I gabbe not.’ See also Ancren Riwle, p. 200Google Scholar; William of Palerne, 1994Google Scholar, &c. ‘To Gab, lye. Mentiri, comminisci.’ Manip. Vocab. ‘Gaber. To mocke, flout, ride, &c.’ Cotgrave.

'sGabberys glosor eny whare

And gode feyth comys alle byhynde.’

Wright's Political Poems, ii. 237.

In the same work, vol. i. p. 269, in a Poem against the Minorite Friars, we read—

'sFirst thai gabben on God, that alle men may se,

When thai hangen him on hegh on a grene tre.’

page 147 note 2 A Rache is a scenting hound, as distinguished from a greyhound.

'sI salle neuer ryvaye, ne racches vn-cowpylle.’ Morte Arthure, 3999.

See Braehett, above; Ducange, s. v. Bracco; and P. Ratche. Gabrielle rache thus is equivalent to Gabriel Hounds, an expression which is explained from the Kennett MS. Lansd. 1033, as follows:—‘At Wednesbury in Staffordshire, the colliers going to their pits early in the morning hear the noise of a pack of hounds in the air, to which they give the name of Gabriel's Hounds, tshough the more sober and judicious take them only to be wild geese, making this noise in their flight.’ The expression appears to be still in use in Yorkshire; see Mr. Robinson's Whitby Gloss. E. Dial. Soc. The Medulla defines Camalon as ‘quoddam quod vivit in aere.’ See Mr. Way's Introduction, p. lxv, note b.

page 147 note 2 'sAl engelond was of his adrad, So his þe beste fro þe gad.’ Havelok, 279. See also ibid. 1016.

'sTake a gad of stele, I wot in dede.’ Liber Cure Cocorum, ed. Morris, p. 6.Google Scholar

'sGadde for oxen—esguillon.’ Palsgrave. ‘Gadde, gode, or rodde with a pricke at the ende to dryve oxen. Stimulum.’ Huloet. Compare Brod, above.

page 147 note 4 The fragrant bog-myrtle, often called sweet-gale. The Medulla gives ‘Mirtus: quedam arbor, gawle, que in littore maris habundat. Mirtosus, gavly. Mircetum: locus ubi crescit.’ Harrison in his Descript. of England, i. 72, says that the ‘ chiefe want to such as studie there [at Cambridge] is wood, wherefore this kind of prouision is brought them either from Essex .… or otherwise the necessitie thereof is supplied with gall (a bastard kind of Mirtus as I take it) and seacole.’ See also ibid. p. 343. Lyte, Dodoens, p. 673, says that the Mirtus Brabantica is called ‘by the Brabanders gagel.’ In the Saxon Leechdoms, &c. Rolls Series, ed. Cockayne, , vol. ii. pp. 316–17Google Scholar , the following recipe is given:—‘ Wiþ lunзen adl, geniin .… gagollan, wyl on wætre, .… do of þa wyrte drince on morзenne wearmes scene fulne. For lung disease; take .… sweet gale; boil them in water .…; let (the man) drink in the morning of (this) warm a cup full.’ A. S. gagol.

page 147 note 5 A buffoon, clown. Cooper renders Mandueus by ‘Images carried in pageantes with great cheekes, wyde mouthes, & makyng a greate noyse with their iawes,’ and the Ortua by ‘a gaye horse, ioculator, ore turpiter manducans, vel ore hians,’ with which the Medulla agrees. ‘Manducus, m. Plaut. A disguised or ugly picture, such as was used in May games and shows, seeming terrible, by reason of his broad mouth and the great crashing of his teeth, and made to cause the people to give room, a snapdragon; also a great eater, φάγος, a Manda. Mandurcus, m. Joculator turpiter mandens.’ Gouldman. ‘Manducus. A bugbear or hobgoblin, drest up in a terrible shape, with wide jaws and great teeth granching, as if he would eat people, and carried about at plays and public shows.’ Littleton. See also Harlott, below.

page 148 note 1 Baret gives ‘Gane, vide yaune and gape;’ and in the Manip. Vocab. we find ‘gane, yane, oscitare.’

'sHe began to romy and rowte,

And gapes and gones.’

Avowynge of Arthure, Camd. Soc. xii. 4.Google Scholar

In Richard Cœur de Lion, 276Google Scholar, we read—

'sUpon his crest a raven stoode,

That yaned as he were woode.’

'sI gane, or gape, je Demure la bouche or je bailie. He ganeth as he had nat slepte ynoughe: il bailie comme sil neust pas assez dormy.’ Palsgrave. A. S. gânian. See also to Gane.

page 148 note 2 'sLampadius reigned in the citee of Rome, that was right mercifull; wherfore of grete mercy he ordeyned a lawe, that who that were a man-sleer, a ravenour, an evell doer, or a theef, and were take, and brought before the domesman, yf he myght sey iij. trouthes, so truly that no man myght agayn-sey hem, he shuld have his lyf.’ Gesta Romanorum, p. 101Google Scholar. Palsgrave has, ‘I gaynesaye. I contrarye ones sayeng, or I saye contrarye to the thyng that I have sayde before. Je redis. Say what shall please the, I wyll never gaynesay the.’

page 148 note 3 's “A ! sir, mercy, quod she, “for sothely yf thow wolte brynge me ayene to the citee, I shalle yeve to the þi Ringe and thi broche, with outen anye ayene-stondynge; and but yf I do in dede þat I seye, I wolle bynde me to the foulest dethe.’ Gesta Romanorum, p. 187Google Scholar. ‘To gaynestand or wythstand obsisto.’ Huloet. ‘To gainestand, repugnare.’ Manip. Vocab. ‘I gaynestande or am against ones purposes, jaduerse.’ Palsgrave.

page 148 note 4 Hampole in describing the Day of Judgment says—

'sHys angels þan aftir his wille, Als þe hird fe shepe dus fra þe gayte.’ Sal first departe þe gude fra þe ille, Pricke of Conscience, 6132.

Compare Lyndesay's Monarche, 1. 5629–‘As hird the sheip doith from the gate.’

page 148 note 5 The Medulla renders Eglota by ‘a word of geet,’ and the Ortus gives ‘Egloga est pars bucolici carminis.’ ‘Ægloga. Caprarum seu rerum pastoralium sermo, quasi αἰγν λόγος A pastoral speech, a speech of the goatherd.’ Gouldman. Compare Spenser's explanation of the word: ‘Aeglogue. They were first of the Greekes, the inventours of them, called Aeglogai, as it were Aegon, or Aeginomon logi, that is, Goteheardes tales. For although in Virgil and others the speakers be more Shepheards then Goatheards, yet Theocritus, in whom is more ground of authoritie then in Virgil, This specially from That deriving, as from the firat heade and wellspring, the whole invention of these Aeglogues, maketh Goateheards the persons and authors of his tales. This being, who seeth not the grossnesse of such as by colour of learning would make us beleeve, that they are more rightly tearmed Eclogai, as they would say, extraordinarie discourses of unnecessarie matter? which definition albe in substance and meaning it agree with the nature of the thing, yet no whit answereth with the analysis and interpretation of the worde. For they be not tearmed Eclogues, but Aeglogues; which sentence this Authour verie well observing, upon good judgement, though indeede fewe Goatheards have to doe herein, neverthelesse doubteth not to call them by the used and best known name.’ Shepheards Calender. Generall Argument, 106. Compare Foule Speche, above.

page 149 note 1 Perhaps the same as P. Gallyd.

page 149 note 2 Harman (ed. Strother, 1727) notices three varieties, Cyperus rotundus, round galingal; Galanga major, galingal; Galanga minor, lesser galingal. According to Dr. Percy it is ‘the root of a grassy-leaved plant brought from the East Indies, of an aromatic smell, and hob biting bitterish taste, anciently used among other spices, but now almost laid aside.’ Lewis, Mater. Med. 286. Turner in his Serial, p. 152Google Scholar, says: ‘Althoughe thys comon Galangall of ours be a kynde of cypirus yet it answereth not in al poyntes vnto the description.’ Galingale is also mentioned in the Liber Cure Cocorum, ed. Morris, p. 8– ‘Forshit with galyngale and gode gyngere.’

A recipe for the manufacture of galentyne, which was a dish prepared from galingale, is also given at p. 30. ‘Galendyne is a sauce for any kind of roast Fowl, made of grated Bread, beaten Cinnamon & Ginger, Sugar, Claret-wine, and Vinegar, made as thick as Grewell.’ Randle Holme, Bk. iii. ch. iii. p. 82, col. ii. See also Recipes in Markham's Houswife, pp. 70 and 77Google Scholar. ‘Gingiver and galingale’ are also mentioned in Guy of Warwike, p. 42Google Scholar r. Huloet gives ‘galyngale, spyce, galanga.’ The following recipe is given in Warner's Antiq. Culin. p. 64. ‘To make galantyne. Take crustes of bred, and stepe hom in hotten wyn or vynegar, and grinde hit smal, and drawe hit up with vynegur thurgh a streynour, and do therto pouder of galyngale, and of canel, and of ginger, and serve hit forth.’ See Sir Degrevant, Thornton Romances, 1. 1399. Cogan, Haven of Health, 1612, p. 74Google Scholar, gives a very curious remedy for dropsy, one ingredient in which is galingale.

page 149 note 3 In the Morte Arthure the giant whom Arthur encounters is described as ‘Greesse growene as a galte, fulle grylyche he lukeз.’ 1. 1101.

The Manip. Vocab. has ‘galte, pig, verres,’ and in Huloet is given ‘galt, or yonge hogge or sow. Porcetra.’ Withals gives ‘A Bore that is gelt. Nefrendus:

Cultor aper nemorum tibi sit, verresque domorum;

Atque nefrendus: et hic caret vsu testiculorum.’

'sHic frendis; Anglice, galt.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 204. ‘Maialis: porcus domesticus carens testiculis.’ Medulla. ‘Galts, Gelts, young sows before they have tad their first fare of pigs: Hickes. In the South they are called Yelts.’ See Preface to Ray's Gloss, p. 4, 1. 18. O. Icel. galti, a boar. See also Gilte and Hogge.

page 149 note 4 'sAnd sche gamesum and glad goþ hem aзens.’ William, of Palerne, 4193.

'sLudicrus. Gamely. Ludibundus. Gameful.’ Medulla. ‘Ludicrum. A game or pastyme: an interlude.’ Cooper.

page 149 note 5 See to Gayne, above, and compare to Gape, below. ‘Fatisco. To зenyn fullech.’ Medulla. John Russell amongst his ‘Symple Condicions’ of good behaviour says— ‘Benot gapynge nor ganynge.’ Babees Book, ed. Furnivall, p. 19. See P. зenyn.

page 149 note 6 'sSymonye and cyuile shulde on hire fete gange.’ P. Plowman, B. ii. 167. A. S. gangan.

'sAt the hed of thike stang, They founden a vessel as they gonne gang.’ Lonelich's Holy Grail, ed. Furnivall, , xlviii. 326.Google Scholar

page 150 note 1 Entrails or garbage. ‘Profectum: a gose gyblet.’ Ortus. Compare P. Garbage; Bee also Gebyllott and Giblott.

page 150 note 2 See Glayfe, below.

page 150 note 3 MS. res.

page 150 note 4 'sGain or Garn, woollen yarn or worsted …. Gain-winnles, the old-fashioned machine for winding worsted, a circular shaped tissue of laths round which the skein is fixed.’ F. K. Robinson, Whitby Gloss. E. D. Soc. Ray in his Glossary of North Country Words (E. D. Soc.) also gives ‘garn-windles, harpedone, rhombus. A. S. gearn-windel; quod a gearn, pensa (yarn), et windan, torquere.’ ‘A par garnwyn, grigillum.’ Nominale MS. in Halliwell. ‘Grigillns. A reele to wind threde.’ Cooper. ‘Grigillus. A cranke.’ Medulla. A. S. gearn. See P. зarne.

page 150 note 5 'sBlades or yarne wyndles, an instrumente of huswyfery, Grigillus, Volutorium.’ Huloet. ‘Jurgillum: зarne wyne.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 180. ‘Conductum, gernwinde.’ MS. Gloss. Cott. Cleop. A. iii. If. 76. Compare W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 157—

'sA wudres (a yar-wyndel) ore alez:

E vostre filoe là, wudez (wynde thi yarn).

Ke feet ore darne Hude?

Un lussel de wudres (a klewe of yarn) wude (windes).

E dist ore jo voyl.

Ma filee monstre en travayl (do my yarn on the reel).’

page 150 note 6 'sMake or garre to do, as the Scottish men say.’ Florio.

'sFra dede of synne to life of grace That geres us fle the fendes trace.’

Early Metrical Homilies, ed. Small, p. 77.Google Scholar

'sHe gert them sit down.’ Ibid., p. 90.

page 150 note 7 'sA garse, or gash, incisura.’ Manip. Vocab. ‘A cutte, garse or insition. Cœsura, Incisura, &c.’ Huloet. Halliwell quotes— ‘Ther is oo maner of purgacioun of the body that is y-maad in too maners, by medecyn outher by bledynge; bledynge, I say, either by veyne or by garsyng.’ MS. Bodl. 423, leaf 208. In Sir Ferumbras, when King Clarion cuts through Richard of Normandy's shield, grazing his side, the latter

'sGan grope to þat gerse, God he þankede þan.’

And wan he felede hit was no werse, 1. 3693.

The author of the Ancren Riwle speaks of ‘þeo ilke reouðfulle garcen (garses in a second MS.) of þe luðere skurgen, nout one on his schonken, auh зeond al his leofliche licome.’ p. 258. ‘Garsshe in wode or in a knyfe, hoche.’ Palsgrave. ‘A carsare, hic scarificator.’ Wright's Vol. of Vocab. p 195. ‘Chigneture. A cutting; a gash, cut, garse; a launcing, shredding, slitting.’ Cotgrave.

page 151 note 1 In Peacock's Gloss, of Manley & Corringham is given ‘Gressoumys, fines. Lat. gersuma. Dufresne, Gloss. Med. Lat., Spelman, Gloss. Archœolog. Cowel Law Dict. A. S. gœrsuma, a treasure a fine. “The sayd Abbott and Conuent have by theys presents grauntyd …. goodes of outlawyd persones, fynys, or gressowmys for landes and tenementes, lettyn or to be lettyn. Lease of Scolter Manor, 1537. “Chargeable besides with a certain rent custom or gressum, called the knowing rent. Letters Patent, 1640, in Stockdale's Annals of Cartmel, 66. Cf. Palmer, Perlust. Yarmouth, iii. 33.’ ‘Garsum, a “garsom, a foregift at entring a farm, a Godspanny.’ Thoresby's Letter to Ray, 1703. In the version of the Jewish law given in the Cursor Mundi, p. 390,1. 6753, it is laid down that

'sIf theif na gersum has ne gifte He sal be saald.’

þat he may yeild again bis thift,

page 151 note 2 Garsil, thorns or brushwood for making dead hedges, and for burning with turves in hearth fires; still in use in Yorkshire. See Marshall's Rural Economy, E. Dial. Soc. p. 28.

page 151 note 3 'sCingula. A gerth off an hors.’ Medulla. A. S. gyrd.

page 151 note 4 Still in use in the North for an enclosure or a yard. ‘Sepes. An hedge.’ Medulla. A. S. geard. Compare Appelle garth, and to Breke garthe, above, and Hege, hereafter. Wyclif, John xviii, has ‘a зerd or a gardin.’ ‘Garth, orchard, pomarium.’ Manip. Vocab. ‘Garree. “Dum levaverunt eum de curru, ponentes super garras atrii, statim auxilio B. Amalbergæ resumpsit ibidem omnium membrorum sanitatem (A. SS.). An scamna, an repositaria, inquiunt editores eruditi: crediderim esse repagula, et garras dictas fuisse pro barras. Non una hæc esset b in g mutatio.’ Ducange.

page 151 note 5 This I suppose to mean ‘to put bands round vessels.’ Compare Copbande, and Gyrtho of a vesselle. Gervase Markham in his Cheape and Good Husbandry, 1623, p. 170Google Scholar, uses the noun in a somewhat similar meaning: ‘taking a Rye sheafe, or Wheatesheafe that is new thrash't, and binding the eares together in one lumpe, put it ouer the Hive, and as it were thatch it all over, and fixe it close to the Hiue with an old hoope, or garth.’ Gard is common with the meaning of a band, or hem on a garment.

page 151 note 6 'sMany a noder ryche vesselle, With wyne of gascoyne and rochelle.’

Life of St. Alexius, E. E. Text Society, ed. Furnivall, , p. 28.Google Scholar

page 151 note 7 In Havelok, 1.809, we read how he upset

'swel sixtene lades gode, þat in his gate зeden and stode.’ ‘Gressus. A pas.’ Medulla.

page 151 note 8 'sCompitum. A gaderyng off many weyes. Biuium: ubi duo viœ concurrunt. Diuersiclinium. þer many weyes arn: et ethroglitata.’ Medulla. ‘Hoc bivium, a gayt-schadyls.’ Wright's Vol. of Vocab. 238. Compare Ethroglett, above.

page 151 note 9 'sGawbert. An iron rack for a chimney. Cheshire.’ Halliwell. ‘Ipopurgium. An aundyryn.’ Medulla. A later hand has added at the end of the line, ‘Anglice, A Gawbert.’ ‘Andela, vel Andena, est ferrum supra quod opponuntur ligna in igne, quod alio nomine dicitur hyperpyrgium.’ Ducange.

page 152 note 1 'sGabulum. Frontispicium, frons ædificii: frontispice, façade, parement d'un mur.’ Ducange. Cotgrave gives ‘Frontispice. The frontispice, or forefront of a house, &c’ In Sir Degrevant, 1461, the Duke's house is described as having ‘gaye gablettus and grete.’ ‘Greavle (in the Middle dialect gavle). A gable of a building.’ Marshall's Rural Economy, 1788. Milton, Paradise Lost, iii. 506Google Scholar, uses frontispiece for the front of a house—

'sA structure high, The work as of a Kingly Palace Gate:

At top whereof, but farr more rich appeerd With Frontispice of Diamond and Gold.’ ‘This deponer and Edward Symonis lay in the litill gallery that went direct to south out of the Kingis chalmer, havand ane window in the gavel throw the town wall.’ Deposition of Thos. Nelson, 1568, pr. in Campbell's Love Letters of Maiy Queen of Scots to Bothwell, p. 42, Appendix.

page 152 note 2 A spear or javelin. Thus in Arthoure & Merlin, p. 338,

'sGavelokes also thicke flowe So gnattes, ichil auowe.’

See also Ayenbite of Inwyt, 207Google Scholar, and Alisaundre, 1620. The word is still in use in the North for a crow-bar, or bar for planting stakes in the ground; see Ray's Gloss, of North Country Words. A. S. gafeluc, O. Icel. gaflok, ‘Hastilia, gafelucas.’ Alfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 35. ‘Gavelocky Hastile.’ Littleton.

page 152 note 3 'sApludis vel cantalna, hwæte gryttan.’ Aelfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 34. ‘Applauda: furfur, bren.’ Medulla. The following recipe for the manufacture of this sauce is given in the Liber Cure Cocorum, ed. Morris, p. 29–Gawnsel for þe gose.

'sTake garlek and grynde hit wele forþy, Colour hit with safron I wot þou schalt; Temper hit with water a lytel, perdy; Temper hit up witli cow-mylke þo, Put floure þerto and also salt, And sethe hit and serve hit forthe also.’

page 152 note 4 See Garfra and Giblott. Webster derives the English ‘giblet’ from O. Fr. gibelet. Wedgwood considers it a diminutive of Fr. gobeau, a bit, morsel. ‘Profectum. A gose gyblet.’ Ortus.

page 152 note 5 'sPatibulum. A jebet.’ Medulla. ‘For the love that hath i-be betwene vs twoo, I shalle go with the to the iebet.’ Gesta Romanorum, p. 130Google Scholar. ‘Gibet. A gibbet.’ Cotgrave.

page 152 note 6 page 152 note Calamus. A reede; a wheaten or oten straw; a little twigge or gresse, &c.’ Cooper. Hence calamo, to gather small bundles of grass, straw, &c.

page 152 note 7 'sSpado. A geldinge, be it man or beaste.’ Cooper. ‘Eunucho. To geeldyn. Spado. A gelt man. Abestis. A geldare of bestys.’ Medulla. ‘And thei wenten doun bothe into the watir, Philip and the gelding, and he baptisyde him.’ Acts viii. 38. In Trevisa's Higden, vol. v. p. 119, we read, ‘þe meyne of þe palys he clepyd spadones, that is gilded men.’ ‘Gelded man, or imperfect man. Apocopus; in the Parsian tongue, Eunuchus.’ Huloet.

page 153 note 1 'sA Gemow, such as Aegyptians vse to hang at their eares, stalagnium. A little ring gemow, annellus. Gimew or henge of a door.’ Baret. In the Morte Arthure we read—

'sJoynter and gemows, he jogges in sondyre.’ 1. 2893;

where the meaning evidently is joints and fastenings. Howell, 1660, speaks of the ‘Gimmews or joynts of a spurr.’ ‘Gimmow or ringe to hange at ones eare as the Egyptians haue. Staloginum, Inauris. Gymmow of a dore. Vertebra, Vertibulum.’ Huloet. ‘Annelet qu'on met au droigt, a gimmew.’ Hollyband. See Halliwell s. vv. Gemel and Gimmace.

page 153 note 2 Very common in the sense of noble, honourable; thus Chaucer describes the knight as ‘a verray perfight gentil knight;’ and in the Prologue to the Wyf of Bathe, 257, thus defines a gentil man—

'sLok who that is most vertuous alway, To do the gentil dedes that he can, Prive and pert, and most entendith ay Tak him for the grettest gentil man.’

Cotgrave gives ‘Gentil. Gentle; affable; courteous; gallant; noble; &c.’

page 153 note 3 Gentris is gentleness or nobility of birth or disposition: thus in the Ancren Riwle, p. 168Google Scholar, we read—‘Louerd, seið Seinte Peter …. we wulleð folewen þe iðe muckele genterise of þine largesse:’ and in Sir Degrevant, ed. Halliwell, 1. 481,Google Scholar

'sY lette ffor my gentriose. To do swych roberyse.’

See also Robert of Gloucester, p. 66. ‘Generositas. Gentyllnes.’ Medulla. ‘Generosus. Noble; comynge of a noble rase; a gentilman borne; excellent; couragious; of a gentle and goode kynde.’ Cooper. In P. Plowman, B. xiv. 181, we find—

'sConuertimini ad, me et salui eritis:

þus in genere of his gentries Iheau cryst seyde.’

See also the Destruction of Troy, ed. Donaldson & Panton, 131—

'sThis Jason, for his gentris, was ioyfull till all:’

and Early English Poems, ed. Furnivall, p. 69,1. 136, where we read—

'sþe prince hire nom & hire biket: to lete hire go alyue,

& for hire noble gentise: habbe hire to wyue.’

Chaucer, Prologue to Wyf of Bathe, 290, uses the form genterye

'sHer may ye se wel, how that genterye Is nought annexid to posseesioun.’

page 153 note 4 Gerarcha: sacer princeps.’ Medulla. Evidently gerarcha is for hierarcha, which Ducange defines by ‘Archiepiscopus; hierarque, archevéque.’ W. Dunbar in the Thrissil and the Rois uses the form Cherarchy, which more nearly approaches the original.

page 153 note 5 See Fawoon, above. Neckham, De Naturis Rerum, Rolls Series, ed. Wright, p. 77, says—‘Secundum Isidorum dicitur falco eo quod curvis digitis sit. Girofalcones a giro dicti sunt, eo quod in girum et circaitus multos tempus expendunt.’

page 154 note 1 A Journal or Diary. ‘Diurnium: liber continens acta dierum singulorum; journal’ Ducange. ‘Diurnum. A booke or regester to note thynges dayly done; a iournall.’ Cooper. P. has ‘Jurnalle, lytyl boke. Diurnale.’ ‘A Calendar or day-book. Diarium, Ephemeris.’ Littleton. See also Iurynalle.

page 154 note 2 'sGerundiuum. A gerundyff.’ Medulla.

page 154 note 3 The gizzard. Palsgrave gives ‘Gyserne of a foule, jevsier,’ and Cotgrave ‘Jesier. The giserne of birds.’ ‘The Gisard or Gisarne of a bird. Gesier, jesier, jusier, mon. The Giserne of a henne. Perier de poule.’ Sherwood. Halliwell quotes from the Thornton MS. lf. 305: ‘Tak the gesarne of a hare, and stampe it, and temper it with water, and gyf it to the seke man or womane at drynke.’ Here the meaning appears to be garbage.

page 154 note 4 'sAnsernlus. A goeslyng.’ Cooper. ‘A goselyng.’ Medulla. ‘Hic Ancerulus; a geslynge.’ Wright's Vocab. p. 220. ‘Goslynge. Ancerulus.’ Huloet.

page 154 note 5 'sConuiua. A gestenere. Conuiuium. A gestenyng. Conuiuo. To gestenyn.’ Medulla. See also Jamieson, s. v. ‘Ne makie зe none gistninges.’ Ancren Riwle, p. 414Google Scholar. In Rauf Coilзear, ed. Murray, 973–5Google Scholar, we are told how Rauf founded a hospice

'sEuer mare perpetually That all that wantis harbery

In the name of Sanct July, Suld have gestning.’

And in the Gesta Romanorum, p. 19Google Scholar, we read—‘in þis weye were iij. knyзtys, for to refresshe, and calle to gestenyng or to ostery, all that went by that way.’ So in the Cursor Mundi, ed. Morris, p. 656Google Scholar, l. 11456, when the Wise Men of the East came to Bethlehem—

'sWord cum til herod þe kyng And in þat tun gestening had nummun.’

þat þar was suilke kynges cummun,

'sHengest com to þan kinge, & bad him gistninge.’ Laзamon, ii. 173.

See also Alisaunder, 1779; and Cursor Mundi, p. 166, l. 2770, and 674, l. 11750. A. S. gœst, gest, gist, a guest.

page 154 note 6 In the Ode to Sayne John (pr. in Relig. Pieces, &c., from the Thornton MS. E. E. Text Soc. ed. Perry), p. 87, the Saint is addressed as

'sthe gete or germandir gente, As iasper, the iewelle of gentille perry;’ and in the description of the Duke's house in Sir Degrevant we are told that it had

'sAlle þe wallus of geete, With gaye gablettus and grete.’ l. 1461.

See Harrison's Descript. of England, ed. Furnivall, ii. 77, where he refers to the use of powdered jet as a test of virginity, and adds—‘there is some plentie of this commoditie in Darbishire and about Barwike whereof rings, saits, small cups, and sundrie trifling toies are made.’ He derives the name Gagates from ‘Gagas a citie and riuer in Silicia, where it groweth in plentifull manner. Charles the fourth emperour of that name glased the church withall that standeth at the fall of Tangra, but I cannot imagine what light should enter therby. The writers also diuide this stone into flue kinds, of which the one is in colour like vnto lion tawnie, another straked with white veines, the third with yellow lines, the fourth is garled with diuerse colours, among which some like drops of bloud (but those come out of Inde) and the fift shining blacke as anie rauen's feather.’ See also A. Boorde, ed. Furnivall, p. 80, where, inter alia, he recommends gete stone powdered as a specific for stone in the bladder. Halliwell quotes the following curious recipe from the Thornton MS. leaf 304:—‘For to gare a woman say what thou askes hir. Tak a stane that is called a gagate, and lay it on hir lefle pape whene scho slepis, that scho wiet not, and if the stane be gude, alle that thou askes hir salle scho say whatever scho has done.’ A similar one is printed in Reliq. Antiq. i. 53Google Scholar. ‘A stone that is callid gagates …. it is black as gemmes ben …‥ hit brenneth in water & quenchith in oyle, and as to bis myght, yf the stone be froted and chauffed hit holdelth (read holdeth) what hym neygheth.’ Caxton, Descript. of Britain, 1480, p. 5.

page 154 note 7 'sBefor pat he was geten and forth broght.’ Pricke of Conscience, 443. O. Icel. geta, to produce.

page 155 note 1 See also Fighte of Giandes.

page 155 note 2 See also Gebett, above.

page 155 note 3 See Gebyllott, above.

page 155 note 4 A literal translation of the Latin circumdare, to surround.

page 155 note 5 Again a literal translation of locum dare. In the Myroure of Our Lady, ed. Blunt, p. 40, we are told that in saying of prayers a priest must not ‘gyue stede wylfully without nede by herynge or by seynge, or in any other wyse to eny thynge wherby he is distracte fro mynde and aduertenoe of the seruyce that he saith.’

page 155 note 6 Read corbana: see Mark vii. 11.

page 155 note 7 A Guild or association of persons either following the same trade or profession, or associated for ecclesiastical purposes. See ‘English Gilds, their Statutes and Customs,’ E. E. Text Soc. ed. Toulmin-Smith. ‘Guilda: vox Anglica vetus.’ Ducange.

page 155 note 8 In Eng. Met. Homilies, ed. Small, p. 69, we read—

'sHe saw how all the erth was sprede, Man's saull, als a fouler Wyt pantre bandes, and gylders blake, Tas foules wyt gylder and panter.’ That Satanas had layd to take

O. Icel. gildra. Wyclif, Wks. ed. Arnold, ii. 322, says, ‘þe fend þenkiþ him sure of sinful men þat he haþ gildrid.’ In the Gesta Romanorum, p. 308Google Scholar, we find ‘in laqueum Diaboli’ rendered by ‘in the gilder of the devel.’ The verb occurs in the Cursor Mundi, p. 546Google Scholar, l. 9479—

'sNow es man gildred in iuels all, His aun sin has mad him thrall.’

'sIn his gildert night and dai Meke him selven sal he ai.’ E. Eng. Psalter, Ps. ix. 31Google Scholar. In Mr. Robinson's Whitby Gloss. (E. D. Soc.) is given—‘Gilderts, nooses of horsehair upon lines stretched within a hoop, for catching birds on the snow. The bread-bait is attempted through the loops, which entangle the birds by the legs when they rise up to fly.’ Also given in Ray's Collection. ‘The gilder of disparaeione.’ Thornton MS. leaf 21. See also to Trapp with a gylder, hereafter.

page 155 note 9 See P. Gyylde. In the Inventory of Roland Stavely of Gainsburgh, 1551, we find ‘a lead, a mashefatt, a gylfatt with a sooe xvs.’ See also Mr. C. Robinson's Glossary of Mid-Yorkshire, s. v. Guilevat, and Ray's North Country Words, s. v. Gailfat. In the brewhouse of Sir J. Fastolf at Caistor, according to the inventory taken in 1459, there were ‘xij ledys, j mesynfate (mash-tub), and j yelfate.’ Thomas Harpham of York in 1341 bequeathed ‘unum plumbum, unam cimam, quœ vocatur mashefat, et duas parvas cunas quœ vocantur gylefatts, duas kymelyns, et duos parvos barellos.’ Testament. Ebor. i. 3. See also note to Dische benke, above.

page 156 note 1 'sAs he glode thurgh the gille by a gate syde.’ Destruction of Troy, 13529. ‘The grattus of Galway, of greuys and of gillus.’ Anturs of Arthur, xxxiii. 2Google Scholar. ‘Gill, a breach, or hollow descent in a hill.’ Kennett MS. Lansd. 1033. The word is still in use in Yorkshire for a glen or dell, and in Sussex is applied to a rivulet or beck. See Ray's Gloss. ‘Gill. A small strait glen. Gil. A steep, narrow glen; a ravine. It is generally applied to a gully whose sides have resumed a verdant appearance in consequence of the grass growing.’ Icel. gil, a ravine, a gully. Gawain Douglas in his Prologue to the 8th book of the Æneid, p. 239Google Scholar bk. 1. 18, has—

'sAs I grunschit at that grume, and glisnyt about, Bot I mycht pike thare my fil, I gryppit graithlie the gil, Or penny come out.’

And every modywart hil;

And Stewart, in his trans, of Boece, iii. 98, has—

'sOnto the number of ten thousand men, Dalie he led ouir mony gill and glen.’

page 156 note 2 In Bartholomew's Description of the World, amongst the other prevalent evils are mentioned ‘gilry and falshede.’ Pricke of Conscience, 1176.

'sMony a shrew ther is And proves oft with thaire gilry

On nyзt and als on day, How thai myзt men betray.’

MS. Cantab. Ff. v. 48, leaf 81.

In Metrical Homilies, ed. Small; p. 131Google Scholar, we are told how Gehazi

'sin his hous hid ful rathe, Bot his maister, thoru prophecye The siluer and the robes bathe. Wist al his dede and his gilrye.’

'sPrestigio. To tregetyn or gylyn.’ Medulla.

page 156 note 3 A spayed sow. A, word still in use. In the Line. Medical MS. leaf 312, is a recipe in which we are told—‘Tak unto the mane the galle of the galte, and to the womane the galle of the gilt.’ ‘Hic nefrendis. Anglice, A gylt.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 204. A. S. gilte. See also Galte, above. ‘Libbers haue for libbinge of pigges, pennies, a peece for the giltes, and half pence a peece for the gowtes or bore pigges.’ Henry Best, Farming and Account Books, 1641. Surtees Soc. Vol. 33, p. 141.

bore pygge swyne sow зelte sow-pig

'sAper, porcellus, porcus, mis, scropha, suilla.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 177.

page 156 note 4 The diminutive of Wimble. ‘Gimbelet. A gimlet or piercer.’ Cotgrave. See Wymbylle, below.

page 156 note 5 'sNe makeden heo neuer strencðe of gingiuere ne of gedewal, ne of clou de gilofre.’ Ancren Riwle, p. 370Google Scholar. Gingerbread is mentioned in the Liber Albus, p. 224, as one of the most important imports of England in the 13th century.

page 156 note 6 To jingle. In his Prologue to the Cant. Tales, Chaucer says of the Monk, ‘And whan he rood, men mighte his bridel heere Gynglen in whistlyng as cleere, And eke as lowde as doth the chapel belle.’ l. 170.

'sTo gingil, tinnire.’ Manip. Vocab.

page 156 note 7 See Gille of a fische, above. Jamieson gives ‘Gynners. The same with ginnles. Ginnles. The gills of a fish.’

page 156 note 8 'sGirn, vide grinne.’ Baret. ‘To gerne, ringere.’ Manip. Vocab. Compare ‘And gaped like a gulfe when he did gerne.’ Spenser, Faerie Queene, v. xii, 15. A. S. grennian. See Jamieson, s. v. Girn.

'sWith sic thrawing and sic thristing, Sic gyrnyng, granyng, and so gret a noyis.’

Barbour's Bruce, ed. Skeat, xiii. 156Google Scholar. See also ibid. iv. 322.

page 157 note 1 The Medulla gives ‘Cartilago. A grystyl, or a crusshed bone.’ In the Tale of Beryn, Chaucer Soc. ed. Furnivall, l. 577, the Pardoner hits the Tapster's paramour ‘with þe ladill on the grustell on þe nose.’ A. S. gristel. See also Gristelle, below.

page 157 note 2 See Garthe for wesselle, above. Cooper renders instita by ‘A purfle; a garde; a welte.’

page 157 note 3 To take in cattle to graze. See Cowel, Law Dict. s. v. Agist, and Ducange, Gloss. Med. Lat. s. v. Agistare. In the Scotter Manor Records (Linc.) we read, under the year 1558, Richarde Hollande hathe taken of straungers vi beas gyest in ye Lordes commene, and therefore he is in ye mercie of ye lorde iijs iiijd; and again in 1598, ‘De Thoma Easton quia cepit le giste-horses in commune pastura, iijs iiijd,’ ‘Gist money’ or payment for pasturage of cattle, is still used in Yorkshire.

page 157 note 4 MS. to Gister.

page 157 note 5 Wyclif, John viii. 56, has, ‘Abraham зour fadir gladide þat he schulde se mi dai’; and in William of Palerne, 600Google Scholar, we read—

'sSche was gretly gladed of hire gode be-hest;’

and again, 1. 850—

'sþanne was þat menskful meliors muchel y-gladed.’

With the active force it occurs in the same volume, 1. 827, where we find—

'sþer nas gle vnder god, þat hire glade miзt.’

See also Plowman, P., B. x. 43Google Scholar, and the Book of Quinte Essence, ed. Furnivall, , p. 18Google Scholar. A. S. gladian. ‘I gladde. Je esjouys. It is a good thing of him, for he gladdeth every companye that he cometh in.’ Palsgrave.

page 157 note 6 'sLingula. Gell. The hearbe called segges or gladen.’ Cooper. ‘Glayeul de riviere. Sedge, water-flags, sword-grasse, Gladen. Glasen, wild flags; yellow, bastard, or water, Flowerdeluce, Lauers, and Leuers.’ Cotgrave. See also Glais. In Sloane MS. 73, leaf 125, is a prescription for driving away elves from any seized by them: ‘take þe roote of gladen and make poudre þerof, and зeue þe sike boþe in his metes and in hise drynkis, and he schal be hool wiþinne ix dayes and ix nyзtis, or be deed, for certeyn.’ The same virtue is attributed to it by Langham, Garden of Health, 1579. See also Lyte, pp. 195–6, and Cockayne, Leechdoms, ii. 388Google Scholar. ‘Scilla, glædene.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. Turner in his Herbal, pt. ii. lf. 23, says: ‘Iris …‥ hath leaues like vnto the herbe called Gladiolus, that is to saye, the Gladdon or swerdynge.’

page 157 note 7 A prize. The Medulla renders brauium by ‘the pryse [of] a game. Braueta. He þat hath the maystry.’ Ducange gives ‘Bravium. Victoriæ præmium, quod in publicis ludis dabatur, a Gr. βραβεν;’ and Jamieson has ‘Gle.glew. (1) Game, sport; (2)metaph. the fate of battle.’ ‘Brauium est premium vel victoria: the pryce of a game: or a glayue.’ Ortus. A. S. gleow. See Garlande, above.

page 157 note 8 MS. glally, corrected by A.

page 157 note 9 Manip. Vocab. gives ‘þe glarye of an eg, albumen.’ It occurs also in Rel. Antiq. i. 53; and in Coles' Dict. 1676, is given ‘Gleyre of an eye, the white of an egg.’ In the recipes for ‘lymnynge of bokys’ from the Porkington MS., pr. in Halliwell's Early English Miscellanies (Warton Club, 1855), this word frequently occurs; thus, p. 73, we find—‘To tempre rede lede; medylle hyt wyth gleyre of ane egge, and temper hit in a schelle with thy fyngere.’ Cotgrave gives ‘La, glaire d'un œuf. The white of an egge. Glaire. A whitish and slimie soyle: glaireux: slimie.’ (Compare Clay, above.) Low Lat. glarea. ‘Glara, eg-lim.’ Alfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 47. See also Mirror for Magistrates, p. 212, and Alliterative Poems, ed. Morris, i, 1025.Google Scholar

page 158 note 1 This is apparently a corruption of the Latin Classicum. Ducange gives ‘Claxum. Pulsatio tympanarum pro mortuis; glas funébre; ol. clas:’ and Cotgrave has ‘Clas: see Glas. Glas. Noise, crying, howling; also a knell for the dead.’ See Peel.

page 158 note 2 'sGlede a byrde, escoufle.’ Palsgrave. Cotgrave has ‘Milan royal. The ordinary kite or glead. Escoufle. A kite, puttocke or glead.’ Still in common use in the North. A. S. glida, O. Icel. gleða. See Thomas of Erceldoune, ed. Murray, 560. ‘Miluus. A puttock.’ Medulla.

'sGledes and buzzards weren hem by, White moles, and puttockes token her place.’

The Complaint of the Ploughman, pr. in Wright's Political Poems, i. 344.

'sLyke as quhen that the gredy glede on hycht

Skummand vp in the are oft turnis hys fiycht.’

G. Douglas, Eneados, Bk. xiii. p. 455Google Scholar, l. 43.

'sMiluus, glida.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. ‘Fitzherbert in his Boke of Husbandry, lf. 49b, cautions rearers of fowls ‘whan they haue brought forth their byrdes to se that they be well kepte from the gleyd, crowes, fully martes & other vennin. ‘Hec Milvus Ace, glede.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 188. ‘Miluus, glida.’ Aelfric's Gloss. ibid. p. 29.

page 158 note 3 'sGly, glee. To look asquint. Lincoln. Limis seu contortis oculis instar Strabonis contueri, &c. Skinner.’ Ray's Collection of North Country Words, 1691. Baret in his Alvearie has ‘to glie or looke askue ouerthwart.’ ‘To glee or glye, lippire.’ Manip. Vocab. ‘Glaye, or loke a skope: transuertere hirquos.’ Huloet. Jamieson has ‘To gley, glye, v. n. To squint. Gley, s. A squint. Gleyd, gleid, glyd, pp. Squint-eyed.’ ‘Limus: obliquus, distortus. Strabo. A wronglokere.’ Medulla. Stroba is rendered in the Nominale ‘a woman glyande,’ and Strabo by ‘a gliere.’ See Wright's Vol. of Vocab. p. 225. In the Cursor Mundi, p. 228Google Scholar, we are told that Jacob wished to have Rachel for his wife, and ‘þe eildir sister he for-sok, For sco gleied, als sais the bok.’ Cotton MS. l. 3861; where the Fairfax MS. reads,

'sþe elder suster he for-soke Gleande ho was for-soþ of loke.’

The word is wrongly explained in Halliwell; see s.v. Gliзed. Compare to-Glymer, below.

page 158 note 4 'sGlean, a sheaf of hemp.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. ‘Arista. An avene of corn or a glene. Conspico. To glenyn.’ Medulla. Cotgrave gives ‘Glane. A gleaning; also the corne thats gleaned or left for the gleaner. Glaner. To gleane; to picke up eares of corne after the reapers.’ ‘A glen: conspica.’ Nominale. Compare Gloy, below.

page 158 note 5 Probably a slip for glent, a glance or a stroke. See Morte Arthure, l. 3863: ‘For glent of gloppynyng glade be they neuer.’ Or the word may be for glent, the p.p. of to glean, still in use in Lincolnshire. Mr. Peacock, in his Glossary of Manley, &c., also gives ‘To glent. To glimmer.’

page 158 note 6 In Hampole's Pricke of Conscience, l. 456Google Scholar, we read—

'sþar dwellid man in a myrk dungeon, Whar he had na other fode

And in a foul sted of corupcion, Bot wlatsom glet and loper blode.’

The Addit. MS. 11305, reads the last line as follows—

'sBot lothsom glette and filthede of blode.’

See also Alisaundre, 4491, and Alliterative Poems, ed. Morris, i. 1059, ii. 306Google Scholar, and iii. 269. O. Norse glœta, wet. Fr. glette. Scotch glit, pus. O. Eng. glat, moist, slippery, Wyclif, Wks. ed. Arnold, , iii. 32Google Scholar, speaks of ‘vile glat þat stoppip breep.’

page 159 note 1 Amongst the ‘seuerall disorders and degrees amongst our idle vagabonds,’ Harrison enumerates ‘Demanders for glimmar or fire.’ Descript. of Eng. i. 219Google Scholar. For a full account of this class of beggars see Harman on Vagabondes, ed. Furnivall, p. 61. ‘Glymring of lyght, luevr, escler.’ Palsgrave, ‘Lucubro. To wakyn or glomeryn. Medulla. ‘To glimmer. To blink, to wink. Glim. Blind. Glimmie. The person who is blindfolded in the sport of Blindman's Buff.’ Jamieson.

page 159 note 2 'sTo glime. To look askance or asquint.’ Jamieson. The Medulla renders luscus by one ‘þat hath but on eye, or purblynd.’ ‘Luscus. Poreblynde.’ Cooper. Cf. ‘Esblouir les yeux; to glimmer the eies, to dazell.’ Hollyband. See to Glee, and compare to Glome, below.

page 159 note 3 'sGloy. (1) The withered blades stripped off from straw. (2) Oaten straw. To gloy. To give grain a rough thrashing.’ Jamieson. ‘Glu de foarre. A bundle of straw.’ Cotgrave, Compare Gleue, above. ‘the chymmys calendar, Quhais ruffis laitly ful rouch thekit war With stra or gloy [culmo] by Romulus the wight.’

Douglas, G., Æneados, viii. p. 504Google Scholar, l. 29.

page 159 note 4 To stare, to leer. Palsgrave, Acolastus, has ‘Why glore thyn eyes in thy heade ? Why waggest thou thy heed as though thou were very angry ?’ In Morte Arthure, 1074, we find—‘Thane glopnede the glotone and glorede vn-fair.’ In Allit. Poems, B. 849, the word occurs in the sense of looking terrified, staring in fright: ‘þe god man glyfte with þat glam & gloped for noyse,’ and the noun is used in the same sense in the Towneley Myst. p. 146Google Scholar: ‘O, my hart is rysand in a glope.’ Compare also Cursor Mundi, 11611: ‘Quen iesus sau þaim glopend be.’ O. Icel. glapa, to stare. In the Northern Counties we still find to glop, or gloppen used for to be amazed.

page 159 note 5 'sHys wyfe came to hym yn hye, And began to kysse hym and to glosye.’

MS. Cantab. Ff. ii. 38, leaf 132.

'sSo faire þe cherl glosed, þat þe child com of þe caue, & Ms criynge stint.’

Willitm of Palerne, 60.Google Scholar

'sAdulor. To glosyn.’ Medulla. See also note to Fage.

page 159 note 6 Hampole tells us—

'sSome clerkes says, als þe glose telles, Bot þe host of onticrist.’

þat, Gog and Magog es noght elles Pricke of Conscience, 4473.

In the Sompnoure's Tale, the Friar says he has just preached a sermon

'sNought al after the text of holy wryt, Glosyng is a ful glorious thing certayn, For it is hard for зow as I suppose, For letter sleth, so as we clerkes sayn.’ And therfor wil I teche зow ay the glose.

'sGlosa, A glose of a book. Glossulo. To glosyn.’ Medulla.

page 159 note 7 To look gloomy or sourly. Kennett has ‘to gloom, to frown, to be angry, to look sourly and severely.’ Compare Glymyr, above. Still in use in Yorkshire; see Capt. Harland's Gloss. of Swaledale, s. v. Glime. ‘To gloom, glowm. To look morose or sullen; to frown; to have a cloud on one's aspect.’ Jamieson. In the Romaunt of the Rose, 4356, we find glombe, and Halliwell quotes from the Thornton MS. ‘Glommede als he war wraþe.’ ‘To gloume, froune, caperare frontem.’ Manip. Vocab.

'sSir, I trow thai be dom som tyme were fulle melland,

Welle ye se how thai glom.’ Towneley Mysteries, p. 320.

'sI glome, I loke under the browes or make a louryng countenaunce. Je rechigne. It is a sower wyfe, she is ever glomyng: cest vne sure, or amere femme, elle rechigne toujours. Glumme a sowerloke, rechigne.’ Palsgrave. In Coverdale's Bible, Matth. xvi. 3 is rendered as follows: ‘In ye mornynge ye saye, ‘It wil be foule wedder to daye for the sзkye is reed and gloometh.’ Surrey in his Praise of Mean and Constant Estate speaks of ‘a den unclean …‥ whereat disdain may glome.’ In the form glum the word is still very common. ‘From Swedish dial, glomma, to stare.’ Skeat, Etymol. Dict. ‘Glumme, or be sowre of countenance. Vide in frowne and scowle. Glumminge, or sawre of countenance. Superciliosus.’ Huloet. ‘Owre syre syttes …. & gloumbes ful lytel.’ Allit. Poems, C. 94.Google Scholar

page 160 note 1 See Liber Albua, p. 600, where directions are given for burning all ‘falsœ cirotecœ’ (gloves). At p. 737 of the same work is mentioned a Guild of Glovemakers. In the Dictionarius of John de Garlande, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 124, the following curious derivation is given ‘cirothecarii: dicuntur a cirotheca, et illud a ciros, quod est manus, et tecon, quod est tributum, quia attribuitur manui,’ the true derivation, of course, being from χείρ, a hand and θήκη, a case or covering. ‘Hic seroticarius, Ace glowere. ibid. p. 194.

page 160 note 2 At the top of the page in a later hand is written: hoc glutinum, Ae, glewe.

page 160 note 3 'sCatilones. Lickedishes; gluttons. Lurco. A gulligutte.’ Cooper.

page 160 note 4 MS. barco.

page 160 note 5 'sTo lurch, devoure, or eate greedily: ingurgito.’ Baret. See Tusser, , p. 178Google Scholar, stanza 7, and Bacon's Essays, xlv.

page 160 note 6 Perhaps a mistake of the scribe for glutenus. But gluterrnesse occurs in Ormulum frequently, and Wyclif has, ‘þo sixte synne of þese seven is called glotorye …. Glotorye falles þen to mon, when he takes mete or drink more þen profites to his soule.’ Works, ed. Arnold, iii. 155. Icel. glutr, extravagance. Wyclif, Levit. xi. 30, speaks of the ‘mygal, that is a beeste born trecherows to bigile, and moost gloterous.’

page 160 note 7 In Metrical Homilies, ed. Small, p. 128, we are told that ‘Quen Satenas sal Iowes quenen Sal euer be, with teth gnaisting.’ In ouer mirkenes, thar sare greting

See also P. of Conscience, 7338. ‘Frendeo. To gnastyn.’ Medulla. Wyclif, Isaiah v. 29, has ‘he shal gnasten’ as the translation of frendet. ‘I gnast with the tethe. I make a noyse by reason I thruste one tothe upon another. Je grinse des dens. He gnasted with the tethe that a man myght have herde him a stones caste. Gnastyng of the tethe, stridevr, grincement.’ Palsgrave.

page 160 note 8 Gr. ὁμοούσιος, from ὁμὸς, the same, and οὔσια, essence, being: opposed to ὁμοιούσιος, or of like being or nature, a definition applied to our Lord by certain heretics in the 4th century.

page 161 note 1 Representing Greek ω.

page 161 note 2 'sFiliola. a goddoutere. Filiolus. A godsone.’ Medulla.

page 161 note 3 'sThese thinges being thus, when he liketh hymselfe well, and weneth he jesteth as properly as a camel daunseth, in calling it my faith, and the Popes faith, and the diuels faith, eueri man I wene that wel marketh the matter, wyll be likely to cal his proper scoffe but a very cold conseeit of my goffe, that he found and tooke vp at sottes hoff.’ 1532. Sir T. More. ‘Confutacion of Tyndale.’ Works, 1557, fol. 711. col. 1.

page 161 note 4 'sGoujon. A gudgeon-fish; alao the pin which the truckle of a pully runneth on; also the gudgeon of the spindle of a wheele; any Gudgeon.’ Cotgrave. ‘A Googen. Gobius, Gobio. Principium cœnœ gobius esse solet. Googeons are wont to be the beginning of supper. Inhio. To gape Googoen-like, which is as wide as his chappes will let him.’ Withals. ‘A gogeon-fish, gobio.’ Manip. Vocab. ‘Gobio: a gujun.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 97.

page 161 note 5 A Gowk is still the common name for the Cuckoo in the North. See Jamieson, s, v. ‘Thare galede the gowke one greueз fulle lowde.’ Morte Arthure, 927. A. S. зeac, O. Icel. gaukr.

page 161 note 6 The glow-worm. Baret gives ‘Globerd or gloworme, cicindila, noctiluca,’ and Huloet ‘globerde or gloworme, lampyris.’ ‘Noctiluca est vermis lucens per noctem.’ Medulla. ‘Cicíndela, se glisigenda wibba.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vocab. p. 23. ‘Hec incedula, Ace. glyde-worme.’ ibid. p. 190.

page 161 note 7 'sCommere, f. A she-gossip, or godmother; a gomme.’ Cotgrave. In Dean Milles' Glossary occur ‘Gomman, paterfamilias: gommer, materfamilias.’ Gammer is not of unusual occurrence. ‘Gossype a man, compere. Gossype a woman, commere.’ Palsgrave.

page 161 note 8 Chaucer, Parlement of Foules, 334Google Scholar, thus speaks of the Goshawk—

'sThere was the Tirant with his federys doune To byrdys for his outrageous Bauyne.’ And grey, I mene the goshawk, that doth pyne

page 161 note 9 'sWhan Gabriel cam, the gospeleer seith the same, Brouht gladdest tydynges that evir was of pees.’ Wright's Political Poems, ii. 211.

See also Early Metrical Homilies, ed. Small, p. 47Google Scholar. Wyclif, Isaiah xli. 27Google Scholar, &c.

page 162 note 1 This disease is mentioned by Hampole, who says that in Purgatory—

'sSom sal haf in alle þair lymmes about, For sleuthe, als þe potagre and þe gout.’

Pricke of Conscience, 2992.

In the Cursor Mundi, ed. Morris, p. 678Google Scholar, l. 11831, epilepsy is called ‘the falland gute.’ Cf. Knotty, below.

page 162 note 2 See also Grifte and Impe.

page 162 note 3 A. S. gr ghund, from Icel. greyhundr.

'sPaynymes, turkes, and suriens, And hare fro grohound as for ther diffence.’

That as a larke fro a hauke doth fle, Romance of Partenay, ed. Skeat, 1389.

'sTristre is þer me sit mid þe greahundes forte kepen þe hearde.’ Ancren Riwle, p. 332.Google Scholar

page 162 note 4 'sGraduel. A Masse-booke, or part of the Masse, invented by Pope Celestine in the year 430.’ Cotgrave. See Nares, s. v.

page 162 note 5 'sGraine de Paradis: Graines of Paradise; or, the spice which we call Graines.’ Cotgrave. ‘Graynes, spices; cardimonium.’ Manip. Vocab.

page 162 note 6 'sCrye and bray and grane I myght wele.’ De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf 134. ‘Here my trowthe or I be tane, Many of зour gestis salle grane.’ Thornton MS. leaf 133.

'sHe is ofte seke and ay granand.’ Pricke of Cons. 799Google Scholar. Granen iþe eche grure of helle.’ Hali Meidenhad, 47Google Scholar. A.S. granian.

page 162 note 7 The grampus. In the Paston Letters, ed. Gairdner, , iii. 347Google Scholar, we find—‘whalle, sales, sturgion, porpays or grapeys.’ See also the Liber Cure Cocorum, ed. Morris, p. 45,Google Scholar

'sWith mynsud onyons and no more, To serve on fysshe day with grappays.’

'sPhoca. Virgil. A sea-calfe; as some thynke a Seale, whiche is fish and breedeth on lande.’ Cooper.

page 162 note 8 'sTo grape, palpare. Manip. Vocab. Amongst the pains of Hell, fourteen in number, specified by Hampole, Pricke of Conscience, 6566, the sixth is ‘Swa mykel myrknes, pat it may be graped, swa thik it es.’

See also ibid. l. 6804, ‘se þicke is þrinne fe þosternesse þat me hire mei grapin.’ O. E. Homilies, i. 251Google Scholar. See also Wyclif, Exodus, x. 21; and cf. Milton's palpable darkness.’ Par. Lost, xii. 188.Google Scholar

'sþan answerd to him Peter and Jon, And said, “þarof es wonder none, Forwhi þou trowed noght, Thomas, þat oure lord Ihesus resin was, Untille þou saw his blody side, And graped within his wondes wide. ’

MS. Harl. 4196, leaf 173.

It was also used in the sense of examining into, testing; thus the Sompnour, Chaucer tells us, having picked up a ‘fewe termes’ of Latin, made a great show of his learning, ‘But who so couthe in other thing him grope, Thanne hadde he spent al his philosophie.’ Cant. Tales, Prologue, 644.

In Myrc's Instructions for Parish Priests, 912, the Confessor when with a penitent is to ‘freyne hym þus and grope hys sore, &c.’ A.S. grapian. Compare also Ancren Riwle, p. 314—‘unneaðe, þuruh þen abbodes gropunge, he hit seide & deide sone þerefter.’ Trevisa in his trans, of Barthol. de Propriet. Rarum, iii. 16Google Scholar, says that of our senses ‘þe laste and þe moste boystous of all is gropynge’ [sensus tactus grossior est omnibus]; and again, xvii. 52, he speaks of ebony as ‘smoþe in gropynge’ [habens tactum leuem]. See also Sir Ferumbras, 1388; ‘þan gropede he euery wounde;’ and Chaucer, C. T. G. 1236.

page 163 note 1 'sUna, winberge. Butros (read botrus), geclystre.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. See Bob of grapys. ‘Apianœ uvœ. Muscadel or muscadine grapes.’ Gouldman.

page 163 note 2 'sGraip, Grape. A dung fork, a three-pronged fork.’ Jamieson. In Wills & Inventories of the Northern Counties (Surtees Society) vol. ii. p. 171, are enumerated ‘two gads of yerne viijs, two lang wayne blayds, a howpe, a payr of old whells, thre temes, a skekkil, a kowter, a soke, a muk fowe, a graype, 2 yerne forks, 9 ashilltresse, and a plowe, xxvs.’

page 163 note 3 In another hand at the top of the page.

page 163 note 4 In P. Plowman, B. xi. 67, we read—

'sþere a man were crystened, by kynde he shulde be buryed, Or where he were parisshene, riзt þere he shulde be grauen.’

'sThere amyddis his bretherin twelve They him be-groven, as he desired him-selve.’ See also Sir Ferumbras, l. 512Google Scholar. Lonelich's Holy Grail, ed. Furnivall, li. 121.Google Scholar

page 163 note 5 'sI grave in stone or in any metall as a workeman dothe. Je graue. He graveth as well as any man dothe in all sortes of metall.’ Palsgrave.

page 163 note 6 'sAgrandam. Avia.’ Withals. ‘A grandame. Auia. A gransier. Auus.’ Manip. Vocab. See also Gudame and Gudsyre.

page 163 note 7 See P. Plowman, B. xvii. 71, and Chaucer, Milleres Tale, 3668, where the Carpenter we are told was ‘Wont for tymber for to goo And dwellen at the Graunge a day or two:’

on which the editor notes—‘Grange is a French word, meaning properly a barn, and was applied to outlying farms belonging to the abbeys. The manual labour on these farms was performed by an inferior class of monks, called lay-brothers, who were excused from many of the requirements of the monastic rule (see Fleury, , Eccles. HistGoogle Scholar.), but they were superintended by the monks themselves, who were allowed occasionally to spend some days at the Grange for that purpose. See Schipmanne's Tale.’ At the Reformation many of the Monasteries were turned into Granges: thus in Skelton's Colin Clout we read—

'sHowe 30 brake the dedes wylles, Of an abbaye зe make a graunge.’

Turne monasteries into water-mills,

The same expression occurs in Early Eng. Miscellanies, from the Porlington MS. ed. Halliwell, , p. 26Google Scholar, l. 21—‘Nowe that abbay is torned to a grange.’

'sForbar he neyther tun, ne gronge, That he ne to-yede with his ware.’ Havelok, 764.Google Scholar

page 164 note 1 MS. Auxungia, vel Axungia, vel Auxungia, vel auxunga, vel auxunga.

page 164 note 2 In De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf 127bk, we read—‘twa I sawe that clambe the grece of the dortour, and the tane of tham had on a iambison, and the to þere bare a staffe. Scho with the iambison was atte the grece and abade me.’ Harrison, Descript. of England, 1587, p. 33, has ‘ascending by steps and greeces westward.’ ‘Goand downe by a grese thurgh the gray thornes.’ Destruction of Troy, E. E. Text Soc. 13643; see also ibid. ll.369, 1664, &c, and Sir Degrevant, l. 1359. In the Cursor Mundi, p. 609, l. 10584, we are told that the Virgin Mary, when a child, climbed without assistance the steps of the temple, and that

'sAt þis temple that I of mene A greese þer was of steppes fiftene.’

'sGrises or steps made to go vp to the entrie.’ Baret. ‘Gradus. A grese.’ Medulla. ‘Eschellette, a little ladder, or skale, a small step or greece.’ Cotgrave. ‘A greece, gradus. Stayre greece, gradus, ascensus.’ Manip. Vocab. ‘Greese, grice, steppe or stair, gradus.’ Huloet. ‘Disgradare. To descende from one step or gresse to another.’ Thomas, Italian Dict. 1550. Gree occurs in Pol. Rel. and Love Poems, p. 114Google Scholar, and Wyclif, 2 Esdras, viii. 4: ‘Esdra's scribe stood upon a treene gree.’

page 164 note 3 'sHerbidus. Gresy. Herhositas. Gresyng. Hzrba. An erbe or a gres.’ Medulla. ‘As greses growen in a mede.’ Chaucer, Hous of Fame, ii. 263Google Scholar. ‘I had my horsse with hym at lyvery, and amonge alle one of them was putte to gresse.’ Paston Letters, iii. 280. See also Sir Perceval, ed. Halliwell, l. 1192, where the hero

'sMade the Saraзenes hede bones Abowtte one the gres.’ Hoppe, als dose hayle stones

The Medulla defines Gramen as herba que nascitur ex humano sanguine. ‘I grase, as a horse dothe. Je me pays a Iherbe. I grease, as a horse dothe.’ Palsgrave.

page 164 note 4 'sCicada. A gresse hoppe.’ Medulla. ‘Locusta, gærshoppe.’ MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. ‘Cicada, a grysope.’ Nominale MS. In Relig. Antiq, ii. 82, it is spelt greshop, and the Manip. Vocab. has ‘grashop, cicada.’ A.S. gœrshoppa.’ In the Ormulum, l. 9224, we are told of St. John that ‘Hiss claþ wass off ollfenntess hær, Hiss mete wass gress-hoppe.’

The Rushworth MS. of the Gospels has grœshoppa in the same passage, Matth. iii. 4.

'sMoyses siðen and aaron, Seiden biforen pharaon,

“To-morgen sulen gresseoppes cumen, And ðat ail ða bileaf, sal al ben numen. ’

Genesis & Exodus, ed. Morris, l. 3065.

In the Early Eng. Psalter, Ps. lxxvii. 46Google Scholar, we have—

'sTo lefe-worm þar fruit gaf he, And þar swynkes to gress-hope to be.’

Dame Juliana Barnes mentions as baits:—‘The bayte on the hawthorn and the codworme togyder & a grubbe that bredyth in a dunghyll: and a grete greshop. In Juyll the greshop and the humbylbee in the medow.’ Of Fyschynge wyth an Angle, p. 29. ‘Grissilloun, a greshoppe.’ W. de Biblesworth in Wright's Vol. of Vocab. p. 165. ‘Hec sicada, Ace. gryssoppe.’ ibid. p. 190. ‘Grashopper or greshop. Atheta. Greshops which be small, Tettigoniœ, et Tettrigometria, angl. the mother of greshops.’ Huloet.

page 165 note 1 It seems curious to find the Latin equivalent for this term in the masculine gender.

page 165 note 2 In Havelok, 164, when Athelwold is on his death-bed—

'sHe greten and gouleden, and gouen hem ille, And seyde, “þat greting helpeth nought: ’

And he bad hem alle ben stille;

And in the Cursor Mundi, p. 803Google Scholar, l. 14007, we are told of Mary Magdalene that

'sBefore ihesus feet she felle þat with the teres she weashe his fete.’

þere she fel in suche a grete,

'sTo grete, weepe, lachrymari.’ Manip. Vocab. ‘Satan was fallen grouelinge gretyng and cryenge with a lothely voys.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle, Bk. ii. ch. 43.

page 165 note 3 'sGrewel, ius.’ Manip. Vocab. Randle Holme says, ‘Grewel is a kind of Broth made only of Water, Grotes brused and Currans; some add Mace, sweet Herbs, Butter and Eggs and Sugar: some call it Pottage Gruel.’ See J. Russell's Boke of Nurture in Babees Boke, l. 519. See also Growelle.

page 165 note 4 The Medulla gives ‘Insero. To plantyn togeder; to brasyn togeder; or to gryffyn. Insitus. Plantyd or gryffed. Insitio. Impying or cuttyng.’

page 165 note 5 'sEgelome is ‘edge loom,’ edged-tool: see P. ‘Loome, or instrument, Utensile, instrumentum.’ The Manip. Vocab. has ‘Edgelome, culter.’

page 165 note 6 Harrison, Descript. of England, ii. 32, says, ‘Neither haue we the pygsergus or gripe, wherefore I have no occasion to treat further.’ Neckam, De Laudibus Divinœ Sapientice, ed. Wright, p. 488Google Scholar, writes—

'sEffodiunt aurum gryphes, ejusque nitore Mulcentur, visum fulva metalla juvant.’

'sþer ich isah gripes & grisliche fuзeles.’ Laзamon, 28063.

The Author of the Cursor Mundi says that in Paradise before the Fall,

'sBi þe deer þat now is wilde, þe gripe also biside þe bere As lomb lay þe lyoun mylde; No boest wolde to oþere dere.’ p. 49, l. 689.

See also Sir Eglamour, ed. Halliwell, 841, 851, 870Google Scholar, Alisaunder, 5667, Havelok, 572Google Scholar. &c. ‘Gripes. A grype.’ Medulla.’ A grype, gryps.’ Manip. Vocab. ‘Gryps. A gripe or griffon.’ Cooper. Trevisa in his trans, of Barthol. de Prop, Rerum gives the following account of this bird: ‘The gripe is foure fotid, lycke þe egle in heed, and in wynges, and is licke to þe lyon in þe oþer del of þe body; and woneþ in þe hilles þut beþ clepid Yperborey, and beþ most enemy and greueb hors and man; and lyeþ in his neste a stone þat is calde “smaragdus, aзens venimous bestes of þe mounteyne.’ ‘Grype, vulter.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 177.

page 166 note 1 In the Romance of Sir Ferumbras the convoy of provisions for the Saracens is said to have included ‘Grys and gees and capouns;’ l. 5069: and in P. Plowman, Prologue, B. 226, the London Cooks are described as inviting passengers with cries of ‘Hote pies, hote; Gode gris and gees, gowe, dyne, gowe.’

See also Passus, vi. 283, and Ancren, Riwle, p. 204.Google Scholar

According to Halliwell the word is still in use in Cumberland, &c. See Mr. Robinson's Whitby Gloss. E. D. Soc. ‘Porcellus. A gryse. Succulus. A lytyl grys.’ Medulla. O. Icel. griss. ‘Hic porcillus. Anglice gryse.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 204. Hence our griskin.

page 166 note 2 See also Gristelle, above. ‘Gartilago, gristle.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 476.

page 166 note 3 See also Aghte halpens.

page 166 note 4 See also Grewelle.

page 166 note 5 According to Ray growte is wort of the last running, and Pegge adds that this is drunk only by poor people, who are on that account called grouters. In Dean Milles' Gloss, the following account of grout-ale is given:—‘a kind of ale different from white ale, known only to the people about Newton Bussel, who keep the method of preparing it a secret; it is of a brownish colour. However, I am informed by a physician, a native of that place, that the preparation is made of malt almost burnt in an iron pot, mixed with some of the barm which rises on the first working in the keeve, a small quantity of which invigorates the whole mass, and makes it very heady.’ ‘Hoc ydromellum. Ace. growte.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 200.

page 166 note 6 O. Fr. grouchier, whence our grudge.

'sGrucche nouзt þer-a-gayn, but godli, i rede, Graunte þis faire forward fulfillen in haste.’ William of Palerne, 1450.

In the Pricke of Conscience, 300Google Scholar, the line ‘non crediderunt et murmuraverunt’ is rendered ‘þai trowed noght And groched, and was angred in thoght.’

'sWiþ grete desire & ioie & likynge, & not wiþ heuynesse & grucchynge.’ Wyclif, Select Works, ed. Mathew, , p. 199.Google Scholar

page 166 note 7 MS. murmurracio, sussuro: corrected by A.

page 166 note 8 MS. grueher: corrected by A.

page 166 note 9 Baret gives ‘I sleepe groueling, or vpon my face, dormio pronus.’ See also Ogrufe, hereafter. In the Cursor Mundi, p. 674Google Scholar, l. 11760, we are told that when our Lord entered a certain town, where the inhabitants were about to sacrifice to their idols,

'sAl þair idels in a stund, Groudings fel vnto þe grand.’

Andrew Boorde says in his Dyetary, ed. Furnivall, p. 247, that ‘to slepe groudynge vpon the stomacke and belly is not good, oneles the stomacke be slow and tarde of digestion; but better it is to lay your hande, or your bed-felowes hande, ouer your stomacke, than to lye grouelyng.’ See also Anturs of Arthur, ed. Halliwell, xlvii. 9. ‘Grousling [read Groufling], pronus.’ Manip. Vocab. Horman says, ‘Sum prayeth to god lyenge on the grounde grouelinge: Quidam ad conspectum numinis preces fundunt prostrati.’

'sHe slaid and stummerit on the sliddry ground, And fell at erd grufelingis amid the fen.’ G. Douglas, Æneid, p. 138.Google Scholar

See also Bk. viii. Prol. l. 41. ‘Istrabocchenola, fallyng grouelynglie.’ Thomas, Ital. Dict. 1550. In Udall's Apophthegmes of Erasmus, p. 91Google Scholar, it is narrated of Diogenes that on being asked by Xeniades ‘howe his desire was to bee buried, “Grouelyng, quoth he, “with my face toward the grounde. ’ Turner in his Herbal, pt. ii. lf. 75, advises any who will sow Datea to ‘lay them all grouelynges toward the grounde.’ ‘Therfor groflynges thou shall be layde.’ Towneley Myst. p. 40.Google Scholar

page 167 note 1 According to the description of the Tower of Babel given in the Cursor Mundi, p. 136Google Scholar, l. 2240,

'sTua and sexti fathum brad, Was þe grundwall þat þai made.’

Hampole, , Pricke of Conscience, 207Google Scholar, says that he who desires to live well must begin by learning ‘to knaw what hymself es,

Swa may he tyttest come to mekenes,

pat as grund of al vertus to last.’ See also ibid. l. 7213.

'sLokeð þat te heouenlich lauerd beo grundwal of al þat зe wurcheð.’ Juliana, p. 72.Google Scholar

In the Early Eng. Psalter, Ps. lxxxvi. 1. is rendered—‘grounde-walleshis in hali hilles,’ [fundamenta, Vulg. steaðelas A. S.]

'sSon he wan Berwik, a castelle he þouht to reise,

He cast þe groundwalle þik, his folk he fouht þer eise.’ R. de Brunne, p. 310.

'sHoc fundum. Anglice ground-walle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 203. ‘The ground of a building, solum, fundamentum.’ Manip. Vocab. ‘Grunda. A ground off a hous.’ Medulla.

page 167 note 2 The Whitby Glossary has ‘gruntle, to grunt as swine do.’ The word appears to be still in use in Yorkshire; see Mr. C. Robinson's Gloss. E. D. Soc. A young pig is known in the North as a gruntling. ‘Gruntill, Gruntle. The snout. To Gruntle. To grunt on a lower key, as denoting the sound emitted by pigs.’ Jamieson. ‘Gruiner. To gruntle or grunt like a hog. Faire le groin. To powt, lowre, gruntle, or grow sullen.’ Cotgrave. In Topsell's Hist, of Four-footed Beasts, p. 522Google Scholar, we are told that ‘there is a fish in the river Achelous which gruntleth like a hog, whereof Juvenal speaketh, saying: Et quam remigibus grunnisse Elpenora porcis. And this voice of Swine is by Cœcilius attributed to drunken men.’ ‘To grunt or gruntle, gronder, grongner, &c.’ Sherwood.

page 167 note 3 'sThe groon of a swyn, probossis.’ Manip. Vocab. ‘Grystle or gronnye of a swyne, proboscis. ‘Gronny or snowte of a swyne. Probossis.’ Huloet.

page 167 note 4 'sGrupe, groop. A hollow behind the stalls of horses or cattle, for receiving their dung or urine. Jamieson. See also ibid. s. v. Grip. See Havelok, ll. 1924Google Scholar, 2102. The word is still in common use in the form grip.

page 167 note 5 'sRuncio. A wedare or a gropare. Runco. To wedyn or gropyn.’ Medulla. Halliwell quotes from MS. Ashmole, 61,

'sThe groping-iren then spake he, “Compas, who hath grevyd thee? ’

Cooper defines Runcina as ‘A whipsaw wherwith tymber is sawed. A bush siethe or bill to cut bushes.’ ‘I growpe (Lydgate), sculpe or suche as coulde grave, groupe, or carve; this worde is nat used in comen spetohe.’ Palsgrave.

page 168 note 1 Read probus, probulus.

page 168 note 2 'sParasceve, Sexta sabbati, seu feria sexta ultimæ hebdomadis Quadragesimæ, sic dicta, inquit Isidorus, quia in eo die Christus mysterium crucis explevit, propter quod venerat in hunc mundum; le Vendredi Saint’ Ducange.

page 168 note 3 Halliwell explains this word as ‘gay, fine,’ giving the following quotation—

'sThe Jewes alle of that gate Wex all fulle gulle and grene.’

MS. Harl. 4196, leaf 206.

But the meaning as given above appears to be the correct explanation. Stratinann gives as the derivation, O. Icel. gulr, golr, A. S. geolo, yellow. Tusser, in his Five Hundred Points, &c. 46. 4, speaking of hop-plants, says, ‘the goeler and younger, the better 1 loue.’ See following note.

page 168 note 4 The Jaundice. This word answers exactly to the Dutch geelzucht, from geel, yellow and zucht, sickness, in the popular language also called galzucht, from gal (Eng. gall) and zucht. In German it is gelbsucht, from gelb, yellow, and sucht, sickness. A. S. gealweseóc. In the Glossaries pr. by Eckhart in his Commentarii de Rebus Franciœ Orientalis, 1729, ii. 992Google Scholar, is given—‘aurugo, color in auro, sicut in pedibus accipitris, i. gelesouch.’ ‘Gelisuhtiger, ictericus, auruginosus.’ Graff, vol. vi. col. 142. In Mr. Cockayne's Leechdoms, aurugo is defined as ‘a tugging or drawing of the sinews.’ ‘Aurugo. The kynke or the Jaundys.’ Medulla. ‘Hec glaucoma; the gowyl sowght.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 229. The following prescription for the jaundice is given in MS. Sloane, 7, leaf 73;—‘For the зalowsouзt, that men callin the jaundys. Take hard Speynich sope and a litille stale ale in a coppe, and rubbe the sope aзens the coppe botum tylle the ale be qwyte, &c.’

'sEnvus man may lyknyd be Mene may se it in mans eene.’

To the golsoghl, that es a payne, Bobert de Brunne, quoted by Halliwell.

In the Complaynt of Scotlande, ed. Murray, p. 67, we are told that ‘sourakkis (sorrel) is gude for the blac gulset.’ ‘Gulschoch, Gulsach. The jaundice.’ Jamieson. See also Jawnes, and compare Swynsoghte, below. A. Boorde, Breuiary of Health, ch. 178, p. 63Google Scholar, says, ‘Hictericia is the latin worde …. in Englyshe it is named the jaunes, or the gulsuffe;’ and Lyte, Dodoens, p. 546, tells us that ‘Orache …‥ is good against the Jaundiзe or Guelsought;’ and Turner, Herbal, pt. ii. lf. 30, says that ‘Agarike is good for them that haue …. the guelsought or iaundesse.’

page 168 note 5 'sFundabalum. An engyne of batayl. Fundabalarius, a slyngare.’ Medulla.

page 168 note 6 'sAqualicium. A gotere. Aquaducatile. A gotere. Aquaductile. A conthwyte.’ Medulla. ‘Gouttiére. A gutter; a channell.’ Cotgrave. In the Liber Albus, p. 584, is given a regulation that all gutters of houses shall be at least nine feet from the ground. ‘Le Pentis, Goters, et getez soyent sy hautz, qe gens puissent chivacher dessus, et a meyns ix pees haut.’ See also the Statute 33 Henry VIII., cap. 33, quoted in note to Clowe of flodeзete, above. ‘þe ryuer Danubius …… is i-lete in to dyuerse places of þe cite (Constantinople) by goteres under erþe [occultis sub terra canalibus]:’ Trevisa's Higden, i. p. 181. ‘As gotes out of guttars in golanand (?) wedors.’ K. Alexander, p. 163Google Scholar. ‘Gutter. Aqualitium. Gutter betwene two walles. Andron. Gutter of a house. Compluuium.’ Huloet. See Wyclif, , Genesis vii. 11Google Scholar; viii. 2, &c.

page 169 note 1 MS. cataduppla.

page 169 note 2 See also Abbett.

page 169 note 3 'sMorus. An hound ffysch.’ Medulla. ‘A haddocke, fish, acellus.’ Manip. Vocab.

page 169 note 4 'sTucetum. Apuddyngoran hakeys. Tucetarius. A puddyng makere.’ Medulla. ‘A haggesse, tucetum.’ Manip. Vocab.

page 169 note 5 A latch to a door or gate. A haggaday is frequently put upon a cottage door, on the inside, without anything projecting outwards by which it may be lifted. A little slit is made in the door, and the latch can only be raised by inserting therein a nail or slip of metal. In the Louth (Line.) Church Accounts, 1610, iii. 196. we read: ‘To John Flower for hespes …. a sneck, a haggaday, a catch & a Ringe for the west gate, ijs vjd.’ The word is still in use in Lincolnshire. The Medulla renders vectes by ‘a barre of jryn or an hengyl.’ ‘Hoc manutentum. Ance a haginday.’ Wright's Vocab. p. 261.

page 169 note 6 The common viper. A. S. haga, hedge and wyrm, a creeping thing. Not uncommon in the North, but becoming obsolete. ‘Iaculus: quidam serpens.’ Medulla. Cooper gives ‘Iaculus. A serpente that lieth vnder trees, and sodenly spryngyng out with a ineruaylous violence, perseth any beast whiche happely passeth by.’

page 169 note 7 Baret gives ‘an haie house, or loft; an haie mowe, or ricke; a place where haie lieth, fertile.’

page 169 note 8 'sHag in the North means soft broken ground, as in the description of the Castle of Love, Cursor Mundi, p. 568Google Scholar, l. 9886—

'sIt es hei sett apon fe crag, Grai and hard, wit-vten hag.’

page 169 note 9 χαρε

page 169 note 10 'sHe rakit till the kyng all richt, And halsit hym apon his kne.’

The Bruce, ed. Skeat, xiii. 524.Google Scholar

In the Cursor Mundi, p. 623Google Scholar, l. 10848, Mary, we are told, ‘was in were,’ after Gabriel had spoken to her, and ‘To-quils sco hir vmbi-thoght Quat was þis hailsing he hir broght.’ See also P. Plowman, C. x. 309, and B. vii. 160—

'sJoseph mette merueillously how þe mone and þe soune

And þe elleuene sterres hailsed hym all.’

A. S. halsian; O. Icel. heilsa; Swedish helsa, to salute. It is quite a different word from the verb to halse, embrace; A. S. healsian, from heals, the neck, which see.

page 170 note 1 See also Cok of hay, and Mughe. ‘An hey mowe, fœni acervus.’ Baret.

page 170 note 2 'sA cloath or garment made of heare, a heare-cloth, a strainer, cilicium.’ Baret. Harrison in his Description of Eng. i. 156, in giving an account of the manner of brewing of beer in his time, states that the malt, after being ‘turned so long vpon the flore, they do carie to a kill couered with haire cloth;’ and Tusser, in his Five Hundred Points, &c., 57. 51, speaking of the treatment of hops, says that they are to be covered with ‘soutage or haire.’ Wyclif, Genesis xxxvii. 34, describing the grief of Jacob at the supposed death of Joseph, says: ‘And the clothis to-rent, was clothid with an heyr, weilynge his sone myche tyme.’ Hair cloth is mentioned frequently in the Ancren Riwle: for instance, on pp. 126 and 130 we are told that Judith ‘ledde swuiðe herd lif, veste [fasted] and werede heare;’ and again on p. 10 that St. Sara, Sincletica and many others wore ‘herde heren

page 170 note 3 Sherwood has ‘hach, hachel, hachet;’ and the Manip. Vocab. gives, ‘an hack, mattock, bidens.’ ‘Agolafre com forþ wiþ ys hache.’ Sir Ferumbras, l. 4516.

'sFor-wroght wit his hak and spad Of himself he wex al sad.’ MS. Cott. Vespas. A. iii. lf. 8. Still in use. O. Fr. hache, M. H. Ger. hacke. A. S. haccian, to hew, hack. ‘Fossorium. A byl or a pykeys.’ Medulla. Trevisa in his translation of Higden, v. 9, says of Ignatius, bishop of Antioch, that he was ‘i-þrowe to wylde beates …. þanne after his deth his herte was i-hakked to small gobettes [minutatim divisum est].’ See also Hacc.

page 170 note 4 'sAn hacknie horse, equus meritorius.’ Baret. In the Morte Arthure we read that Arthur took with him to France ‘Hukes and haknays and horseз of armes,’ l. 734; see also ll. 484 and 2284. In P. Plowman, B. Text, v. 318, we find ‘Hikke the hakeneyman,’ that is one who let out horses on hire. Fr. haquenée, Span, hacanea. In the Paston Letters, ii. 97, John Russe writes—‘I schal geve my maister youre sone v marke toward an haukeney.’ In the Household and Wardrobe Ordinances of Edward II. (Chaucer Soc. ed. Furnivall), p. 19, we are told that ‘the kinge shall have xxx serjants at armes sufficientli armed and mounted, that is to say eache of them one horse for armes, one hakeny & somter;’ and, on p. 43,—‘In the same [the king's] stable slial be an hackney man, who shal keepe the hakene of the house, & shal fetch every day at the garner the liveree of oates for the horses of the stable, & shal carry the houses of the horses that travel in the kinges compani for the same hakeney. He shal have jd. ob. a day wages, one robe yereli in cloth, or half a mark in mony; & iiijs viijd for shoes.’ Probably we should read baiulus, as in P., instead of badius, which only means ‘a hors off a bay coloure.’ Medulla.

page 170 note 5 'sAnd halely reft the men thair liff.’ Barbour's Bruce, ed. Skeat, xv. 224.

'sFor at that tyme he thoucht all hale For till destroy so cleyn Scotland.’ ibid. xviii. 238.

page 170 note 6 'sCalcus: quarta pars oboli.’ Medulla.

page 171 note 1 'sSemipaganus. Half a rustick or clown.’ Gouldman.

page 171 note 2 'sThere is evidently some confusion here: apparently the scribe has repeated half bare in another form and omitted the English equivalent for semipondo and quadrans, which would be ‘half a halpenny:’ compare a Halpeny, below, where pondo is given as the Latin equivalent.

page 171 note 3 Dr. Oliver, in his Monasticon Diœcesis Exoniensis, p. 260Google Scholar, says—‘Aquebajuli were persons who carried the vessel of the holy water in processions, and benedictions. Scholars in the minor orders were always to be preferred for this office (vide Synod. Exoniens. A.D. 1287, cap. 29). In small parishes the aquebajulus occasionally acted as sacristan and rang the bell.’ By a decree of Archbishop Boniface, the aquebajulus was to be a poor clerk, appointed to his office by the curate of the church, and maintained by the alms of the parishioners in all parishes in his province within ten miles of a city or castle. His duties were to serve the priest at the altar, to read the epistle, sing the gradual and the responses, read the lections, carry the holy-water vessel, and assist at the canonical hours and the ministration of the sacraments (see Lyndwode, lib. iii. pp. 142–3). He was in fact a poor scholar, and the office was given him to assist him in his studies—‘ut ibidem projiceret ut aptior et magis idoneus fieret ad majora.’ After the Reformation the office merged into that of parish clerk. Thus, in 1613, William Cotton, Bishop of Exeter, licensed John Randolph to the ‘officium aquebajuli sive clerici parochialis apud Gwennap, et docendi artem scribendi et legendi.’ (Hist. Cornwall, ii. p. 135). From the latter part of this extract he would seem to have officiated also as village schoolmaster. ‘Aquarius: serviens qui portat aguam.’ Medulla. ‘Hic aquebajulus. A holi water clerke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 218. Robert of Brunne complains that any

'sHoly watyr clerk of a tounne

þat lytyl haþ lernede yn hys lyue

He ys ordeynede a prest to shryue.’

Handlyng of Synne, ed. Furnivall, p. 360Google Scholar, ll. 11591–4.

From this office being usually performed by some poor scholar, the term Holy-water clerk eventually came to be applied to such exclusively. Thus in the State Papers, ii. 141, we read—‘Anthony Knevet hath obteyned the Bisshoprik of Kildare to a symple Irish presfce, a vagabounde, without lernyng, maners, or good qualitye, not worthy to be a hally-water clerc.’ The term also occurs in Lydgate.

page 171 note 4 In Richard the Redeles, iii. 218Google Scholar, we find hales used in the sense of tents—

'sHe wondrid in his wittis, as he wel myзthe,

pat þe hie housinge, herborowe ne myghte

Halfdell þe houshold, but hales hem helped.’

'sTabernaculum. A pavilion, tente, or hale.’ Elyot. See also Hawle. In a letter from Cecily, Marchioness of Dorset, to Thomas Cromwell, pr. in Ellis’ Original Letters, Ser. I. vol. i. p. 219Google Scholar, she desires him to ‘delyver all such tents, pavylyons, and hales as you haue of myne on to my soune Lenard,’ where the meaning is plainly tents.

page 172 note 1 Among the cloths of arras and tapestry work belonging to Sir John Fastolfe, at Caistor, enumerated in the curious inventories taken about the year 1459, we find—‘Item, j blewe hallyng…. Item, j hallyng of blewe worsted, contaynyng in length xiij yerds and in bredthe iiij yerds. Item, j hallyng with men drawen in derke grene worsted.’ Paston Letters, i. 479. See Bury Wills, &c., p. 115Google Scholar, and Peacock, , Eng. Ch. Furniture, p. 94.Google Scholar

'sOuer the hye desse … the best hallyng hanged, as reason was, Wherein was wrought the ix ord[r]es angelicale.’ Life of St. Werburge, 61.Google Scholar

'sAulium. A curteyn in an halle.’ Medulla. See also Dorsur and Hawlynge.

page 172 note 2 'sþe hunteres þay haulen by hurstes and by hoes.’ Anturs of Arthur, st. v. l. 5. In Sir Degrevant, ed. Halliwell, p. 187, l. 233, we read—

'sHe uncouplede his houndus Bothe the greene and the groundus

With inne the knyghtus boundus They halowede an hyght;’

and in Chaucer, Boke of the Duchesse, 378—

'sWithyime a while the herte founde ys, I-hallowed and rechased faste.’

'sHe clepid to hym the Sompnoure þat was his own discipill And stoden so holowing.’

The yeman & the Reve & eke þe mauncipill; Tale of Beryn, l. 417.Google Scholar

See also Richard the Redeles, iii. 228Google Scholar

'sHe was haloioid and y-huntid, and y-hote trusse.’

'sI halowe houndes with a krye. Je hue. Halowe the houndes if you fortune to spye the deere.’ Palsgrave. ‘Haller. To hallow or encourage hounds with hallowing; also to hound or set them at.’ Cotgrave.

page 172 note 3 In P. Plowman, C. i. 185, the rat proposes to the mice that they should buy a bell ‘and honge [it] aboute þe cattys hals,’ and in the description of the dragon which appeared in a dream to Arthur we read—

'sBothe his hede and hys hals were halely alle ouer,

Oundyde of azure,-enamelde fulle faire.’ Horte Arthure, 764.Google Scholar

page 172 note 4 'sI halse one, I take hym aboute the necke. Je accolle. Halse me aboute the necke and kysse me.’ Palsgrave. ‘Amplexor. To kyssyn or halsyn. Amplexus. Halsyd. Incomplexus. Vnhalsyd.’ Medulla. See also to Hailse. ‘Whenne þe Emperour hadde knowlich of hire, he ran for gladnesse, and halsid hire, and kist hire, and wepte right soore as a childe for gladnesse, and saide, “nowe blessid be god, for I haue founde þat I haue hiely desirid! ’ Gesta Romanorum, p. 319Google Scholar. A. S. heals, hals.

page 172 note 5 Pieces of wood on the collar of the horse to which the traces are attached. See Bargheame. ‘Attelles, the haumes of a draught horse's collar; the two flat sticks that encompass it.’ Cotgrave. ‘Hame of a horse, halcium.’ Manip. Vocab. ‘Les cous de chivaus portunt esteles (hames).’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 168.

page 172 note 6 'sPuples, hamma.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76.

page 173 note 1 'sIr pro Hir, Concavitas manus, idem est et vola, medietas palmæ, neutr. indeclin.’ Dueange. Pir is of course the Greek πρ. ‘Vola, vel tener, vel ir, middeweard hand. Pugillus, se gripe þæaare hand.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 43. ‘Hande. Ir.’ Huloet.

page 173 note 2 In Stowe's Survey of London, ed. 1720, p. 251, is mentioned a custom of playing at handball on Easter-day for a tansy-cake, the winning of which depended chiefly upon swiftness of foot. Halliwell quotes from the Thornton MS. leaf 7—‘And belyfe he gerte write a lettre, and sente it tille Alexander, and therwith he sent hym a handballc and other certane japeз in scorne.’ Earet has ‘to play at tennys or at the balle, pila ludere.’ Balpleowe, or ball-play, is mentioned in the Ancren Riwle, p. 218.Google Scholar

page 173 note 3 In the Ormulum we are told of the Virgin that

'sзho wass hanndfasst an god mann patt Joscep wass зehatenn;’ l. 2389.

'sHandfast, desponsatus: to handfast, desponsare.’ Manip. Vocab. Caxton, in The Chesse, p. 14Google Scholar, speaks of ‘A right fayr mayde which was assured and handfast vnto a noble yonge gentilman of cartage.’ Ihre, Glossar. Suio-Gothicum, gives ‘Handfæstning, promissio quæ fit stipulata manu, sive cives fidem suam principi spondeant, sive mutuam inter se, matrimonium inituri, a phrasi fæsta hand, quæ notat dextram dextræ jungere.’ The following passage occurs in ‘The Christian State of Matrimony,’ 1543, p. 43Google Scholar back—‘Every man must esteme the parson to whom he is handfasted, none otherwyse than for his owne spouse, though as yet it be not done in the Church ner in the streate—After the Handfastynge and makyng of the contracte ye churchgoyng and weddyng shuld not be differred to longe, lest the wickedde sowe hys ungracious sede in the meane season—At the Handefasting ther is made a greate feaste and superfluous Bancket.’ See also Brand's Antiquities, ii. 20, 4654Google Scholar, Robertson's Historical Essays, 1872, p. 172Google Scholar, and Prof. Ward's note to his edition of Greene's Friar Bacon, vi. 140Google Scholar. ‘Vne fainsayles [fiancayles], an assuryng or handfastynge, of folks to be maryed.’ Palsgrave. ‘I handfaste, I trouthe plyght. Je fiance. Whan shall they be maryed, they be handfasted all redye.’ Ibid. ‘Contract or handfasting.’ Withals. ‘Accorder une fille, to handfast, affiance, betroth himselfe unto a maiden.’ Cotgrave. ‘Desponso. To weddyn.’ Medulla. Subarrare, as will be seen below, is also used for to hanselle. See also to зfe Erls.

page 173 note 4 See Flayle.

page 173 note 5 A skein of thread or worsted. To hank, to make up thread, &c., in skeins. Still in common use. See Douglas, Gawin, Eneados, Bk. ii. p. 46Google Scholar, l. 5, where in the account of the death of Laocoon, the serpent having

'sTwis circulit his myddill round about… As he etlis thare hankis to haue rent, And with his handis thaym away haue draw His hede bendis and garlandis all war blaw Ful of vennum and rank poysoun attanis.’

page 173 note 6 See Halliwell, s. v. Hansel, and Brand's Popular Antiq. iii. 262Google Scholar. ‘Arra. Arnest or hansale. Strena. Hansale.’ Medulla. See also Erls. ‘In the way of good hansel, de bon erre.’ Palsgrave.

'sSendith ows to gode hans An c. thousand besans.’ Alisaunder, 2935.Google Scholar

In Sir Ferumbras, p. 59Google Scholar, l. 1708, we find the phrase ‘ther by-gynneth luther haunsel.’ where the meaning is ‘this is a bad beginning.’ ‘I hansell one, I gyve him money in a mornyng for suche wares as he selleth. Je estrene.’ Palsgrave.

page 174 note 1 'sEquicium, a hares.’ Nominale MS. In Guy of Warwike, p. 205, we read—

'sThan lopen about hem the Lombara As wicked Coltes out of haras.’

In Houshold, &c. Ordinances, Edward II., p. 43, it is directed that there shall be ‘a serjant, who shal be a sufficient mareschal gardein of the yonge horses drawne out of the kinges race,’ where these last words are in the original ‘hors de haraz le Roy.’ In the curious poem on ‘The Land of Cockaygne,’ printed in Marly Eng. Poems, ed. Furnivall, , p. 157Google Scholar, we are told that there

'sper n'is achepe, no swine, no gote, No non horwз-la, god it wot,

Nother harate, nother stode. Þe lond is ful of þer gode.’

'sзonder is a hous of haras that stant be the way, Among the bestes herboryd may зe be.’ Coventry Myst. p. 147.

A haras was the technical term for a stud of stallions aa appears from Lydgate's Hors, Shepe & Ghoos, Roxb. Club, repr. p. 31, where amongst other special phrases are given the following: ‘A hareys of hors, A stode of mares, A ragg of coltes.’ See also Strutt, , Sports & Pastimes, 1810, p. 19Google Scholar. In a ‘Balade’ by Chaucer, printed in the Athenœum, 18th 02, 1871, p. 210Google Scholar, the following lines occur—

'sI wol me venge on loue as doþe a breese On wylde horsse þat rennen in harras.’

Sir T. Elyot in his Image of Governaunce, 1549, p. 127Google Scholar, says: ‘Who setteth by a ragged, a restie or ill favoured colte, because that the harreise, wherof that kinde is comen, two hundred yeres passed wanne the price of rennyng at the game of Olympus?’ ‘Equirisia. A fflok off hors.’ Medulla.

page 174 note 2 So our Lord says—‘I was herbarweles, and ye herboriden me.’ Matthew xxv. 36, Wyclif's Version.

'sIf Crist seie soth Him silf ne hadde noon harborow, To resten in his owne need And steken out the stormes.’

Wright's Pol. Poems, ii. 97.

In De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf B6, we read—‘to the ostry I wente firste thynkande to herberwe me far: thare I sawe Charitee that herberde pilgrimes, and ofte wente to the зate to fede pouer folke.’

page 174 note 3 Baret in his Alvearie gives ‘to gather a brawne: to waxe hard, as the hands or feete do with labour, concalleo.’ ‘Callus. The hardnes off hand or Foot. Duricie manuum callus, callis via stricta.’ Medulla.

page 175 note 1 Still in use in Lincoln, &c, in the sense of ‘coarse flax; the refuse of flax or hemp.’ Cotgrave gives ‘grettes de lin, the hards or towe of flax,’ and Baret has ‘Hardes or Herdes of hemp, &c., stupa, estoupe de chanure.’ Mr. Robinson in his Whitby Gloss., E. D. Soc., also gives ‘Harden, a coarsely spun fabric of flax for wrapping purposes.’ ‘Stupa, towe or hirdes; the course parte of flaxe.’ Cooper. In the Ancren Riwle, p. 368Google Scholar, amongst other ways of mortifying the flesh is recommended ‘herd weriunge,’ that is wearing of garments made of coarse material; and again, on p. 418, penitents are bidden to wear next their flesh ‘no linene cloþ, bute зif hit beo of herde, and of greate heorden.’ ‘And зoure strengthe schal be as a deed sparcle of bonys, ether of herdis of flex, and зoure werk schal be as a quyk sparcle; and euer either schal be brent togidere, and noon schal be that schal quenche.’ Isaiah i. 31, Purvey's Version. A. S. heordan, heordas, cloth made of tow. ‘Hardyn cotis,’ coats made of coarse flax, are mentioned in the Complaynt of Scotland, p. 150Google Scholar. The Medulla gives ‘Stupa, Hyrdys off hempe. Stuposus. Ful off hyrdys. Stupo. To stoppyn with hyrdys. Stupula. Lytyl hyrdys.’ ‘Hec stupa, a hardes.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 217. ‘Stupa, hordy.’ ibid. p. 180. ‘Stuppa, æcumbe [oakum].’ Aelfric's Glossary, ibid. p. 40.

page 175 note 2 See also to Burle clothe and to Shyfe.

page 175 note 3 In the Thornton MS. leaf 283, we find the following recipe for pain in the ear—‘tak wormod, or harofe, or wodebynde, and stampe it, and wrynge out the jeuse, and do it lewke in thyne ere.’ See Hairrough. in Mr. Robinson's Whitby Gloss. E. D. Soc. Grains of hedgerife (hayreve, or hayreff), A. S. hegerifan corn, are prescribed in Cockayne's Leechdoms, ii. 345, for ‘a salve against the elfin race & nocturnal visitors, & for the woman with whom the devil hath carnal commerce:’ see also p. 79. It was formerly considered good for scorbutic diseases, when applied externally, and of late, in France, has been administered internally for epilepsy. ‘Madyr, herbe: Sandix, rubia major, et minor dicitur hayryf.’ P. ‘Rubia minor, Hayreff oþer aron [? Hayrenn] is like to woodruff, and the sed tuchid will honge in oneis cloþis.’ MS. Sloane, 5, leaf 29. ‘Rubia minor, cleuer heyrene.’ MS. Harl. 3388. In the Babees Book, p. 68, we find it mentioned as one of the herbs to be used in preparing a hot bath.

page 175 note 4 Chaucer says of the Sompnour, Prol. 649—

'sHe was a gentil harlot and a kynde A bettre felaw schulde men nowher fynde.’

Among some old glosses in the Reliq. Antiq. i. 7, we find ‘scurra, a harlotte.’ In the Coventry Mystery of the Woman taken in Adultery (p. 217), it is the young man who is caught with the woman, and not the woman herself, who is stigmatised as a harlot. We find in Welsh, herlawd = a youth, and herlodes = a, hoyden (llodes = a girl, lass). In the Gesta Romanorum, p. 81Google Scholar, the false Emperor, speaks of Jovinian as ‘an harlotte,’ and again, p. 124, the Emperor's daughter while running a race addresses her male competitor—‘What, harlot, trowist thou to overcome me?’ ‘The x. day of Dessember, Satterday, was M. Cowlpeppur, and M. Duran, drawn fro the towr to Tiburn. Cowlpeppur was heddid, and Duran was hanggid and quartarid, both them for playing the harlottes wt with (sic) queen Kataryn that then was.’ London Chronicle during the reign of Henry VIII., Camden Miscellany, iv. 16. See also Knight of La Tour-Landry, p. 81Google Scholar, 1. 6.

page 175 note 5 MS. Valator.

page 176 note 1 This is also given as the Lat. equivalent of a Gayhorse, q. v.

page 176 note 2 Trevisa in his trans, of Higden, vol. v. p. 37, says of the Emperor Commodus, ‘Þis Commodus was unprofitable to al þinges, and зaf hym al to leccherie and harlottrie,’ the original reading being luxuries et obscenitali deditus.

page 176 note 3 'sEpiphia: ornatus equorum; the wrying off an hors. Fallera. Harneys.’ Medulla. The word was commonly used in the sense of armour, arms. Thus Palsgrave has ‘harnes-man, armigere;’ and in William of Palerne, l. 1583, William is described as coming to court, ‘gayli in clþnes of gold, & oþer gode harneis.’ In the Prompt, it is used as synonymous with household furniture. ‘Harnois, armour, harnesse; also a teame, carte, or carriage, &c.’ Cotgrave. ‘Harnesse. Arma. To harnesse. Armare.’ Manip. Vocab.

page 176 note 4 When Havelok was attacked by the thieves we are told that with a ‘dore tre’

‘at a dint he slow þemþre; Was non of hem þat his hernes Ne lay fer-ute ageyn þe sternes.’ l. 1807.Google Scholar

'sThe harne. Cerebrum.’ Manip. Vocab. See also Herns. In the description of the cruelties practised in Stephen's reign as given in the A. S. Chronicle, p. 262, one item is thus given: ‘Me dide cnotted strenges abuton here hæued & uurythen to ðat it gæde to þe hærnes.’ For cerebrum the MS. has celebrum.

page 176 note 5 Hampole, describing the wounds of Christ, speaks of ‘Þe croun of thornes þat was thrested On his heved fast, þat þe blode out rane, and in Douglas, Gawain, p. 291Google Scholar, l. 25, we read— When þe thornes hym prikked til þe harnpane.’ Pricke of Conscience, 5296;

'sAnd with a sownd smate Tagus but remede, Throw ather part of templis of his hede; In the harnepan the schaft he has affixt, Quhil blude and brane all togiddir mixt.’

O. Icel. hiarni, A. S. hærnes. ‘Herne-pon’ occurs in the Destruction of Troy, 8775Google Scholar; see also Morte Arthure, l. 2229Google Scholar, and Havelok, 1991Google Scholar. ‘Cranium. The heed panne.’ Medulla.

page 176 note 6 MS. erpitare.

page 176 note 7 MS. liritus.

page 176 note 8 A hinge. Icel. hjarri. It is denned incorrectly in the Nomenclator, 1580, as, ‘The back upright timber of a door or gate, by which it is hung to its post.’ Jamieson defines it as ‘the pivot on which a door or gate turns.’ Douglas uses the phrase ‘out of har’, that is ‘out of order:’

'sThe pyping wynd blaw vp the dure on char, And driue the leuis, and blaw thaym out of har and the same expression occurs in Gower, ii. 139— Intill the entre of the caue again.’ Æneados, p. 83Google Scholar, l. 11;

'sSo may men knowe, how the florein Was moder first of malengin And bringer in of alle werre Wherof this world stant out of herre.’

'sThe endes of this line that is named Axis, be called Cardinales cœli, and be pight in the foresaid poles, and are called Cardinales, because they moue about ye hollownesse of the Poles, as the sharpe corners of a doore moue in the herre.’ Batman upon Barthol. de Propr. Rerum, lf. 123, col. 1. Chaucer, Prologue Cant. Tales, 550, describing the Miller, says—

'sHe was schort schuldred, brood, a thikke knarre,

Ther nas no dore that he nolde heve of harre.’

See also Reliq. Antiq. i. 292Google Scholar, and Wright's Political Songs, p. 318:

'sWer never dogges there Hurled out of herre Fro coylthe ne cotte:’

and Skelton's Magnyfycence, 921Google Scholar: ‘All is out of harre, and out of trace.’

page 177 note 1 'sGod preserve hem, we pray hertly, And Londoun, for thei ful diligently Kepten the peas in trowbel and adversite.’ Wright's Polit. Poems, ii. 255.

page 177 note 2 Baret has ‘Harauld, vide Herhault; Herhault seemeth to be compounded of this dutch word, herault, Herus, i. e. Master, and of the french word Hault, Altus, i. e. High. For the herault of armes was an high officer among the Romanes, and of great authoritie.’ In the Lansdowne MS. 208, we find—

'sRyght sone were thay reddy on every syde,

For the harrotes betwyxte thame faste dyde ryde.’ leaf 20.

page 177 note 3 'sBrumida: grece. The hertys horn.’ Medulla.

page 177 note 4 Ray in his Gloss, of N. Country Words gives ‘Heasy, raucus; Isl. hæse, raucitas.’ See Preface to E. D. Society's edit. p. 4, l. 47, and note in P. s. v. Hoose, p. 248. In Plowman, P., B. xvii. 324Google Scholar, occurs the proverb that ‘three things there are which drive a man out of his house, viz., a bad wife, a leaky roof, and smoke.

For smoke and smolder smyteth in his eyen.

Til he be blere-nyed or blynde and hors in þe throte,’

where some MSS. read hoos and hos. See also Townley Mysteries, p. 109, and the Owl and Nightingale, 504, where we find ‘mid stefne hose.’ A.S. hâs, O. Icel. hâss. ‘Raucus. Hoos. Raucedo. Hooaness. Raucedulus. Sumdel hoos. Rauco. To makyn hoos.’ Medulla. In the Manip. Vocab. we find the form horsy, as well as horse.

'sQuha can not hald thare pece ar fre to flite,

Chide quhill thare hedis rifle, and hals worthe hace.’

See also ibid. p. 278, l. 38. Douglas, G., Æneados, p. 66Google Scholar, l. 29.

Trevisa in his trans, of Higden, i. 11, says that after preceeding ‘noble spekers, þat sownede as trompes’ he feared to put forth his ‘bareyn speche, hosnes [hoose in Caxton's edition] an snodchynge.’ ‘Sche was wexyn alle horse.’ Eglamour, 927.Google Scholar

page 178 note 1 In Dan John Gaytryge's Sermon, pr. in Religious Pieces in Prose and Verse from the Thornton MS., E. E. Text Soc. ed. Perry, in the list of the seven deadly sins, we are told that ‘Ane is hateredyne to speke, or here oghte be spokene, that may sowne unto gude to thaym that thay hate.’ p. 12Google Scholar, l. 3. So in Pricke of Conscience, 3363Google Scholar, we find ‘Pride, hatreden and envy.’ ‘Odium es .… als mekille atte saye as Hatredene, by whom es disioyned the anehede of bretherhede and the trewthe of unitee es sawene in sundir.’ De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, MS. John's Coll. Camb. leaf 89. ‘Unwraste men wat lacede зéu an alle mire rice þat зíe hatrede and widerwardnesse aзénes me зe win sæolde.’ Early Eng. Homilies, i. 233. See also de Brunne, R., ed. Furnivall, 8992Google Scholar. ‘Wic hatreden = wicked hatred.’ Ps. xxiv. 19. reden was a common termination in Northern literature: lufreden, love; felawreden, fellowship; monreden, homage, are instances.

page 178 note 2 Hampole, Pricke of Conscience, 1492, has—

'sAls fra þe haterel oboven þe crown Es sene tyl þe sole of þe fot doun;’

and in the St. John's Coll. MS. of De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, leaf 48b, we are told of Memory that ‘hyr eyen ware sette behynde hire hatrelle, and byfore sawe I nathynge.’ See also Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xxiii. 570Google Scholar. In the Medulla we find ‘haterel’ as the English equivalent of vertex, occiput and imcon; and in the Glossary of Walt, de Bibelesworth, pr. in Wright's Vol. of Vocabularies, we have—‘Moun, haterel (my nape) ouweke les temples (ant thonewon ….). ’ See Hede. In Wyclif's version 2 Chronicles xviii. 33 is thus rendered: ‘It felle forsothe, that oon of the puple in to uncerteyn kast an arowe, and smote the kyng of Ysrael between the hatred and the schulders,’ where the Vulgate reads cervicem. See also ibid. 1 Maccabees, i. 63. and Partonope of Blois, 3492Google Scholar. Cotgrave gives ‘Hatereau, Hastereau. The throat-piece or fore-part of the neck.’ See Haterelle, P.. ‘Hic vertex, a natrelle.’ Wright's Vocab. 244.Google Scholar

page 178 note 3 'sBaia. An haven toun.’ Medulla. See note on this word in N. & Q. 5th S. ix. 455.

page 178 note 4 In Piers Plowman, Piers says—

'sI haue no peny …. poletes forto bigge,

Ne heyther gees ne grys but two grene cheses,

A fewe cruddes and creem and an hauer cake.’ B. Text, v. 282.

Andrew Boorde, in his Introduction of Knowledge, ed. Furnivall, , p. 259Google Scholar, says, ‘Yf a man haue a lust or a sensuall appetyd (sic) to eate and Urynke of a grayne bysyde malte or barlye, let hym eate and drynke of it the whiche maye be made of otes; for hauer-cakes in Scotlande is many a good …. lordes dysshe; and yf it wyll make good hauer-cakes, consequently it wyll make goode drynke, &c.’ Gerarde states that haver is the common name for oats in Lancashire, and adds that it is ‘their chiefest bread come for Jannocks, Hauer-cakes, Tharife-cakes, &c.’ The festuca italica has, he says, commonly the name of ‘Hauer-grasse.’ ‘Avena. Ootes.’ Medulla. Cotgraye has ‘Aveneron, wild oats, haver or oat grass;’ and the Manip. Vocab. ‘Haver, avena.’ See Bay's Glossary of North Country Words, and Otys, hereafter. ‘Panis avenacius, Ace. hafyr-bred.’ Wright's Vocab. p. 198.

page 179 note 1 'sAlba spina, hag-þorn.’ Aelfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 33. ‘An hawe tre, sentis.’ Manip. Vocab. In Piers Plowman Wit says—

'sNoli mittere, man, margerye perlis Amanges hogges, þat han hawes at wille.’ B. Text, x. 10.

W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 162, speaks of the ‘Ceneler (awe-tre or hawethen) ke la cenele (awes) porte.’ ‘Cinus. An hawe-tre. Cornetum. A place þer hawys growyn.’ Medulla. ‘Hawes, hepus and hakernes.’ William of Palerne, 1811Google Scholar. A. S. haga. ‘Hec taxus, Ace. haw-tre, hew-tre.’ Wright's Vocab. p. 192.

page 179 note 2 'sCassidule: genus rethis, reticule Aucupis. A ffoulare net.’ Medulla.

page 179 note 3 See Halle and Hallynge, above.

page 179 note 4 In the Cursor Mundi, l. 15, 742, we are told that

'sJudas wel he knew the stude That Iheaus was hauntonde;’

and Hampole speaks of ‘Swilk degises and suilk maners, Als yhong men now hauntes and lers.’ P. of Cons. 1524.Google Scholar

Amongst the charges brought by the King of France against Pope Boniface VIII., one was that he ‘haunted maumetrie.’ Langtoft, Chronicle, p. 320. Caxton, in his Myrrour of the World, Pt. I. ch. xiv. p. 47Google Scholar, says ‘it is good for to haunte amonge the vertuous men.’ ‘Harder. To haunt, frequent, resort unto; to be familiar with; to converse or commerce with.’ Cotgrave. See also Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xx. 78Google Scholar, and Gesta Romanorum, p. 191Google Scholar. ‘Scortor, to haunt whores.’ Stanbridge Vocabula.

page 179 note 5 'sDecollo. To hedyn or heuedyn.’ Medulla. See Cursor Mundi, p. 19Google Scholar, where the author says he will tell ‘of Jonis baptizyng,

And how him hefdid heroud king.’

In the extract from the London Chronicle, &c., pr. in the note to Harlotte, the past part. heddid occurs. ‘I hedde a man, I cut of his heed, je decapite. He was needed at Tourehyll.’ Palsgrave. ‘To heade, decollare.’ Manip. Vocab. See also Wright's Polit. Poems, ii. 85. ‘Headed or chopped of. Truncatus. Headynge or choppynge of, or clyppynge of any thynge. Truncatio’ Huloet. In a letter to his father, printed in the Paston Letters, ii. 120, John Paston writes, ‘Syr Wylliam Tunstall is tak with the garyson of Bamborowth, and is lyke to be hedyd.’

page 179 note 6 'sThe haft, hilt or handle of any toole or weapon, manubrium.’ Baret. ‘An heft, manubrium.’ Manip. Vocab. In the Seven Sages, ed. Weber, , 259Google Scholar, we read—

'sUnder heft and under hond;’

and in the Poem on the Times of Edward II. (Wright's Pol. Songs, p. 339) we are told that ‘Unnethe is nu eny many that can eny craft,

That he nis a party los in the haft [of bad principles],

For falsnesse is so fer forth over al the londe i-sprunge.’

'sManubrium. An hefte. Manubriare. To heftyn.’ Medulla. A. S. hœft, O. Icel. hepti.

page 180 note 1 The author of the Complaynt of Scotland says, ‘til eschaip the euyl accidentis that succedis fra the onnatural dais sleip, as caterris, hede verkis, and indigestione, i thocht it necessair til excerse me vitht sum actyue recreatione:’ p. 37Google Scholar; and Gawin Douglas in King Hart, ed. Small, , i. 117Google Scholar, l. 11, speaks of ‘heidwerk, Hoist, and Parlasy.’ ‘Cephalia. An heed werk.’ Medulla. ‘Cephalia est humor capitis, Anglice, the hedde warke.’ Ortus. ‘Doleo. To sorowyn, to werkyn.’ Medulla. Compare ‘Tuth-wark, the tooth-ache,’ Capt. Harland's Glossary of Swaledale.

page 180 note 2 MS. detruccatus.

page 180 note 3 MS. garghe. A. S. hœg. Chaucer uses chirchehay in the sense of churchyard.

page 180 note 4 A. S. hela, a heel.

page 180 note 5 The verses run rather differently in A. They are as follow:—

'sEst coma cesaries crinis pilus atque capillus,

Sesaries hominis sed crines die mulieris:

Hujus et illius bene dicitur esse Capillus;

Est coma quadripedis Colubri juba siue leonis:’

part of which it will be seen also occurs under Horse mayne.

In Mediæval Latin we frequently find the penultimate of mulier in the oblique cases made long. Compare

'sVento quid levius? fulgur. Quid fulgure? flamma.

Flammâ quid? mulier. Quid muliere? nihil;’

and again— ‘Fallere, flere, nere, dedit Deus in muliere.’

page 180 note 6 'sAure his sadulle gerut him to held.’ Avowynge of Arthur, ed. Robson, , xxi. 14Google Scholar. Amongst the signs of a man's approaching death Hampole tells us that

'swhen þe ded es nere, And his browes heldes doun wyth-alle.’

þan bygynnes his frount dounward falle, P. of Cons. 815.Google Scholar

'sThan they heldede to hir heste alle holly at ones.’ Morte Arthure, 3368.Google Scholar

'sAlle helded þai samen, omnes declinaverunt simul.’ Ps. xiii 3; and again ‘Helde þin eere to me.’ Ps. xvi. 6.

'sAnd with ane swak, as that the schip gan heild,

Ouer burd him kest amyd the flowand see.’

Douglas, Gawin, Æneados, Bk. v. p. 157.Google Scholar

So in MS. Harl. 4196, leaf 207—‘Þe hevedes halely gan helde, And did him honoure alle.’ ‘I hylde, I leane on the one syde as a bote pr shyp. Sytte fast, I rede you, for the bote begynneth to hylde.’ Palsgrave. ‘Of horse he gart hym helde.’ Roland & Otuel, 822Google Scholar; see also ibid. 499, 549. A. S. heldan, hyldan. We still keep up the word when we speak of a ship having heeled over.

page 181 note 1 'sAn heck, hatohe, portella.’ Manip. Vooab. ‘Hoc ostiolum; a hek. Hec antica; a hek.’ Wright's Vol. of Vooab. p. 236. The word, which ia not very common in this sense, occurs in the Townley Myateriea, p. 106—‘Good wyff, open the hek, seys thou not what I bryng?’

page 181 note 2 'sVericulum. A net or a boot. Verriculum. A besnm: vel genus retis et nauis.’ Medulla. A heck was an instrument or engine for catching fish, made in the form of lattice-work, or a grating. It appears to have been peculiar to or principally used in the river Ouse in Yorkshire. So Ducange, ‘Heck, Retis genus, quo utuntur piscatores, fluvii Isidis Eboraceusis accolæ.’ These engines appear to have increased to such an extent as to become a source of danger and interruption to the traffic on the river. The Mayor and Corporation of York accordingly presented a petition on the subject, the result being that by the Stat. 23 Henry VIII. cap. 18, the Magistrates having jurisdiction over the river Ouse were empowered to cause ‘as much of the said fishgarthes, piles, stakes, heckes and other engines, which then by their discretions shall be thought expedient …‥ to be pulled up, that the said ships, keyles, cogges, boats and other vessels …‥ may have direct, liberall, and franke passage.’ A heckboat, or hekbett, would therefore appear to be a fishing boat using this particular engine for catching fish. In Ad. Smyth's Sailor's Word-Book, 1867, a Heckhoat is defined as ‘the old term for pinks. Latterly a clincher-built boat with covered fore-sheets and one mast with a trysail;’ and a Pink in ita turn is described as ‘a ship with a very narrow stern, having a small square part above.’

page 181 note 3 'sAn heckle, pecten. To heckle, pectere.’ Manip. Vocab. ‘Brosse. A flax combe or hetchell.’ Cotgrave. ‘A hatchell or heach for flax. Seran, brosse.’ Sherwood. ‘Metaxa. An hekyl. Metaxo. To hekelyn.’ Medulla. ‘Hec metaxa, a hekylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 217. ‘And yet the same must be better kembed with hetchel-teeth of iron (pectitur ferreis hamis) until it be clensed from all the grosse bark and rind.’ Holland's Pliny, Bk. xix. c. 4. In an Inventory dated 1499 is mentioned ‘j hekyll jd.’ See also note to to Bray. Walter de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 144, has—

'sEn la rue juvetz à toup (a top of tre).

E serencez (hekele) du lyn le toup (a top of flax).’

'sTo hatch flax, à gal hacher, i.e. asciare, to hacke into small peeces. A Hatchell, the iron combe wherewith the flax is dressed, T. Hechel ab heckelen, ab ἑλκεν, i. e. trahere. Trahit linum hoc instrumentum.’ Minsheu. ‘I hekylle the towe, I kave and I keylle,’ Reliq. Antiq. ii. 197Google Scholar. ‘It [flax] shold be sowen, weded, hulled, beten, braked, tawed, hekled.’ Fitzherbert, Husbandry, fo. xlix.

page 181 note 4 'sTrama. The woufe in weaving.’ Cooper. The Medulla explains it as ‘filum percurrens per telam.’

page 181 note 5 MS. flix.

page 181 note 6 Apparently for Ἅιδης. A. reads Aden.

page 181 note 7 Erebrum A.: read Erebum.

page 181 note 8 Cocytus and Phlegethon, rivers of Hades.

page 182 note 1 In Pecock's Repressor, Rolls Series, ii. 323, we are told that ‘Whanne greet Constantyne the Emperour was baptisid of Siluester Pope, and hadde endewid Siluester Pope with greet plente of londis of the empire, a voice of an aungel was herd in the eir seiyng thus: “In this dai venom is hildid into the chirche of God (hodie venenum ecclesiis Dei infusum est).’ In the Ancren Riwle, p. 428, we read—‘Me schal helden eoli and win beoðe ine wunden;’ and again, p. 246—‘Hwon me asaileð buruhwes oðer castles þeo þet beoð wiðinen heldeð schaldinde water ut.’ See also P. Plowman, A. x. 60. O. Icel. hella, to pour. ‘No man sendiþ newe wyn in to oolde botelis, (or wyne vesselis), ellis the wyn shal berste þe wyn vesselis, and þe wyn shal be held out, and þe wyne vesselis shulen perishe.’ Wyclif, Mark ii. 22; see also ibid. xiv, 3.

'sI toke the bacyn sone onane, And helt waper opon the stane.’ Ywaine, in Kitson, Early Eng. Romances, i. 16.

Trevisa in his trans, of Higden, , ii. 347Google Scholar, says—‘Iosue, or he deide, helte water on þe erþe [effudit aquam in terram];’ and again ‘mysbyleued men vsede to helde oute, and schede blood of a sowe þat is i-slawe in tokene of couenant i-made,’

page 182 note 2 MS. reuelamen.

page 182 note 3 Baret has ‘an halter, anything that one is snarled or tied withall, a ginne, a snare.’ ‘Capistrum. A collare; a halter; a morwell; a bande to tie vines.’ Cooper. ‘Capistrium. An haltyre.’ Medulla. ‘Hic capistrius, Ace. helterer.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 194.

page 182 note 4 A. adds the verses—Aspirans horam tempus tibi significabit,

Si non aspires limbum notat aut regionem.

page 182 note 5 'sHenbane, herbe, hyoscyamus.’ Baret. ‘Henbane, apollinaris.’ Manip. Vocab. ‘Iusquiame. The weed Hogsbane or Henbane.’ Cotgrave. Iusquimanus should be Iusquiamus from the Greek ὑοσκύαμος, lit. hog's bean, but gradually corrupted into henbane, which Cotgrave also gives as ‘mort aux oisaus. Henbane, also Hemlocke.’ Neckham recommends the use of Henbane for the gout, influenza, toothache, and swollen testicles. ‘See also Lyte, , Dodoens, , p. 450Google Scholar. Another name was henne belle, from the bell-shaped capsules, from which it also derived its A.S. name belene, heolene, i. e. furnished with bells. The modern name of henbane is derived from the poisonous properties of the plant, as is also hennewol, another name with the same meaning.

page 183 note 1 A hip or fruit of the dog-rose. ‘Cornus. A hepe tre.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 181. In the Royal MS. xii.B i. leaf 40, occurs ‘cornus, a hepe tre.’ See Hood, Robin i. 37Google Scholar, and Kyng Alisaunder, ed. Weber, , 4983Google Scholar. Cotgrave gives ‘Senelles. Heps or hawthorn berries. Grate-cul. A hep; the fruit of the wild briar, &c.’ Cooper identifies the cornus with the cornel, and says it is a ‘tree whereof is the male and the female; the male is not in Englande, and may be called longe cherie tree. The female of some is called dogge tree, that bouchers makers prickes of. Cornum. The fruit of cornus which is not in England; the french men call it Cornoiles. Corneolus. A little cornoile tree.’ The Medulla, on the other hand, has ‘Cornus. A chestony tre.’ Lyte, Dodoens, p. 655, mentions as the seventh kind of rose ‘the Bryer bushe, the wilde Rose, or Hep-tree.’ Cockayne, Leechdoms, &c., iii. p. 331, gives ‘Heope; a Hip, Hep, seedvessel of the rosa canina; in French English, a button. Butunus gallice butun, anglice heuppe, Gloss. Sloane, 146,’ and Withals ‘A bryer tree, or a hippe tree. Rubus canis.’ Turner in his Serial, 1551, p. 131Google Scholar, says— ‘I heare say that ther is a cornel tree at Hampton courte here in Englande.’ Nekham calls the cornus the hostis apri; p. 482.Google Scholar

'sOn cace thare stude ane lityl mote nere by, Quhare hepthorne bushis on the top grow hie.’

Douglas, Gawin, Eneados, p. 67Google Scholar, l. 51.

See also Sohowpo tre. ‘Hawes, hepus and hakernes’ are mentioned in William of Palerne, 1811. ‘Eglenter (brere), qe le piperounges (hepen, hepes) porte.’ W. de Biblesworth in Wright's Vocab. p. 163.

page 183 note 2 Of this plant Andrew Boorde in his Breuiary, chapt. 119, on the Nightmare, says—‘I haue red, as many more hath done, that can tell yf I do wryte true or false, there is an herbe named fuga Demonum, or as the Grecians do name it Ipericon. In Englysshe it [is] named saynt Johns worte, the whiche herbe is of that vertue that it doth repell suche malyfycyousness or spirites.’ ‘Hyperion. An hearbe called sainct John's wort.’ Cooper. The Latin equivalent which in P. is given to this plant (see p. 140), viz. perforata, doubtless refers to a peculiarity of the leaves to which Lyte, p. 63, refers: he says ‘the leaues be long and narrow, or small …‥ the whiche if a man do holde betwixt the light and him they will shewe as though they were pricked thorough with the poyntes of needela.’ ‘Ypis, herbe Johan, velde-rude.’ Wright's Vocab. p. 140.

page 183 note 3 According to Lyte, p. 48, Herb Robert, Geranium Robertianum, a kind of Crowfoot, ‘doth stanche the bloud of greene woundes, to be brused and layde thereto, as Dioscorides saith.’

page 183 note 4 In Thomas of Erceldoune, ed. Murray, , p. 10Google Scholar, is a description of a herbere in which grew pears, apples, dates, damsons and figs, where the meaning is evidently a garden of fruit trees. See Dr. Murray's note on l, 177. In Sir Ferumbras the French knights who are sent by Charles to Baian find him ‘Sittynge on a grene erber.’ ‘He sawe syttynge vnder an ympe in an herber, a wonder fayre damoysel, of passynge beaute.’ Lydgate, Pilgremage of the Sowle, p. 63, reprint of 1859. ‘Viretum, locus pascualis virens, a gresзerd or an herber.’ Medulla. ‘Herbarium, an herber, ubi crescunt herbe, vel ubi habundant, or a gardyn.’ Ortus. In the Flower and the Leaf, herbere or herbir is distinctly used in the sense of an arbour, a bower of clipped foliage—

'sAnd shapin was this herbir, rofe and all As is a pretty parlour.’

As the arbour would commonly be an adjunct of a herbere, or pleasure-garden, the words might easily have got confounded. Italian, ‘arborata, an arbor or bowre of boughs or trees.’ Florio. O. Fr. ‘arboret, arbrière, arbreux, place planted with trees.’ Roquefort. ‘Greses broghte þat fre, þat godd sett in his awenn herbere.’ Roland & Otuel, 994.Google Scholar

page 184 note 1 Hereford.

page 184 note 2 'sTena. An herbond.’ Medulla.

page 184 note 3 'sAllodium. Herytage; quod potest dari et vendi. Dicitur allodium fundus, fundum maris ymum.’ Medulla.

page 184 note 4 'sMerista. An heretyke.’ Medulla. Gr. μερίστης from μερὸς, a part, portion.

page 184 note 5 'sA herring, halec vel halex, harang; a red herring, halex infumata, harany soré.’ Baret. A. S. hœring. Hering and þe makerel.’ Havelok, 758.Google Scholar

page 184 note 6 In the Reply of Friar Daw Topias, pr. in Wright's Political Poems, ii. 64, the following definition of a hermit is given:—

'sIn contemplation There ben many other That drawen hem to disert And drye myche peyne; By eerbis, rootes, and fruyte lyven, For her goddis love; And this manere of folk Men callen heremytes.’

page 184 note 7 See also Harnes.‘Sum lay stareand on the sternes,

And sum lay knoked out thaire hernes.’

Wright's Polit. Poems, i. 64.

page 184 note 8 The term heronsew is still known in Swaledale, Yorkshire, and in other parts of England is found as hernshaw or harnsa. Halliwell has, Hernshaw, a heron,’ and quotes ‘Ardeola, an hearnesew,’ from Elyot's Diet. 1559; and also notes the spelling Henmsew in Reliq. Antiq. i. 88. Spenser, Faerie Queene, vi. 7, 9, has hernshaw, and Cotgrave gives—‘Hairon, a heron, herne, herneshawe.’ Chaucer in the Squieres Tale, 67–8, says—

'sI wol nat tellen of her strange sewes, Ne of her swannes, ne of her heronsewes.’

The French form herouncel appears in Liber Custumarum, p. 304. ‘As lang and lanky as a herringsue’ is a Yorkshire proverb. Heronsew is generally thought to be the true reading in Hamlet, II. ii. 397: ‘I knowe a Hawke from a Handsaw.’

page 185 note 1 In the account of the ‘blasynge sterre’ of 1471 in Warkworth's Chronicle, Camd. Soc. p. 22, we are told that ‘it kept his course rysinge west in the northe, and so every nyght it aperide lasse and lasse tylle it was lytelle as a hesylle styke.’ ‘Hec corolus, Ace. hesylletre.’ Wright's Vocab. p. 192.

'sHoltis and hare woddes, with heslyne schawes.’ Morte Arthure, 2504.Google Scholar

A. S. hǽsl. ‘An hasil or hasle or hasle. Corylus.’ Manip. Vocab.

page 185 note 2 'sAn hapse, hasp or catch. Sera.’ Gouldman. In the Destruction of Troy, 11102, we read that in the fight between Pyrrhus and Penthesilea,

'sÞe haspis of hir helme hurlit in sonder.’

See also ll. 1270, 5254, 8593. ‘An haspe, vertibulum: to haspe, obserare.’ Manip. Vocab.

'sAgrapher. To buckle, grapple, hasp, clasp.’ Cotgrave. ‘“Be not aferde, sone, she saide, “for I shalle haspe the dore, and pynne it with a pynne. ’ Gesta Romanorum, p. 409Google Scholar. See also Occleve, De Reg. Principum, p. 40—‘up is broke lok, haspe, barre and pynne:’ and P. Plowman, B. i. 195—‘So harde hath auarice yhasped hem togideres.’ ‘Hec grunda, hoc pesulum, a hespe.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 261. ‘Pensum. An hespe.’ Medulla.

'sAnd underneþe is an haspe Shet wiþ a stapil and a claspe.’ Richard Cceur de Lion, 4083.Google Scholar

page 185 note 3 In the Ancren, Riwle, p. 424Google Scholar, directions are given, ‘Inwid þe wanes ha muhe werie scapeloris hwan mantel ham heuegeð.’ A. S. hefigian, to oppress, weigh upon. ‘Molesto. To makyn hevy. Molestia. Hevynes or grevauns.’ Medulla. ‘I am in grete heuynesse & pouerte, for I haue lost all that I had.’ Gesta Romanorum, p. 89Google Scholar. ‘The Emperour was hevy with this answere, & seid, “Sith my two doughters haue thus yhevid me, sothely I shal preve the thrid. ’ Ibid. p. 51. Wyclif uses the word in St. Mark xiv. 33, ‘he takiþ Petre and James and John wiþ him and bigan for to drede, and to heuye,’ where the A. V. retains the expression.

page 186 note 1 Hampole tells us that ‘Helle es halden a full hidos stede

Þe whilke es full of endeles dede.’ Priche of Conscience, 1744.Google Scholar

And again he gives as one of the 15 signs before Doomsday,

'sÞe mast wondreful fisshes of þe se Sal cum to-gyder and mak swilk romyng Þat it sal be hydus til mans heryng.’ Ibid. 4771.

'sStubbes scharpe and hidous to byholde.’ Chaucer, Knight's Tale, 1120.

And in MS. Harl. 1701, leaf 83, we read—

'sY wyst myself hydus and blak, And nothyng hath so moche lak.’

O. Fr. hide, hisde, hidour, hisdour = dread; hisdouse = dreadful. Hogsum; does not occur in its proper place: probably Hugsome is meant. See note to Hyrn, below.

page 186 note 2 Compare Þe Walde.

page 186 note 3 See Angellis sete.

page 186 note 4 In the Prologue to Piers Plowman, l. 39, B. Text, Langland says—

'sQui turpiloquium loquitur, is luciferes hyne.’

In ‘Sinners Beware,’ pr. in An Old Eng. Miscell. ed. Morris, , p. 82Google Scholar, l. 307, we are told that our lord will say at the day of Judgment to the wicked—

.… ‘Myne Poure vn-hole hyne To eure dore come, For chele hy gunne hwyne, For hunger hi hedde pyne; Ye nolden nyme gome.’

'sAn hine. Villicus. An hayne. Verna.’ Manip. Vocab.

page 186 note 5 That is ‘Archimandrita, Abbas generalis, seu Princeps Monachorum …‥ pater spiritualiwm ovium.’ Ducange.

page 186 note 6 'sAngulus. An herne or a cornere. Quinquangulus. Off v. hyrnes.’ Medulla. In William of Palerne, l. 688, William starting up in his dream that Lady Melior loved him,

'sLoked after þat ladi, for lelli he wende, That sche had hed in sum hurne;’

and at l. 3201, he and Melior having taken off their ‘hidous hidus .… in a hirne hem cast.’ See also Plowman, P., B. ii. 233Google Scholar

'sAlle flowen for fere, and fledden into hernes.’ Trevisa in his trans, of Higden, i. 313, says, ‘Laborintus is an hous wonderliche i-buld wiþ halkes and hernes.’ Douglas, , Æneados, p. 257Google Scholar, l. 9, renders cavas latebras, by ‘hid hirnis.’ ‘Vsurers wyllen nought be hyghely renomed of theyr craft ne cryen it in the markett, but pryuely in hernes they spoylen the people by litel and by lytel.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle, Bk. iii. If. 54. A. S. hyrne.

page 187 note 1 'sA Hobie, a Hobyhauke. Alaudarius [misprinted Alandarius].’ Manip. Vocab. ‘Hobyhauke, Alaudarius.’ Huloet. The Hobbie is mentioned by Harrison amongst the ‘hawkes and rauenous foules’ of England, ii. 30.

page 187 note 2 Baret gives ‘a barrowe hog, a gilt or gelded hog, maialis.’ ‘Hog-pigs, castrates or barrow pigs.’ Mr. Robinson's Whitby Glossary. See also Galte. ‘Maialis, bearg.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76.

page 187 note 3 'sCavo, To holyn or deluyn.’ Medulla. In the Ancren Riwle, p. 130Google Scholar, we ‘þe briddes þet tire Louerd spekeð of .… ne holieþ nout aduncward, ese doð þe uoxes.’ See also Handlyng Synne, 10736, ‘To hole, perforare.’ Manip. Vocab.

page 187 note 4 'sThe park thai tuk, Wallace a place has seyn

Off gret holyns, that grew bathe heych and greyn.’ Wallace xi. 378.

The gloss on W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 163, explains hous by ‘holyn,’ and houce by ‘holin-leves’ or ‘holin-tre.’ In the Ancren Riwle, p. 418Google Scholar, we find ‘mid holie, ne mid breres, &c,’ where one MS. reads holin. A. S. holen.

'sLyarde es ane olde horse, and may noght well drawe,

He salle be putt into the parke holyne for to gnawe.’ Reliq. Antiq. ii. 280.Google Scholar

'sIn his on honde he hade a holyn bobbe.’ Sir Gawayne, 206.Google Scholar

page 187 note 5 'sPalo. To hedge or pale in: to proppe up with stakes.’ Cooper. Stratmann connects holken with Swedish holka, excavare, which is probably the meaning here. Thus in the Antitrs of Arthur, Camden Soc. ed. Robson, , ix. 12Google Scholar, in the description of the apparition we are told— ‘Hyr enyn were holket and nolle, And gloet as the gledes.’

A. S. holc, hollow, which occurs in Early Eng. Homilies, ed. Morris, i. 251. In the A.-S. version of the Gospels, St. Matthew v. 29 is thus rendered: ‘Gyf þin swiðre eage þe aswikie, aholeke hit at [erne] & awerp hit fram þe.’

'sHis bludy bowellis toring with huge pane, Furth renting all his fude to fang full fane, Vnder his coist holkand in weill lawe.’ Douglas, G., Eneados, Bk. vi. p. 185Google Scholar, l. 23.

See also ibid. p. 26, l. 21.

'sWith gaistly secht behold our heidis thre, Oure holkit eine, oure peilit powis bair.’

Johnston, P., The Three deid Powis, ab. 1500.Google Scholar

page 187 note 6 'sHollow wort,’ fumaria bulbosa. the radix cava of the old herbalists. Runde Hohlwurzel, Germ., Huulroed, Dan., Hällrot, Swed. See Botany, English, 1471Google Scholar. In the Dictionarius of John de Garlande (Wright's Vol. of Vocab. p. 136Google Scholar) we find—‘Hinnulus, fetus cerve; inula Gallice dicitur eschaloigne, unde versus—Hinnulus in silvis, inule queruntur in hortis.’ Turner in his Herbal, 1551. p. 97Google Scholar, says: ‘The onyons that we call hollekes, ar of this nature, that if one be set alone that their wil a great sorte within a shorte space growe of that same roote.’ ‘Hinnula. Cepula; échalotte (chive, chalot) Vet. Gl.’ D'Arnis. Cotgrave gives ‘Ciboulet f. a chiboll or hollow Leek.’ In Wright's Vol. of Vooab. p. 225, we find ‘hollek. Ascalonia,’ which Latin term Cooper renders by ‘a little oynion or scalion.’ A. S. hol, hollow, leac, an onion. Compare P. Holrysche. ‘Duricorium, holleac’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76.

page 188 note 1 See quotation from the Anturs of Arthur under Holke, above. ‘Cauus. Holle. Cauitas. Hallydhede.’ Medulla. A. S. hol. In De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. lf. 84bk. we read—‘Many a willowe is cladde with fayre leves that es hol with-in and fulle of wormys.’ See also Douglas, , p. 130Google Scholar, l. 14. ‘Caualis. Holle as redys.’ Medulla.

page 188 note 2 In William of Palerne, ed. Skeat, , 1343Google Scholar, the messengers exclaim

'sSeþþe crist deide on þe croyce mankinde to saue,

зe ne herde neuer, y hope, of so hard a cunter;’

and again, 1. 1780— ‘Þei seie me nouзt, soþli I hope:’

in each of which instances the meaning of the word hope is expect, believe. So also in the Seven Sages, 2812— ‘Som hoped he war the fend of hell;’

and in Plowman, P., B. Text, xv. 592Google Scholar, &c. The use of the word in this sense has, says Mr. Halliwell, led some modern editors into many strange blunders. See Nares s. v. Hope, where the story is cited of the Tanner of Tamworth (from Puttenham's Arte of Poesie, iii. cap. 22, ed. Arber, , p. 263Google Scholar), who said—‘I hope I shall be hanged tomorrow.’ ‘It signifies the mere expectation of a future event, whether good or evil, as ἐλπίζω in Greek, and spero in Latin. So in Shakespere, Ant. & Cleop. II. i. 38.’ Tyrwhitt's Note to Chaucer, C.T. 4027.

page 188 note 3 'sVas cum quo seminatores seminant, a sedelepe or a hopere.’ MS. Gloss, pr. in Reliq. Antiq. i. 7. Hopper of a mill. Infundibulum.’ Manip. Vocab. In the Reeve's Tale, 4039, one of the young clerks as an excuse to prevent being swindled declares,

'sBy god, right by the hoper wol I stande, .… and se how that the corn gas in: Yet saw I nevere, by my fader kyn, How þat the hoper wagges til and fra.’

page 188 note 4 'sAs I was in swich plyte and in swich torment I herde the orlage of the couent that rang for the matynes as it was wont.’ De Deguileville's Pilgrimage, &c. ed. Wright, , p. 207Google Scholar, l. 4. See also Overlokere. Chaucer, , Parlement of Foules, 350Google Scholar, terms the cock ‘the orloge of thorpis lyte,’ and Lydgate in his Pylgremage, Bk. v. ch. xiv. p. 81Google Scholar, of reprint 1853, has, ‘by this tyme the Horolage had fully performed half his nyghtes cours.’ See also Douglas, G., Æneados, pp. 208Google Scholar, l. 8, and 404, l. 8. In Sir Degrevant, l. 1453Google Scholar, Myldore's chamber is described as having in it ‘an orrelegge, to rynge the ours at nyзth.’

page 188 note 5 Probably one who made or blew horns. Cotgrave gives ‘Corneur. A Homer, a winder of a Horne;’ and Hollyband, ‘Corneur, a horner.’ In the preamble to the Stat. I Rich. III. c. xii. amongst the artificers who complained of being injured by the importation of foreign wares are mentioned ‘Weauers, Horners, Bottle makers, and Coppersmiths.’ In the Loseley MSS. p. 53 is an item dated 1552, of the ‘Horner for blowinge homes, turner for daggers, xlvs. viijd.’ But in Cocke Lorell's Bote, p. 10Google Scholar, we find mentioned together: ‘Repers faners and horners,’ where it seems to refer to farm-labourers of some kind. ‘Horner a maker of homes, cornettier. Horneresse a woman, cornettiere.’ Palsgrave.

page 189 note 1 Head Rheda or Reda.

page 189 note 1 'sStrigilis. An horse combe, &c.’ Cooper. ‘Calamistrum. A horskame.’ Nominale. ‘Strigilis. An hors com.’ Medulla.

page 189 note 3 The plant Campanula, elicampane. It is mentioned in the Line. Med. MS. leaf 281. Cooper explains Campanula as ‘the flower called Canturbury belles.’ Lyte, Dodoens, p. 336Google Scholar, recommends the use of Elecampane for ‘inward burstinges,’ orrupttires, ‘toughfleme’ which it makes ‘easie to be shet out,’ and ‘blastinges of the inwarde partes.’

page 189 note 4 'sAn horse-leache, worme, sanguisuga.’ Manip. Vocab. ‘An horse-leach, or bloodsucker worme, hirudo.’ Baret. ‘Sanguissuga. A watere leche.’ Medulla.

page 189 note 5 In the Household & Wardrobe Ordinances of Edward II. (Chaucer Soc. ed. Furnivall), p. 43, it is directed that the haknyman (see note s. v. Haknay, p. 170), ‘shal carry the houses of the horses that travel in the kinges compani.’ ‘Sudaria. Stragulum, quo equus insternitur, ne ejus sudor equitem inficiat: couverture de cheval.’ Ducange. ‘Housse. A short mantle of corse cloth (and all of a peece) worne in ill weather by countrey women about their head and sholders; also, a foot-cloth for a horse; also, a coverlet, or counter point for a bed (in which sence it is most used among Lepers, or in spittles for Lepers).’ Cotgrave. In the Treatise de Utensilibus by Alexander Neckham, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 99, amongst other horse furniture we find directions that

canevaz dos cuvert huce idem panel

'scarentivillo tergum sit coopertum, postmodum sudario, vel suario, vel panello.’ See also Howse of a horse.

page 189 note 6 MS. which reads Horse stalle, corrected by A. ‘Penis: cauda equina.’ Medulla.

page 189 note 7 'sCaliga. An hose. Caligatus, Hosyd. Caligo. To hosyn.’ Medulla. ‘Caliga. An hoase; a legge harnesse; greaue or buskin, that shouldiours (sic) used, full of nayles in the botom. Caliga spiculatoria. A stertup.’ Cooper. John Paston writing to his mother in 1465 says—‘Also, modyr, I beseche зow, that ther may be purveyd some meane that I myth have sent me home by the same mesenger ij. peyir hose, j. peyir blak and an othyr payir roset, whyche be redy made for me at the hosers with the crokyd bak, next to the Blak Fryers Gate, within Ludgate .… I beseche you that this ger be not forget, for I have not an hole hose for to doon; I trowe they sohall cost both payr viijs.’ Letters, Paston, ii. 232–3Google Scholar. ‘I hose. Je chause. It costeth me monaye in the yere to hose and shoe my servauntes.’ Palsgrave.

page 190 note 1 MS. xeutrophium.

page 190 note 2 'sHis ene was how, his voce wes hers hostand.’ Henrysone, Bannatyne Poems, p. 131, in Jamieson, who also quotes from Dunbar, Maitland Poems, p. 75,

'sAnd with that wourd he gave ane hoist anone.’

page 190 note 3 The consecrated wafer in the sacrament.

page 190 note 4 Quotannis is of course properly an adverb, ‘year by year,’ or ‘yearly;’ but quot annos natus was used for ‘how old is he?’

page 190 note 5 See also Horse howyse. In this case the MS. reads fandalum, fudaria.

page 190 note 4 'sThus I awaked & wrote what I had dremed,

And diзte me derely & dede me to cherche,

To here holy þe masse & to be houseled after.’ Plowman, P., B. Text, xix. 1.Google Scholar

Dr. Morris, Old Eng. Homilies, 2nd series, p. ix, notices an odd popular etymology of the word, viz. hu sel = how good (it is). See also Nares' Glossary and Peacock's edition of Myrc's Duties of a Parish Priest, p. 69. The author of the Ancren Riwle (p. 412)Google Scholar recommends that the laity should not receive the Holy Communion oftener than 15 times a year at the most. He mentions as proper occasions, Mid-winter, Candlemas, Twelfth-day, the Sunday half-way between that and Easter (or Lady-day, if near the Sunday), Easter day, the 3rd Sunday after, Holy Thursday, Whit-sunday, Midsummer-day, St. Mary Magdalene's day, the Assumption, the Nativity of the Virgin, Michaelmas-day, All Saints' day, and St. Andrew's day. Chaucer says once a year at least—‘and certes ones a yere at the leste it is lawful to be houseled, for sothely ones a yere alle thinges in the erthe renouelen.’

Parson's Tale, at the end of Remedium Luxuriœ. Robert of Brunne says the same—

'sComaundement in the olde lawe was Ones yn þe зere to shewe þy trespas; Þe newe law ys of more onour, Ones to receyue þy creatoure.’ Handl. Synne, ll. 10298–10301.

Conscience in Plowman, P., B. xix. 386Google Scholar, bids men to come ‘onys in a moneth.’ See also Myrc, , Instruct, to P. Priests, p. 8.Google Scholar

page 191 note 1 'sCapitium, a hoode for the heade.’ Cooper, 1584. Chaucer, Prologue Cant. Tales, 195, describes the Monk as wearing a hood, to fasten which under his chin, ‘he hadde of gold y-wrought a curious pynue:’ and in the Anturs of Arthur, ed. Robson, ii. 5, Dame Gaynour's hud is described as

'sOf a haa hew, fat hur hede hidus, Of purpure and palle werke, and perre to pay.’

In Myrc's Instructions for Parish Priests, l. 883, the priest when about to hear a confession is told, ‘ouer þyn yen pulle þyn hod.’ A. S. hod.

page 191 note 2 Repofocilium, Retrofocilium vel Retropostficilium, vel Repofocinium, illud quod tegit ignem in nocte, vel quod retro ponitur: quasi cilium foci, super quod a posteriori parte foci ligna ponuntur, quod vulgo Lander dicitur, et dicitur a repono et focus, et cilium. Gloss. Lat. Gall. Repofocilium, ce qui couvre le feu de nuit, ov, ce qui est mis derriere.’ Ducange. ‘Landier. An Andiron.’ Cotgrave. See Halliwell s. v. Andiron. ‘Repofocilium, id est quod tegit ignem in nocte (a hudde or a sterne).’ Ortus. See P. Herthe Stok.

page 191 note 3 'sThe houfe of a horse, ungula.’ Manip. Vocab.

's“Þe Dan, he says, “sal þe nedder be Sitand in þe way als men may se; A. S. hôf. And sal byte the hors by þe hufe harde, And mak þe vpstegher fal bakwarde. ’ Pricke of Conscience, 4177.Google Scholar

page 191 note 4 Palsgrave gives ‘I hugge, I shrinke me in my bed. It is goode sporte to see this little boy hugge in his bed for cold;’ and in Manip. Vocab. we have ‘to hugge, horrescere.’ Jamieson also gives ‘to hugger, to shudder.’ Skelton uses the form ‘howgy, ii. 24Google Scholar. Wyclif speaks of a man ‘uggynge for drede and wo.’ Select Eng. Works, iii. 34. See also to Ug, &c., below, and P. Vggone, or haue horrowre.

page 191 note 5 'sTeзз turrndenn Godess hus Inntill huccsteress boþe.’ Ormulum, 15817. Trevisa in his trans, of Higden, ii. 171, says of the English that they are ‘in etynge and in drynkynge glotouns, in gaderynge of catel hoksters [inquœstu caupones].’ ‘Aucionarius. Ahowstare (sic).’ Medulla. In the Liber Albus, p. 690, is an ordinance, ‘Qe nul Hukster estoise en certein lieu, mais voisent parmy la Ville,’ from which it is clear that they were wandering merchants, or pedlars. See also the ordinances de Brasiatoribus et Huksters cervisiam vendentibus’ at p. 698Google Scholar of the game volume, amongst which we read that no Hukster was to be allowed to sell ale. The oath to be taken by officers of the City of London is also given at pp. 526–7—by which they were forbidden to be ‘regratours ne huksters de nulle manere vitayle.’ ‘Maquignon. A hucster, broker, horse-courser.’ Cotgrave. ‘Hucster which selleth by retaile. Houkester. Caupo, propola: cauponor, to sell as they do. Houksters crafte, cauponaria.’ Huloet. ‘A huckster, or houckster. a gueld.’ Minsheu. According to Prof. Skeat the word is properly the feminine form of hawker, and in the Liber Albus is generally applied to females, but see Wedgwood, s. vv. Hawker and Huckster. ‘I hucke as one dothe that wolde bye a thing good cheape. Je harcelle. I love nat to sell my ware to you, you hucke so sore.’ Palsgrave. ‘Dardanier, an huckster, he that kepeth corne till it be deare.’ Hollyband.

page 191 note 6 'sCicuta. An homelok.’ Medulla. In Wright's Songs & Carols from a MS. in the Sloane collection, 15th Century, p. 10, we find—

'sWhan brome wyll appelles bere, And humloke honi in feere, Than seek rest in lond.’

'sHumlok, Homelok. Cicuta.’ Wright's Vol. of Vocab. pp. 265 and 191. ‘Herbabenedicta, herbe beneit, hemeluo. Eeliq. A.ntiq. i. 37. A. S. hemleac. Cooper has ‘Intubus. Dioacorides maketh of it two kindes, Hortensem and Syluestrem, of that is of the garden he maketh also two sortes, one with a broad leafe, which is the common Endiue, an other with a narrower leafe. Of that he calleth wilde be also two sortes. One is the common succorie, and the other Dent de lyon.’ Sw. hund-loka (dog-leek), wild chervil, a plant of the same family as biörn-loka (bear-leek), cows-parsley.

page 192 note 1 'sCinomia. An hound flye.’ Medulla. ‘Cinomia, Ricinus, hundes-fleoge.’ Alfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 23. ‘Ricinus, hundes-wyrm.’ ibid. p. 24. Compare P. ‘Hownde Flye. Cinomia, vel cinifex, vel cinifes.’ ‘And he sente in to them an hound fleзe [fleisch flie P. cœnomyiam Vulg.], and it eet hem; and a frogge and it destroзede them.’ Wyclif, Psalms lxxvii. 45; see also civ. 31.

page 192 note 2 'sFerula’, according to Cooper, is ‘an hearbe lyke bygge fenell, and may be called fenell giant, or hearbe sagapene.’ Mr. F. K. Robinson, in his Glossary of Whitby, E. D. Soc., gives ‘Dog-finkil, maithe weed. Anthemis cotula.’ Lyte, Dodoena. p. 186, identifies it with the wild Camomile, ‘called in English Mathers, Mayweede, Dogges Camomill, Stincking Camomill, and Dogge Fenell.’ For Fenkylle as a form of Fenelle, see Fenelle or Fenhelle. ‘Hec cimnicia, hund fynkylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 226.

page 192 note 3 MS. canam.

page 192 note 4 Hampole tells us that after the Resurrection, the righteous will understand all knowledge,

'sWhi som er ryche here, and som pore, And whi som childer geten in hordom, Er baptized, and haa cristendom.’ P. of Conscience, 8259.Google Scholar

And in a treatise on the Commandments, &c., in MS. Harl. 1701, leaf 11, we read—

'sThe syxte comaundyth us also That we shul nonne hurdam do.’

'sAnd the womman was greuyd to the зonge man, and he refuside the hordom [forsook auoutrie P.].’ Wyclif, Genesis xxxix. 10. In Levit. xxi. 7 it is used for a prostitute: ‘A strompet, and fbule hordam зe shulen not take to wijf.’

page 192 note 5 'sGiraculum. Illud cum quo pueri ludunt, quod in summitate cannæ vel baculi volvitur, et contra ventum cum impetu defertur; (Fr.) moulines que les enfants mettent an bout d'un bâton pour tourner contre le vent.’ (Vet. Glos.). D'Arnis. ‘Giraculum: quidam ludus puerorum. A spilquerene.’ Reliq. Antiq. i. 9. ‘Giraculum. A chyldys whyrle.’ Medulla. ‘Giraculum, Anglice a chylde's whyrle, or a hurre, cum quo pueri ludunt.’ Ortus. Compare P. Spylkok, and Whyrlebone, and see Whorlebone, below.

page 193 note 1 In the Liber Albus, pp. 667 and 719, is an ordinance, ‘que nul Marche des potz, paielx, et autres hustilementz ne soit tenuz fors a Cornhulle.’ See also the Glossary to Liber Custumarum, s. vv. Ustilemenz and Hostel. In the Inventory of John Birnand taken in 1565, are mentioned ‘j old deske, j litle coffer, j litle bell, and j old chaire vjs, j Almon revet [Alinain-rivet annour], ij salletts, ij sculles, j paire splints, j shafe of arrowes, and other hustlements, xxvs viiid.’ Richmondshire Wills, &c., Surtees Soc. vol. xxvi. p. 179. John Baret in his Will, 1463, bequeathed to his niece ‘carteyne stuffe of ostilment.’ Bury Wills, &c., Camden Soc. p. 22. In the Paston Letters, ed. Gairdner, , iii. 418Google Scholar, we read—‘Hec sunt hostilmenta et utensilia domus, bona et catalla, que Willielmus Paston, in indentura presentibus annexa nominatus, tradidit et dimisit Willielmo Joye.’ Wyclif in his version of Exodus xxx. 27 speaks of ‘the bord with his vessels, and the candelstik, and the necessaryes’ (in some MSS. hustilmentis, utensilia, Vulg.). See also xxxix. 32.

page 193 note 2 In the Vision of Wm. Stauntin, 1409 (MS. Reg. 17 B. xliii. leaf 133, quoted in Wright's edition of St. Patrick's Purgatory, p. 145) the author describes men and women in hell, and observes that he saw some there ‘with mo jagges on here clothis than hole cloth;’ and again in a later passage, p. 148, he observes that, instead of curiously cut clothes, many are surrounded by twining snakes and reptiles, and ‘thilk serpentes, snakes, todes, and other wormes ben here jaggis and daggis.’ See Plowman, P., B. xx. 143Google Scholar—‘let dagge his clothes;’ Richard the Redeles, ed. Skeat, , iii. 193Google Scholar, Chaucer's Parson's Tale, &c., &c. Amongst the articles of dress enumerated in the inventories of the goods of Sir J. Fastolf, taken in 1459, we find ‘Item, j jagged hnke of blakke sengle, and di. of the same. Item, j hode of blakke felwet, with a typpet, halfe damask and halfe felwet, y-jaggyd. Item. j hode of depe grene felwet, jakgyd uppon the role. Item. a coveryng of a bedde of aras, withe hontyng of the bore, a man in blewe, with a jagged hoode, white and rede.’ Letters, Paston, i. 476480Google Scholar. For a full account of the practice see Fairholt, History of Costume, pp. 108, 434Google Scholar. ‘Jagge of a garmente. Lacinia. Jagged. Laciniosus.’ Huloet. ‘A Jag, garse or cut. Incisura, Lacinia. To iagge, pounse or cut. Incido. Leaues crompeled and ingged in the edges.’ Baret. Harrison in his Description of Eng. i. 272Google Scholar, says—‘Neither was it merrier in England than when an Englishman was known by bis owne cloth …‥ without such cuts and gawrish colours as are worn in these daies, and never brought in but by the consent of the French, who thinke themselves the gaiest men when they have most diversities of iagges, and change of colours about them.’ Turner in his Herbal, pt. ii. lf. 43, says that ‘Lupine hath one long stalke and a lefe, with v. or seuen’ iaggers, which altogether, when as they are growen out, haue the lykenes of a ruel of a spor or of a sterr.’ See Ryven chate, below.

page 194 note 1 'sThus the devil farith with men and wommen: first he stirith him to pappe and pampe her fleische, desyrynge delicious metis and drynkis, and so hoppe on the piler with her homes, lockis, garlondis of gold and of riche perlis, callis, filettis and wymplis, and rydelid [? ryuelid] gownes, and rokettis, colers, lacis, jackes, pattokis [? paltokis], with her longe crakowis, &c.’ Sermon on the Temptation in the Desert, Reliq. Antiq. i. 41Google Scholar. In the Paston Letters, No. 408, vol. ii. p. 36, John Paston, writing to Margaret Paston, says—‘The last eleccion was not peasibill, but the peple was jakkyd and saletted, and riotously disposed.’

page 194 note 2 'sSom men in kirke slomers and slapes Som tentes to iangillyng and iapes.’ MS. Harl. 4196, leaf 185.

'sHit is a foule þing for a kyng to iangle moche at þe feste [dicacem fore].’ Trevisa's Higden, vi. 469. ‘Thou jangelist as a jay.’ Wright's Polit. Poems, ii. 104.Google Scholar

page 194 note 3 Baret gives ‘the Iaundis, morbus regius: a birde, which if a man see, being sicke of the iaundis, the man shall waxe hole, and the bird shall die, icterus, it is also called galgulus.’ See Pliny, , xxx. 28Google Scholar. This bird appears to be the Yellow Thrush. In the Handlyng Synne, Harl. MS. 1701, leaf 27, we are told that

'sEnvyus man may lyknyd be To the iawnes, the whyche is a pyno That men mow se yn mennys yne;’

and amongst the various diseases to which men are subject Hampole enumerates ‘fevyr, dropsy and Iaunys.’ Pricke of Conscience, 700Google Scholar. Brockett given ‘Jaunis, the jaundice.’ Trevisa in his version of Higden's Polychronicon, ii. 113Google Scholar, speaks of ‘a pestilence of þe зelowe yuel þat is i-cleped þe jaundys [ictericiam].’ ‘Jaundise sicknes. Arquatus morbus. Icteros, morbus arcuatus. Jaundise called the yelow iaundise, morbus regius.’ Huloet. Fr. jaunisse fr. jaune, yellow. See several recipes for the cure of the jaunes in Reliq. Antiq. i. 51Google Scholar. ‘Aurugo: the Kynke or the Jaundys.’ Medulla.

page 194 note 4 MS. Iapnade.

page 194 note 5 'sA sargant sent he to Iaiole, And iohan hefd comanded to cole.’ Cursor Mundi, 13174. ‘In helle is a deop gayhol, þar-vnder is a ful hot pol.’ Old Eng. Miscell. ed. Morris, , p. 153Google Scholar, l. 219. O. Fr. gaole, geole.

page 194 note 6 MS. odiosus.

page 194 note 7 See Prof. Skeat's note on Plowman, P., C. x. 118.Google Scholar

page 194 note 8 MS. Ireusalem.

page 195 note 1 Villum for vinulum, dimin. of vinum.

page 195 note 2 I can make nothing of this. Pannosus is of course ragged, or, as the Medulla renders it, ‘carens pannis.’

page 195 note 3 In the Treatise on planting and grafting from the Porkington MS. pr. by Mr. Halliwell in Early Eng. Miscellanies (for the Warton Club, 1855), we are told—‘Iff thou wylt that thy appyllys be rede, take a graff of an appyltre, and ympe hit opone a stoke of an elme or an eldre, and hit schalbe rede appylles.’ ‘Springe or ympe that commeth out of the rote.’ Huloet. Baret gives ‘Impe, or a yong slip of a tree, surculus.’ In Piers Plowman, B. v. 137, Wrath says—

'sI was sum tyme a frere, And þe couentes gardyner for to graffe ympes.’

'sHe sawe syttyng vnder an ympe in an herber, a wonder fayre damoysel, of passynge beaute, that ful bitterly wept.’ Lydgate, , Pylgremage of the Sowle, 1483Google Scholar, bk. iv. ch. xxxviii. ‘I shall telle the fro whens this appel tree come and how [who] hit ymped.’ ibid. bk. iv. ch. ii. The word was also applied to a child or offspring; thus Cotgrave gives ‘peton, the slender stalk of a leaf or fruit; mon peton, my pretty springall, my gentle imp.’ ‘Impe. Surculus. Imped or graffed, insertus.’ Huloet. See Ancren Biwle, pp. 360, 378Google Scholar. Cf. Welsh, imp, impyn, a shoot, scion: Ger. impfen, to graft. ‘Ase land guod, and a grayþed, and wor .… yzet mid guode ympen.’ Ayenbite, p. 73.Google Scholar

'sOf feble trees ther cometh feble ympes.’ Chaucer, Monkes Tale, 15442. ‘Insitio: Impyng or cuttyng.’ Medulla.

page 195 note 4 See Aposteme.

page 195 note 5 See Endyte, &c., above.

page 195 note 6 'sBacus þe bollore .… englaymed was in glotenye & glad to be drounke.’ Alexander & Dindimus, l. 675Google Scholar. ‘Hony is yuel to defye & englaymeth the mawe.’ Plowman, P., B. xv, 63Google Scholar. ‘Vitscus, gleme or lyme.’ Ortus. ‘Visqueux, clammy, cleaving, bird-lime like.’ Cotgrave. Compare also in the Promptorium ‘Gleymows or lymows, limosus, viscosus, glutinosus: gleymyn or yngleymyn, visco, invisco.’ In Trevisa's trans, of Bartholomæus de Proprietatibus Rerum, 1398Google Scholar, bk iv. oh. ii. occurs the following: ‘Nothinge sweteþ nor comeþ oute of flewme for þe glaymnesse þerof,’ [de flegmate nihil resudat nec descendit propter viscositatem ejus], where the editions of 1535 and 1582 read, ‘for the clamminesse thereof.’ A. S. clám=clay, probably for gelám, from lám=clay (Skeat).

page 196 note 1 'sAnd loo! the man that was clothid with lynnen, that hadde an enkhorn in his rigge, [a pennere in his bac, Purvey,] answerde a worde seiynge, Y haue don, as thou commandidist to me.’ Wyclif, , Ezekiel ix. 11Google Scholar. See Penner and a nynkehorne, hereafter. ‘An inkehorne or any other thyng that boldeth inke. Atramentarium.’ Baret. ‘Attramentarium. An ynkhorne or a blekpot.’ Medulla.

page 196 note 2 'sThere he taryed tyll tliey had inned all their corne and vyntage.’ Berners' Froissart, vol. ii. ch. xxii. p. 55Google Scholar. ‘Those that are experienced desire that theire rye hange blacke out of the eare, and that theire wheate bee indifferent well hardened; for then they say that as soone as it is inned, it will grinde on a mill.’ Farming & Account Books of H. Best, of Elmswell, York, 1641 (Surtees Soc. vol. xxxiii. p. 45). Palsgrave has ‘I inne, I put in to the berne. Je mets en granche. Have you inned your corne yet?’ In Robert of Gloucester, p. 336, the word is used in the sense of providing with an inn or lodging: ‘Þo þe day was ycome, so muche folc þer com, þat me nuste ware hem inny;’ and so also in William of Palerne, 1638: ‘Whan þese pepul was inned, wel at here hese;’ and Wyclif, I Kings x. 22. See Shakspere, , Coriolanus, V. vi. 37Google Scholar and Tusser, , Husbandry, p. 64.Google Scholar

page 196 note 3 MS. Innocenly.

page 196 note 4 In the York Bidding Prayer iii, pr. in the Lay Folks Mass-Book, ed. Simmons, , p. 69Google Scholar, is a petition for fellow-parishioners travelling by land or sea ‘þat god almyghty saue þame fra all maner of parels & bring þam whar þai walde be inquart and heill both of body and of saule:’ and again, p. 70, ‘for all þe see farand þat god allmyghtty saue þame fra all maner of parels & brynge fame and þer gudes in quart whare þaie walde be.’

'sA, Laverd, sauf make þou me; A, Laverd, in quert to be.’ Early Eng. Psalter, ed. Stevenson, , Ps. cxvii. 25.Google Scholar

In the Cursor Mundi, ed. Morris, , p. 113Google Scholar, l. 1803, we read—

'sBut thouзe that Noe was in quert, He was not al in ese of hert;’

and in Laud MS. 416, leaf 76, we are told, ‘Remembyr thy God while thou art quert.’ In the Destruction of Troy, l. 6941Google Scholar, we have ‘in holl qwert’ = in perfect health. See also Morte Arthure, 582 and 3810Google Scholar, and Pricke of Conscience, 326Google Scholar; and compare Quarte, below. Fr. cœur, queor; cf. ‘hearty,’ ‘in good heart.’

page 196 note 5 Probably a mere error of the scribe, intended to be corrected by ‘to Inserehe’ being written in the same hand at the end of the line as above.

page 197 note 1 The scribe has evidently mixed up Invitatory and Inventory.

page 197 note 2 'sZelotypus, a iealous man; one in a iealousie.’ Cooper. ‘Zelotopus: a cocold or a Jelous man.’ Medulla.

page 197 note 3 See Pecock's Repressor, p. 121Google Scholar, where Iolite has the meaning of noisy mirth or dissipation. It occurs with the meaning of pleasure in the Knight of La Tour-Landry, ed. Wright, , p. 41Google Scholar: ‘thought more on her iolytees and the worldes delite ‥ thanne thei dede on the seruice of God.’ In Sir Ferumbras, l. 2259, it appears rather to mean pride or folly, being used to translate the French niceté:

'sþer-for in his iolyte he cam to make maystrye.’

The same appears to be the meaning in Chaucer's prologue, l. 680, where he says of the Pardoner that ‘hood, for jolitee, ne werede he noon.’ ‘Jolitie. Amœnitas, lasciuia.’ Huloet.

page 197 note 4 'sPetulcus. Wanton, lascivious, butting.’ Cooper.

page 198 note 1 'sA long wicker basket or weel for catching fish.’ Thoresby's Letter to Ray, E. D. Soc. ed. Skeat. In Wyclif's version of Exodus ii. 4, we read how the father of Moses ‘whanne he myзte hide hym no lenger, he tok a ionket of resshen, and glewide it withe glewishe cley, and with picche, and putte the litil faunt with ynne,’ where Purvey's version reads ‘a leep of segge.’ Wyclif uses the word again in his second prologue to Job, p. 671: ‘If forsothe a iunket with resshe I shulde make, &c.’ Maundeville describing the crown of thorns, says: ‘And зif alle it be so that men seyn that this Croune is of Thornes, зee schuile undirstonde that it was of Jonkes of the See, that is to say, Rushes of the See, that prykken als scharpely as Thornes.’ p. 13.Google Scholar

page 198 note 2 'sI shal iangle to þis Iurdan.’ Plowman, P., B. Text, xiii. 83Google Scholar; on which see Prof. Skeat's note. ‘Hec madula; anglice, jurdan.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 199. See also Pissepot, hereafter. ‘Pot à pisser. A Jurdan, Chamber-pot, Pisse-pot,’ Cotgrave.

page 198 note 3 Cooper under Glaucus says, ‘It is commonly taken for blewe or gray like the skie with speckes as Cœsius is, but I thinke it rather reddie with a brightnesse, as in the eyes of a Lion, and of an Owle, or yong wheethie braunches, and so is also Cœsius color. In horses it is a baye. Glauci oculi. Eyes with firie ruddinesse, or, as some will, graye eyes.’ This definition is copied word for word by Gouldman. Baret renders glaucus color by ‘Azure colour, or like the water,’ though he also gives ‘Graie of colour. Cœsius glaucus, Leucophœus.’ The Medulla renders glaucus by ‘зelow.’ ‘Glaucus, græg.’ Aelfric's Gloss.

'sWith aborne heyr, crispyng for thicknesse, With eyen glawke, large, stepe, and great.’ Lydgate, Chron. of Troy, Bk. ii. ch. 15.

page 198 note 4 'sI yrke, I waxe werye, or displeasaunte of a thyng. Je me ennuys. I yrke me more wth his servyce than of anythyng that ever I dyd. I yrke, I waxe werye by occupyeng of my mynde aboute a thynge that displeaseth me. Il me tenne. It yrketh me to here hym boste thus.’ Palsgrave.

page 198 note 5 'sIckles, stiriœ.’ Manip. Vocab. ‘A drop of Ise, or Ise hanging at the eaues of houses. Stiria.’ Baret. ‘Droppe of yse called an isikle, whych hangeth on a house eaues or pentisse. Stiria.’ Huloet. Ice-can'les (ice-candles), Lincolnshire,and Ice-shogglings,Whitby, are other provincial forms.

page 198 note 6 'sReprehendo me et ago penitenciam in fauillo et cinere. Ich haue syneged and gabbe me suluen þeroffe, and pine me seluen on asshen and on iselen.’ Old Eng. Homilies, ed. Morris, , ii. 65Google Scholar. Gawain Douglas in his trans, of Virgil, Eneados, x. 135, has—

'sTroianis has socht tyll Italy, tyll upset New Troyis wallys, to be agane doun bet. Had not bene better thame in thare natyue hald Haue sittin styll amang the assis cald, And lattir isillis of thare kynd cuntre?’

See the account of the destruction of Sodom and Gomorrah in Allit. Poems, B. 1010, where we are told— ‘Askeз vpe in þe ayre & vselleз þer flowen,

As a fornes ful of flot þat vpon fyr boyles.’

At l. 747 Abraham while pleading for the two cities says—

'sI am bot erþe ful euel & vsel so blake.’

'sJosephus was ifounde y-hid among useles [favillas].’ Trevisa's Higden, iv. 431. O. Icel. usli.

page 199 note 1 See Flende, above.

page 199 note 2 In the Harleian MS. version of Higden's Polychronicon, ii. 425 is a curious account of how certain women of Italy used to give ‘chese at was bywicched’ to travellers, which had the property of turning all who ate it into beasts of burden: ‘Whiche women turned in a season a ioculer other mynstrelle [quemdam histrionem] in to the similitude of a ryalle asae, whom thei solde for a grete summe of money.’ The same writer says of the English that ‘thei be as ioculers in behauor [in gestu sunt histriones];’ ii. 171.Google Scholar

page 199 note 3 This form is still in use in the North; see Peacock's Gloss, of Manley & Corringham; Robinson's Gloss, of Whitby, &c. In the Sevyn Sages, ed. Wright, , 1. 181Google Scholar, the ‘clerks’ are represented as placing under the bed of the Emperor's son ‘four yven leves togydir knyt,’ in order to test Kis wonderful learning. The boy however on waking at once detects some alteration in his bed, and declares that ‘the rofe hys sonkon to nyght, or the flore his resyn on bye.’ O. Dutch, ieven.

page 199 note 4 'sJournall, a boke whiche may be easely caried in iourney. Hodœporicum. Itenerary booke wherein is wrytten the dystaunce from place to place, or wherin thexpenses in iourney be written, or called other wyse a iournall. Hodœporicum, vel sine aspiratione ut aliqui dicunt, sic Odœporicum, Visumque tomen inepte, nam Hodœportium rectius scribendum.’ Huloet. This, it will be noticed, suggests a different derivation for the word ‘journal’ to that generally accepted.

page 199 note 5 'spis honger was strong in every place of Siria, and in the Iewerie moste.’ Trevisa's Higden, vol. iv. p. 373. ‘Nero sende that tyme a noble man to the Iewery, Vespasian by name, to make the Iewes subiecte.’ ibid. p. 413. Mr. Riley in hia edition of the Ziber Albas, Introd. p. 1.Google Scholar, quotes from the Liber Horn an ordinance by which previous to the expulsion of the Jews from England in 1290 it was declared illegal for any landlord to let his house to a Jew, unless it were ‘within Jewry’ [infra Judaismum]. Wyclif in his Prologue to Luke, St., p. 141Google Scholar, says, that ‘the Gospels weren writun, by Matheu forsothe in Jewerie, by Mark sothli in Ytalie, &c.’ Jewry= Judaism, i.e. the stata of a disciple of the Jewish faith, occurs in Pecock's Repressor, p. 69. See Liber Custumarum, pp. 329 and 230 and Glossary, and also Stow's Survey, ed. Thorns, , pp. 104106.Google Scholar

page 200 note 1 Iusting, at the tilt or randoune, ludus hasticas.' Baret. ‘Justes or iustynges as at the randon or tilt. Decursio, Hippomachia. Torniamen, ludi. Justinge place. Amphitheatrum.’ Huloet.

page 200 note 2 In Wright's Vol. of Vocab. p. 188, we find ‘Kaa, monedula.’ The chough or jackdaw was called in the eastern counties, a caddow. ‘Koo, a byrde.’ Palsgrave. ‘Nodulus, a kaa.’ Ortus Voo. ‘Monedula, coo.’ Harl. MS. 1587. See also P. Cadaw. A. S. ceo, cornix: O. Dutch ka, kae: O. H. Ger. kaka. ‘Monedula, a Koo.’ Medulla. Gawain Douglas in his translation of Virgil, Æneid, bk. vii. Prol. 1. 13, has—

'sSa fast declynnys Cynthia the mone, And kayis keklys on the rufe abone:’ and Stewart, Croniclis of Scotland (Rolls Series), vol. iii. p. 398, says that according to some the ‘greit kirk’ of St. Andrew was burnt ‘with ane fyre brand ane ka buir till hir nest.’ This word probably explains cow in Chaucer, C. T. 5814.

page 200 note 3 'sAs a hene that has leyde ane egge cries and cakils onane, so, &c.’ De Deguileville's Pilgrimage of the Lif of the Manhode, MS. John's Coll. Cantab, leaf 79. Horman says, ‘When the brode henne hath layed an egge, or wyll sytte, or hath hatched, she cakelth. Matrix cum ovum edidit, vel ouis incubatura est, vel exclusit, glocit siue glocitat.’ ‘I kakell, as a henne dothe afore she layeth egges. Je caquette. This henne kakylleth fast, I wene she wyll laye: ceste gelinecacquetle fort, je croy quelle veult pondre.’ Palsgrave. Harrison, Descript. of Eng. ii. 15, uses the form ‘gagling.’ ‘þe hen hwon heo haueð ileid ne con buten kahelen.’ Ancren Riwle p. 66Google Scholar. In the same page the author speaks of ‘kakelinde ancren,’ where the meaning is evidently chattering. See also to Cloyke as a hen. Douglas uses keklit for ‘laughed’ in Æneid, v. p. 133.

page 200 note 4 Amongst the various articles necessary for a scribe Neckham in his Treatise de Utensilibus, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 116, mentions pluteum sive asserem, the former being glossed ‘carole.’ In the first quotation given by Ducange s. v. Carola the meaning appears to be as here a desk: ‘Porro in claustro Carolæ vel hujusmodi scriptoria aut cistœ cum clavibus in dormitorio, nisi de Abbatis licentia nullatenus habeantur. Statuta Ord. Præmonstrat. dist. i. cap. 9.’ See also Deske, above.

page 200 note 5 'spa fouwer [walmes] weren ideled a twelue. for þa twelf kunredan sculden þar mide heore þurst kelen.’ Old Eng. Homilies, ed. Morris, , i. 141Google Scholar. In Wyclif's version of the parable of Dives and Lazarus, the former is described as saying ‘Fadir Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he dippa the leste part of his fyngur in watir, and kele my tunge; for I am turmentid in this flawme.’ Luke xvi. 24. ‘Bot eftyrwarde when it cesses, and the herte kelis of love of Ihesu, thanne entyrs in vayne glorie.’ Thurnton MS. leaf 221. In the Anturs of Arthur, ed. Robson, , iv. 6Google Scholar we read—

'sThay kest of hor cowpullus, in cliffes so cold, Cumfordun hor kenettes, to kele hom of care;’ see also xvi. 6.

In the Morte Arthure, 1. 1838Google Scholar, Sir Cador, after killing the King of Lebe, says—

'skele the nowe in the claye, and comforthe thi selfene.’

'sQuinta essencia is not hoot and drie as fier …‥ for hoot þingis it keliþ, and hoot sijknessis it doiþ awey.’ The Book of Quinte essence, ed. Furnivall, , p. 2Google Scholar. Akale = cold occurs in the Secen Sages, ed. Weber, Google Scholar, 1. 1512—

'sThat night he sat wel sore akale And his wif lai warme a-bedde;’ See also Plowman, P., B. xviii. 392Google Scholar, and Cursor Mundi, 1. 12541. A. S. acêlan, originally transitive, acolian being the intransitive form. O. Fris. kêia.

page 201 note 1 Cotgrave gives ‘Merlus, a Melwall or keeling, a kind of small cod, whereof stockfish is made.’ The kelyng appears in the first course of Archb. Nevil's Feast, 6th Edw. IV. See Warner's Antiq. Cul. In Havelok, amongst the fish caught by Grim are mentioned, Keling … and tumberel Hering, and þe makerel.’ 1. 757.Google Scholar

'sThe kelynge and the thornbake, and the gretwhalle.’ Reliq. Antiq. i. 85Google Scholar. Holme, Randle, xxiv. p. 334Google Scholar, col. 1, has, ‘He beareth Gules a Cod Fish argent by the name of Codling. Of others termed a Stockfish or an Haberdine; in the North part of this kingdome it is called a Keling. In the Southerne parts a Cod, and in the Western parts a Welwell.’ Myllewelle occurs in J. Russell's Boke of Nurture, in Babees Boke, p. 38, 1. 555. See Jamieson a. v. Keling. ‘Kelyng a fysshe, aunon.’ Palsgrave.

page 201 note 2 The roe or milt. In the Liber Cure Coeorum, ed. Morris, , p. 19Google Scholar, we have a recipe for ‘Mortrews of fysshe,’ which runs as follows—

'sTake þo kelkes of fysshe anon, And temper þo brothe fulle welle þou schalle, And þo lyver of þo fysshe, sethe hom alon; And welle hit together and serve hit þenne pen take brede and peper and ale And set in sale before good mene.’

Moffet & Bennet in their Health's Improvement, 1655, p. 238Google Scholar, say, ‘Cods have a B'adder in them full of Eggs or Spawn, which the northern men call the Kelk, and esteem it a very dainty meat.’ Still in use in the North.

page 201 note 3 Elyot translates reticulum by ‘a coyfe or calle, which men or Women used to weare on theyr heads.’ In Arthur's dream, recorded in the Morte Arthure, we are told, 1. 3258Google Scholar, that a duchess descended from the clouds ‘with kelle and with corenalle clenliche arrayede:’ and in Wright's Pol. Songs, p. 158, we read ‘uncomely under calle.’ Baret gives ‘a caule to couer the heare as maydens doe, reticulum, une coiffe; a caule for the head, crobylon, retz de soye, une coiffe’ Horman says, ‘Maydens were sylken callis, with the whiche they kepe in ordre theyr heare made Belowe with lye. Puellœ reticulis bombacinis utuntur, &c.’ ‘Corocalla, kalle.’ Neckam, , De Utens. in Wright's Vocab. p. 101.Google Scholar

'sThe hare was of this damycell Knit with ane buttoun in ane goldyn hell.’

Douglas, G., Eneados, vii. p. 237bGoogle Scholar. 1. 41.

Caxton, Boke for Travellers, says: ‘Maulde the huuve or calle maker (huuetier) maynteneth her wisely; she selleth dere her calles or huues, she soweth them with two semes.’ See also Reliq. Antiq. i. 41. By the Statute 19 Henry VII., c. 21, it was forbidden to import into England ‘any maner silke wrought by it selfe, or with any other stuffe in any place out of this Realm in Ribbands, Laces, Girdles, Corses, Calles, Corses of Tissues, or Points, vpon pain of forfeiture.’ Although the caul or Kelle was chiefly used with reference to the ornamental network worn by ladies over their hair, we find it occasionally used for a man's skull-cap. Thus in P. Plowman, B. xv. 223, Charity is described as ‘ycalled and ycrimiled, and his crowne shaue;’ and in Troilus & Cressida, iii. 727Google Scholar: ‘maken hym a howue aboue a calle.’

page 201 note 4 'sKembe your heer that it may sytte backwarde. Come tibi capellum vt sit relicius.’ Horman.

page 202 note 1 'sSeinte Beneit, and Seinte Antonie, and te oðre wel зe wuten hu heo weren itented, and þuruh þe tentaciuns ipreoued to treowe champiuns: and so mid rihte ofserueden kempene crune.’ Ancren Riwle, p. 236Google Scholar: see also ibid. p. 196, Dan Michel's Aymbite of Inwyt, pp. 45, 50Google Scholar, Douglas, G., Eneados, Bk. v. p. 139Google Scholar, William of Palerne, ll. 3746, 4029Google Scholar, &c.

‘He Beduer eleopede, balde his Kempe.’ Laзamon, iii. 37.Google Scholar

In Havelok, 1. 1036Google Scholar, we are told that ‘he was for a kempe told.’ Compare

'sThere is no kynge vndire Criste may Kempe with hym one.’ Morte Arthure, 2633.Google Scholar

'sI slue ten thowsand upon a day Of kempes in their best aray.’

A. S. eempa, Icel. kempa. Plays, Chester, i. 259.Google Scholar

page 202 note 2 'sHec pectrix, Kemster.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 194. ‘A scolding of kempsters, a fighting of beggers.’ Lydgate, , Hors, Shepe & Ghoos, p. 32Google Scholar. ‘Kempster, linière.’ Palsgrave.

page 202 note 3 In Morte Arthure, 1. 122Google Scholar, we are told that the Romans

'sCowchide as kencteз before the kynge seluyne;’

and in the Sevyn Sages, ed. Wright, , 1. 1762Google Scholar, we read—

'sMi lorde had.de a kenet fel . That he loved swyth wel.’

'sKenettes questede to quelle,’ Reliq. Antiq. ii. 7Google Scholar. See also Anturs of Arthur, st. iv., &c.

'sHic caniculus, a kenet.’ Wright's Vocab. p. 219.

page 202 note 4 Palsgrave gives ‘I kerve as a kerver dothe an ymage, je taille;’ and the Manip. Vocab. ‘to.kerue, graue, sculpere.’

page 202 note 5 Kyds are mentioned in the Whitby Abbey Rolls, 1396. ‘Kydde, a fagotte, faloorde.’ Palsgrave. ‘Foüace …. a great kid, Bauen, or faggot of small sticks. Foüées, f. The smallest sort of Bauens, Kids.’ Cotgrave. Fitzherbert in his Boke of Husbandry, fo. xliiibk. recommends the farmer ‘to sell the toppes as they lye a great, or els dresse them and sell the great woode by it selfe, and the kydde woode by it selfe;’ and G. Markham in his Country Contentments, 1649, p. 99Google Scholar, says, ‘for as much as this fowle [the Heron] is a great destruction unto the young spawne or frie of fish, it shall be good for the preservation thereof to stake down into the bottome of your ponds good long kids or faggots of brushwood.’ Still in use in the North; see Mr. Peacock's Glossary of Manley & Corringham, and Mr. Robinson's Glossary of Whitby.

page 202 note 6 In the Pricke of Conscience we are told that amongst the other pains of Purgatory ‘Som, for envy, sal haf in þair lyms, Als kylles and felouns and apostyms.’ 1. 2994. Halliwell quotes a recipe from Line. Med. MS. leaf 283, for the cure of ‘kiles in the eres.’ ‘Mak it righte hate, and bynde it on a clathe, and bynde it to the sare, and it sal do it away or garre it togedir to a kile.’ Ibid. leaf 300. ‘A kyle, bills.’ Manip. Vocab. See also Reliq. Antiq. i. 53Google Scholar, and Wright's Vol. of Vocab. pp. 207, 224. O.Icel. kŷli

page 203 note 1 Ray's Glossary gives ‘Kilps, pot-hooks,’ and also ‘pot-cleps, pot-hooks.’ ‘One brasse pot with kilpes’ is mentioned in the Inventory of John Nevil of Faldingworth, 1590; and in Ripon, Fab. Eoll, 1425–6, we find ‘Item, pro uno kylpe de ferro jd d.’ A. S. clyppan, to clasp, grasp. In the Will of Matt. Witham, 1545, pr. in Richmondshire Wills, &c, Surteea Soc. xxvi. p. 56, the testator bequeaths ‘to the said hares of Bretanby on challes, bukes, and vestyments, and all other ornaments belonging to the chapell, also a mellay pott with a kylp, a chaffer, a brewyng leyyd. with all vessell belonging to the same; and my wyffe to have the chaffer during her lyffe.’ See also p. 31, where are mentioned ‘iij rekyngs, ij pare of pot kylpes, and a pare of tanges;’ and p. 249Google Scholar: ‘iron kilpes, xvid.’

page 203 note 2 To tuck up clothes, &c. Danish Kilte, to truss, tuck up. Gawain Douglas gives the following rendering of Virgil, Æneid i. 320—

'sWith wind waffing hir haris lowsit of trace, Hir skirt kiltit till hir bare knee,’ p. 23, ed. 1710, the original Latin being— ‘Nuda genu, nodoque sinus collecta fluentes.

page 203 note 3 The same as P. Kymlyne. A large tub made of upright staves hooped together in the manner of a cask. They are used for salting meat in, for brewing, and such like purposes. Littleton in his Lat. Dict. 1735, has ‘Kimling in Lincolnshire, or a kimnel, as they term it in Worcestershire, vas coquendœ cereviciœ’. ‘One mashfatt, tow wort vessells, one longe kymmell, one round kymnell, one steepfatt, one clensing sive Ill,’ occur in Inventory of Edmond Waring of Wolverhampton, in Proceed. Soc. Antiq., April 29, 1875: and in the Inventory of Richard Allele of Sealthorp, 1551, we find, ‘on led and kemnel & a pair of mustard werns, vjs viijd.’ ‘Kymnell, quevue, quevuette.’ Palsgrave. Holland in his trans, of Pliny, Bk. xv. c. 6, speaks of ‘pans and panchions of earth, or els vessels or kimnels of lead,’ and the word also occurs in Beaumont & Fletcher, The Coxcomb, Act iv. s. 8—

'sShe's somewhat simple, Indeed; she knew not what a kimnel was.’

'sA kimnel or kemlin: a poudering Tub.’ Ray's North Country Words. The term is still in use.

page 203 note 4 See note to Hatreden, above.

page 204 note 1 'sHoc semitorium, atrium, a kirkзerd. Hoc atrium, a kyrkoзerde.’ Wright's Vol. of Vocab. pp. 231, 273.

'sTo birrзenn зuw i Kirrkegærd, To bidden forr þe sawle.’ Ormulum, 15254. In the Life of Beket, 1. 2117, we find—

'sHe has worthe to beon ibured in churche ne in churchзerd.’

'sIn kyrkeзarde men wolde hym nout delve.’ Seven Sages, 1. 2482.Google Scholar

A. S. cyrceiærd, which occurs in the Chronicles, anno 1137, ‘nouther circe ne circeiæd,’ ed. Earle, , p. 262Google Scholar. Cemetery first occurs in Capgrave's Chronicle, p. 67.Google Scholar

page 204 note 2 'sHec antipera, kyrne.’ Wright's Vocab. p. 202. ‘Hoc valatorium, a scharne. Hoc coagulatorium, a scharnestafe.’ ibid. p. 268. A. S. ceren, cyrn.

page 204 note 3 Still in use in the North; see Mr. Robinson's Gloss, of Whitby, &c. Gawin Douglas has— ‘Quhen new curage kytlye all gentill hartis.’ Prologue of xii. Bk. of Eneid, 229; see also ibid. Bk. v. p. 156. A. S. citelian, Icel. kitla. ‘She taryed a space of tyme and felt hym and ketild hym and wolde haue drawen hym to her entente.’ Caxton, Golden Legende, fo. 265. ‘Kitelung, titillatio.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 289. See Halliwell, , p. 496.Google Scholar

page 204 note 4 MS. Kythynge. ‘Hic catellus, a cytlyng.’ Wright's Vocab. p. 251. ‘Hic catulus, catellus, a ky tylyng;’ ibid. The word, as will be seen from the examples below, was applied to the young of various animals. In the Early Eng. Psalter, ed. Stevenson, in Ps. lvi. 5, occurs ‘fra þe kitelinges of liouns,’ and in Ps. xvi. 12, ‘Als lioun kitelinge’ [catulus leonĭs], ‘Thenne saide the sarpent, “I am a beste and I have here in myn hole kytlingis that I have browt forthe, ’ Gesta Romanorum, p. 243Google Scholar. ‘For the podagra. Take an oulde fat Goose, præpare her as if you would roast her: the take a kitlinne or yong catt, flea it, cast away the neade and entralles therof, & contund the flesh therof in a morter.’ A. M. The Boock of Physicke of Doctr Oswaldm Gubelhour, 1599, p. 192Google Scholar. ‘Kytlyng, chatton.’ Palsgrave. Mr. Peacock in his Glossary of Manley, &c, gives as still in use, ‘Kittie, to bring forth young; said of cats:’ and ‘Kittlin, a kitten.’

page 204 note 5 Used for a crag, as well as a stud or peg for hanging anything on. Thus in Syr Gowghter, 1. 194Google Scholar— ‘He made prestes and clerkes, to lepe on cragges, Monkes and freres to hong on knagges;’

and in Le Bone Florence, 1. 1795Google Scholar

'sTake here the golde in a bagg, At the sohypp borde ende.’

I schall hyt hynge a knagg,

Knaged with the meaning of studded occurs in Sir Gawayne, 1. 577Google Scholar— ‘Polayneз knaged wyth knoteз of golde.’ See also Destruction of Troy, 4972Google Scholar. Huloet has ‘Knagge, Scopulus. Knaggye, or full of knagges. Scopulosus.’

page 205 note 1 See P. Be A. knowe a-geyne wylle, or be constreynynge, where the same distinction is drawn between fateor and confiteor.

page 205 note 2 Baret gives ‘a kneading-trough, also a rundle, or rolling pinne, that they vse to knead withall, magis, pollux, &c. un may a pestrir pain, e'est aussi vne table rounde, on, vne rondeau de pastissier.’

page 205 note 3 'sArtavns. Cultellus acuendis calamis scriptoriis.’ Ducange. ‘A Barbar's Baser. Nouaeula.’ Baret.

page 205 note 4 'sFasciculus. A gripe, or handfull bounde together. Librorum fasciculus. Hor. A fardell or little packe of bookes.’ Cooper.

'sByndeþ hem in knucchenus for þi To brenne lyk to licchi.’

The XI Pains of Helle, printed in An Old Eng. Miscell. ed. Morris, , p. 215Google Scholar. 1. 77. O. Eng. knicche, knysche (in Wyclif), knoche, knucche, cnucche. The A. S. (which would probably have been cnysce) does not occur so far as I am aware, though we find other words of the same stem. In Middle German it is knucke, knocke; Mod. Ger. knocke. In the Romance of Richard Coer de Lion, pr. in Weber's Metr. Bom. ii. 1. 2985, the Saracens, in order to cross a dyke to get at the Christians,

'sKast in knohches off hay, To make horsmen a redy way.’

Wyclif, Works, ed. Arnold, , i. 97Google Scholar, has, ‘Gidere зe first þes tares togidere and bynde þem in knytchis … þes good angels shal bynde Cristes enemyes in knytchis.’ So too in his version of St. Matthew xiii. 30: ‘First gedre зee to gedre dernels (or cockilis) and byndeth hem togidre in knytchis (or small bundelis,) for to be brent.’

page 205 note 5 In the Coventry Mysteries, p. 245, ‘ij doctorys’ are represented as wearing ‘on here hedys a furryd cappe, with a gret knop in the crowne,’ and in a recipe for ‘Custanes,’ given in the Liber Cure Cocorum, p. 39Google Scholar, is a direction to lay on the top a ‘yolke of eyge … that hard is soþun … As hit were a gyldene knop.’ See also Plowman, P., C. ix. 293Google Scholar, Sir Degrevant, 1. 1494Google Scholar, Wyclif, Exodus xxvi. 11, &c. In Pierce the Ploughman's Crede, 1. 424Google Scholar, the Ploughman is described as wearing ‘knopped schon, clouted full þkke.’ ‘Hoc internodium, the knope of the kne.’ Wright's Vocab. p. 208.

page 206 note 1 That is, afflicted with the gout. Ducange gives ‘Condilus, Papiæ in MS. Bituric. est Nodus. Inde Condilogmatica passio, id est, nodositas manuum, & Condilo, as, Puguis cædo: Condilomata, id est, glandulæ. Hæc a græco κύνδυλος, Digiti articulus et junctura.’ Cooper renders Condylus by ‘The roundnesse or knots of the bones in the knee, ancle, elbow, knuckles, &c.,’ with which Baret agrees. ‘Condilomatica passio, i. nodositas, infirmitas. Condilomaticas, a knokkyd. Nodositas, Knottyhede.’ Medulla.

page 206 note 2 Chaucer in the Canon's Yeoman's Prologue, 574, has— ‘His hat heng at his bak doun by a laas.’ See also Knighte's Tale, 1093 and 1646Google Scholar. The word was also used for the cord which held a mantle. Thus in Ipomydon, 326Google Scholar, the knight is represented as loosening his mantle by drawing the cord—

'sHe toke the cuppe of the botelere, And drew a lace of sylke full clere,

Adowne than felle hys mantylle by.’

In the Romance of Sir Ferumbras, 1. 9163Google Scholar, we read of Gwenelon—

'sYs helm on is hed sone he caste, And let him lacye wel and faste.’

'sA lace, fibula’ Manip. Vocab. O. Fr. las, laz from Lat. laqueus, a noose. From the Spanish form of the same word comes our lasso. See Lase. In the Inventory of the property of Sir J. Fastolf, already referred to, we find— ‘Item, j clothe arras, with a gentlewoman holding j lace of silke, and j gentlewoman a hauke.’ Paston Letters, i. 479; and again, ‘j hode of damaske russet, with j typpet fastyd with a lase of silke.’ See the quotation from Trerisa's Higden, s. v. Lanзer, below.

page 206 note 3 'sA lade, onus.’ Manip. Vocab. Hampole, Priche of Conscience, 3418Google Scholar, has—

'sDe minimis granis fit Als of many smale cornes es made Maxima summa caballo. Til a hors bak a mykel lade.’

A. S. hlad, hladan, to load. O. Icel. hlaða, to heap.

page 206 note 4 A saddle for a horse carrying a load or burthen on its back.

page 206 note 5 A. S. hlædel (?), the handle of a windlass for drawing water; from hladan, to load, draw. In the Prologue to the Manciple's Tale, Chaucer says, ‘Alas! henadde holde him by his ladel;’ i. e. why did he not stick to his business ? ‘Metorium, ladylle.’ Wright's Vocab. p. 178. ‘Ligula. A scummer or ladell.’ Cooper.

page 206 note 6 See зett, below.

page 206 note 7 In the Prike of Conscience, 1. 1092Google Scholar, we are told that it is dangerous for a man to love the world— ‘For þe world laghes on man and smyles, But at þe last it him bygyles.’ for other examples see Stratmann. A. S. hlehhan, Gothic hlahjan.

page 207 note 1 In the Morte Arthure, 1. 419Google Scholar, Arthur bids the messenger

'sGret wele Lucius, thi lorde, and layne noghte thise wordes:’ and again, 1. 2593, Sir Gawayne asks the strange knight to tell his name, and ‘layne noghte the sothe.’ See also William of Palerne, 11. 906, 918, and 1309Google Scholar, &c. The p. p. occurs in the Pricke of Conscience, 5999— ‘Whar nathyng sal be hid ne laynd.’ O. Icel. leyna. Ray (Gloss, of North Country Words) gives ‘Lean, vb. “to lean nothing, to conceal nothing;’ and ‘Laneing, sb. “they will give it no laneing , i. e. they will divulge it.’ A common expression in the old romances is ‘the sothe is not to layne,’ i. e. ‘the truth is not to be hid.’ In the Avowynqe of Kyng Arthur, st. lxx. appears the proverbial expression, ‘mete laynes mony lakke.’ ‘Wil i noght leyne mi priuite.’ Cursor Mundi, 2738.Google Scholar

page 207 note 2 Amongst the other signs of approaching death Hampole says that a man

'sLoves men þat in aid time has bene, He lakkes þa men þat now are sene.’

Pricke of Conscience, 797;Google Scholar

and Robert of Brunne says that

'sEver behynde a manys bake With ille thai fynde to hym a lake.’

Dutch laecken, to be wanting, blame, accuse, from lack, laecke, want, fault, blame. Swedish lak, blame, vice. In the ‘Lytylle Children's lytil boke’ (Harl. MS. 541) pr. in the Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 269Google Scholar, children are told to

'sDrynk behynde no marines bakke, For yf þou do, thow art to lakke

page 207 note 3 In the Liber Cure Cocorum, p. 25Google Scholar, will be found receipts for ‘lamprayes in browet,’ and ‘lamprayes in galentine;’ the first of which is as follows—

'sTake lamprayes and scalde hom by kynde, Peper and safrone; welle hit with alle, Sythyn, rost hom on gredyl, and grynde Do þo lampreyes and serve hit in sale;’ and on p. 38 is another receipt for ‘lamprayes bakun.’ In the Hengrave Household Accounts is this entry, ‘for presenting a lamprey pye vjd.’ ‘Item, the xiiij day of January [1503] to a servant of the Pryour of Lanthony in reward for bryngyng of two bakyn laumpreys to the Quene, va.’ Nicholas' Eliz. of York and Glossary. Wyclif in his Prologue to Job, p. 671, says: ‘Also forsothe al the boc aneut the Ebrues is seid derc and slidery, and that the cheef spekeris of Grekis clepen defaute of comun maner of speche, whil other thing is spoken and other thing is don; as if thou woldest an eel or a laumprun holde with streite hondis, how myche strengerli thou thristis, so myche the sunnere it shal gliden away.’ ‘Lampurne. Gallaria.’ Huloet. ‘A lampron, murena.’ Manip. Vocab. Baret gives ‘a lampurne, gallaria, lampetra, lamprillon.’ Under ‘How several sorts of Fish are named, according to their Age or Growth,’ p. 324–5Google Scholar, Randle Holmes gives– ‘A Lamprey, first a Lampron Grigg, then a Lampret, then a Lamprell, then a Lamprey. A Lampron, first a Barle, then a Barling, then a Lamprell, and then a Lamprey or Lampron.’ ‘Lamprons and Lampreys differ in bigness only and in goodness; they are both a very sweet and nourishing meat … The little ones called Lamprons are best broil'd, but the great ones called Lampreys are best baked.’ Muffett, pp. 181, 3Google Scholar. See also Household Ord. p. 449 and Babees Book, ed. Furuivall, Gloss, s. v. Lampurn. ‘Hec muprena. A e. lamprune. Hec lampada. A e, lampray. Hec merula. A e, lamprone.’ Wright's Vocab. p. 189. This and the following word are repeated in the MS., see p. a 10, below.

page 207 note 4 'sLandlouper, an adventurer; one who gains the confidence of the community, and then elopes without paying his debts. A vendor of nostrums; a quack. In a book three centuries old, Landleaper signifies a landmeasurer; but the commoner meaning was a vagabond and wanderer.’ Robinson's Gloss, of Whitby. The word was also used for a pilgrim, as in Plowman, P., B. xv. 208Google Scholar: ‘He ne is nouзte in lolleres, ne in lande-leperes nermytes:’ see also ibid. C. vii. 329. Cotgrave has ‘Villotier, a vagabond, landloper, earth-planet, continual gadder from town to town.’ Howell in his Instructions for Forraine Travell, 1642, repr. 1869, p. 67Google Scholar, says of the Munchausen-like travellers of his time that ‘such Travellers as these may bee termed Land-lopers, as the Dutchman saith, rather than Travellers.’ See Jamieson, s. v. Landlouper, and Dr. Morris on the Survival of Early Eng. Words in our Present Dialects, E. D. Soc. p. 11. Lyte, Dodoens, p. 348, speaking of the use of White Hellebore or Nesewurt in medicine, says that it must be taken ‘with good heede and great aduisement. For such people as be either to yong or to old, or feeble, or spit blood, or be greeued in their stomackes, whose breastes are straight and narrowe, and their neckes long, suche feeble people may by no meanes deale with it, without ieobardie and danger. Wherfore these landleapers, Roges,. and ignorant Asses, which take vpon them without learning and practise do very euill.’

page 208 note 1 'sLigulas, Gallice lasnieres.’ Diet. J. de Garlande in Wright's Vol. of Vocab. p. 124. Compare þwong, below. ‘Lanyer of lether, lasniere.’ Palsgrave. Trevisa in his trans, of Higden, v. 369, says that the Lombards ‘usede large cloþes and longe, and specialliche lynnen cloþes, as Englisshe Saxons were i-woned to use, i-hiзt with brood laces i-weve with dyvers coloures þey used hiзe schone unto þe kne i-slitte to fore, and i-laced wiþ þwonges, hire hosen tilled to. the hamme, i-teyed wiþ layners al aboute [corrigiati].’

page 208 note 2 In the Gesta Romanorum, p. 103Google Scholar, we find, ‘I am a thef lappid with swiche a synne and swiche acryme;’ the Lat. being involutus, and the Addit.MS. 9066 reading ‘wrappid.’ So also ibid. p. 129 and Lonelich's Hist, of the Holy Grail, ed. Furnivall, , xlv. 690Google Scholar. ‘I lappe in clothes. Jenueloppe and jaffuble. Lappe this chylde well, for the weather is colde. I lappe a garment about me. Je me affuble de cest habit. Lappe this hoode aboute your heed.’ Palsgrave. ‘And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel, and leide it in his nevye biriel.’ Wyclif, Matth. xxvii. 59. ‘Lappe about. Voluo. Lappe vp. Plico. Lapped,- Plicatus; plicatilis, that which may be lapped or folden.’ Huloet. ‘Voluo, to turne or lappyn.’ Medulla.

page 208 note 3 Baret has ‘laps of the lites or lunges, fibre pulmonis.’ ‘Lappe of the eare, lobus.’ Huloet. ‘Lap of the ere, legia.’ Wright's Vocab. p. 183. ‘Lappe of the Ear. Auricula. The lug of the Ear. Auris lobus, auricula infima.’ Coles.

page 208 note 4 Hampole, , Pricke of Conscience, 6468Google Scholar, declares the pains of hell to be such that no man ‘þat ever was, or fat lyfes зhitt, Could noght telle ne shew thurgh lare

A. S. láre.

page 208 note 5 MS. Ampla.

page 209 note 1 'sLo, alle thise folk i-caught were in hire las.’ Chaucer, Knighte's Tale, 1093. ‘Here after þou schalte wit it wele when þou sehalle be hidden in hir laces.’ Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, MS. John's Coll. Camb. leaf 128 bk. See also Laoe. ‘þat man … enlaceþ hym in þe cheyne wiþ whiche he may be drawen.’ Chaucer, , Boethius, p. 13Google Scholar; see also p. 80. Caxton in his Golden Legende, fo. 99, says: ‘In thende she had counseyl of a Jewe whyche gaaf to hir a rynge wyth a stone, and that she shold bynde this rynge with a laas to her baar flesshe.’ ‘Lace. Fibula, laqueus. Lace of a cappe or hatte. Spira.’ Huloet. The word is used by Spenaer, Muiopotmos, 427Google Scholar, in the original sense of snare.

page 209 note 2 'sBallesse or lastage for shipper, saburra. Lastaged or balased, saburratus.’ Huloet. See Fraghte, , above, p. 141Google Scholar, and Liber Albus, pp. 130, 659. In Arnold's Chronicle, 1384, p. 17, ed. 1811, the following is given: ‘¶ The xi. ar. This also we haue grauntyd that alle the citezens of London be quyt off toll and lastage and of all oder custume by alle our landis of this half the see and beyonde.’ Span, lastre, ballast.

page 209 note 3 'sA shoemaker's last. Mustricula.’ Baret. ‘Last for shoes. Galla, formula.’ Huloet. ‘Laste for a shoo, fovrme.’ Palsgrave. ‘Hail be зe sutlers wiþ зour niani lestes’ Early Eng. Poems and Lives of Saints, xxxiv. 13.

page 209 note 4 MS. seve.

page 209 note 5 This word probably meant something more than we at present understand by a lath; the latin asser meaning a plank. In the Nominale of 15th Cent. (pr. in Wright's Vol. of Vocab.) we find ‘a latt, asser’ According to Wilbraham's Cheshire Glossary the word lat is still used in Lancashire and Cheshire to signify a lath. See also Peacock's Glossary of Manley and Corringham. ‘Lathe. Asserculi, assiculi’ Huloet. A.S. lætta or latta (Aelfric's Glossary in Wright's Vol. of Vocab. p. 26). Cf. Burde, above. See Best, H.'s farming, &c. Book, pp. 16, 148.Google Scholar

page 209 note 6 MS. cordua; corrected by A.

page 209 note 7 Chaucer in the Reeve's Tale, 4008, has ‘Why ne hadst thou put the capell in the lathe?’ and again, in the Hons of Fame, ii. 1050Google Scholar, ‘alle the sheves in the lathe.’ ‘Horreum, locus ubi reponitur annona, a barne, a lathe.’ Ortus Vocab. Huloet gives ‘Lathes berne or graunge. Horreum. Lathes without the walles of a citie. Suburbanum.’ In the Story of Genesis and Exodus, 1. 2134Google Scholar, Joseph addressing Pharaoh says—

'sIc rede ðe king, nu her bi-foren, To maken laðes and gaderen coren;’ and in the 14th Cent. Metrical Homilies, p. 146Google Scholar, the ‘hosband’ orders his servants–

'sGaderes the darnel first in bande, And brennes it opon the land, And scheres sithen the come rathe, And bringes it unto my lathe

H. Best in his Farming, &c. Book, 1641, p. 36Google Scholar, uses the form ‘hay-leath;’ see also Richmondshire Wills, &c pp. 101, 247Google Scholar, &c

page 210 note 1 Amongst the articles enumerated in the Inventory of the property of Sir J. Fastolf, we find ‘Item, j chafern of laten … Item, j hangyng candystyk of laton;’ and again, in the Bottre ‘xiij candylstykkys of laton.’ Pastou Letters, i. pp. 486, 488. Shakspere speaks of a ‘latten bilbo.’ Merry Wives, I. i.

page 210 note 2 'sLaver to washe at, lavoyr.’ Palsgrave.

'sAnd fulle glad, certys, thou schalt bee, To holde me a lavour and bason to my honde.’

Yff that y wylle suffur the MS. Cantab. Ff. ii. 38, leaf 144.

'sHoc lavatorium, A e, laworre.’ Wright's Vocab. p. 197. ‘A laver or an ewer out of which water is poured upon the hands to wash them, guttus, esquiere.’ Baret. ‘A lauer, lauacrum, imlyrex.’ Manip. Vocab. In John Russell's Boke of Nurture (pr. in the Babees Book, E. E. Text Soc. ed. Furnivall), p. 16, 1. 232, instructions are given to provide ‘þy Ewry borde with basons and lauour, water hoot and colde, eche oþer to alay.’ See Cotgrave, s. v. esquiere, and Eeliq. Antiq. i. 7.

page 210 note 3 MS. deorcretista.

page 210 note 4 MS. piridicus: correctly in A.

page 210 note 5 In the margin.

page 210 note 6 An open space in the middle of a wood. In the Morte Arthure, 1. 1517, we read–

'sO-lawe in the launde thane, by the lythe standeз, Sir Lucius lygge-mene loste are fore euer:’ and in 1.1768 occurs ‘laundune,’ which is explained in the Gloss, as ‘field,’ with a reference to Roquefort— ‘Landon,… petite lande, pâturage; terres remplies de broussailles.’ Dan Michel in the Ayenbite, p. 216Google Scholar, speaks of ‘pe fole wyfmen þat guoji mid stondinde nhicke ase hert ine launde.’

'sAlle lyst on hir lik þat arn on launde beste.’ Allit. Poems, B. 1000.

'sHe lokid ouer a lawnd.’ Song of Roland, 99.Google Scholar

In Sir Degrevant (Camden Soc. ed. Halliwell), 1. 239 we have—

'sOne a launde by a ley, These lordus dounne lyght.’

Baret gives ‘a lawnd in woodes, saltus nemorum.’

page 210 note 7 'sLauandaia, a launder that wassheth clothes.’ Thomas, Ital. Diet. 1550. ‘Launder, or woman washer. Lotrix.’ Huloet. ‘Hie candidarias, A e lawnder.’ Wright's Vocab. p. 194.

page 211 note 1 's. A scythe. North E. ley, lea: Dan. lee: Swed. lia.’ Cleasby's Icelandic Diet.

page 211 note 2 'sThe spirit of the Lord vp on me, for that enoyntede me the Lord; to tellen out to debonere men he sente me, that I shulde leche the contrit men in herte.’ Wyclif, , Isaiah lxi. 1.Google Scholar

page 211 note 3 In the Liber Cure Cocorum, p. 13Google Scholar, is given a Recipe for ‘Leche lardes,’ the components of which are eggs, new milk, and pork lard, boiled till they become thick, and then baked on a ‘gredel’ or griddle, and served up in small slices or pieces. Handle Holme, p. 83, makes ‘Leach’ to be ‘a kind of Jelly made of Cream, Isinglas, Sugar, Almonds, &c.’ The term is constantly used in old cookery, and means generally those dishes which were served up in slices. See Hous. Ord. & Reg. pp. 439, 449 and 472. In Pegge's Forme of Cury, p. 36Google Scholar, is given a recipe for ‘Leche Lumbard,’ as to which see his Glossary. Cotgrave renders lesche by ‘a long slice, or shive of bread.’

page 211 note 4 Lechery was one of the deadly sins, each of which is represented in the Aneren Riwle, by some animal: thus (1) Pride is represented by a Lion; (2) Envy by an Adder; (3) Wrath by an Unicorn; (4) Lechery by a Scorpion; (5) Avarice by a Fox; (6) Gluttony by a Sow; and (7) Sloth by a Bear. See Prof. Skeat's note to P. Plowman, C. vii. 3.

page 211 note 5 MS. Arelio: corrected by A. ‘ArdAio: leccator, qui ardens est in leccacitate vel leccatione. Occurrit apud Martialem et alios.’ Ducange. The Catholicon explains Ardelio as follows: ‘Ab ardeo dicitur hic ardelio, i. leccator, quia ardens in leccacitate;’ and the Ortus Vocab. ‘Ardelus, inquietus: qui mittit se omnibus negociis, a medler of mnny matters.’ ‘Ardelio, one full of gesture, a busie man, a medler in all matters, a smatterer in all things.’ Morel. Ardulio occurs in the Prompt, as the Latin equivalent for ‘Lowmis man or woman.’

page 211 note 6 MS. intestuosns.

page 211 note 7 MS. wyde, corrected by A.

page 211 note 8 Compare Stee staffe, below.

page 211 note 9 Still used in the North in the sense of lazy, idle, slothful. See Ray's Glossary of North Country Words. Baret gives ‘lithernesse, laboris inertia: idlenesse; lithernesse; lack of sprite to do anything, languor.’ ‘Lentus, slowe and febull or lethy, moyste.’ Medulla, MS. Cant. ‘Lentesco, to waxe slowe or lethy i. tardum esse.’ Ortus Vocab. Cf. P. Lethy. Jamieson gives ‘to leath, to loiter.’ A. S. lyðer, bad, wicked. Mr. Way prints Lyder, unnecessarily altering the MS. which reads Leder. G. Douglas in his trans, of Virgil, Æneid, xi. p. 391Google Scholar, has— ‘зe war not wount to be sa liddir ilk ane;’ the latin being segnes. ‘Now wille I hy me and no thyng be leder.’ Towneley Myst. p. 27Google Scholar. ‘Thou art a ledyr hyne;’ ibid. p. 101.

page 212 note 1 To leave commonly in M. E. meant to remain. See to Leue ouer, below.

page 212 note 2 MS. leuorosum.

page 212 note 3 'sLegge harneys. Caliga, Tibialia.’ Huloet. Trevisa in his trans, of Higden, iv. 363, says of Caligula that ‘he hadde þe name of a knyзt his leg harneys, þat hatte Caligula.’ ‘Stelyn leg harneis [bootis of bras P.] he hadde in the hipis.’ Wyclif, 1 Kings xvii. 6.

page 212 note 4 'sA Juggler, he that deceiveth, or deludeth by Legier de main, prædigitator, impostor. Baret. ‘Legerdemayne, præstigium.’ Manip. Vocab. Huloet gives ‘Legier du mane. Præstigia, præstigium, Vaframentum, Præstigiæ, pancratium; and Pancratior, anglice to play legier du mane. ¶ Ciroulatores be called suche as do playe legier du mane, but rather they be popin players, and tomblers, &c.’ See Spenser, , F. Queen, V. ix. 13.Google Scholar

page 212 note 5 In Sir Degrevant, 1. 239Google Scholar, we read—

'sThus the forest they fray, One alaunde by a ley Hertus bade at abey; These lordus dounne lyght.’

'sNotale, a leylonde.’ Medulla. See Best, H.'s Farming, &c. Books, pp. 14, 48.Google Scholar

page 212 note 6 'sA leekegarth, poretum.’ Manip. Vocab.

page 212 note 7 In the account of the misfortunes which befell Job as given in the Ormulum we are told that ‘Hiss bodiз toc & cnes & fet & shannkess, To rotun bufenn eorþe & lende, & lesske, & shulldre, & bacc, All samenn, brest & wambe & þes, & side, & halls, & hæfedd.’ 11. 4772–4777; and again, 1. 3210, John the Baptist is described as wearing a ‘girrdell off shepess skinn Abutenn hise lendess.’ See also 1. 9230. In Wright's Vol. of Vocab. p. 179, lumbus is glossed by ‘lyndy.’ In the Gesta Somanorum, p. 126Google Scholar, we have ‘gurdithe youre lendys;’ and in Morte Arthure, 1. 1047Google Scholar, Arthur finds the Giant lying by a fire, picking the thigh of a man— ‘His bakke, and Ms bewschers, and his brode lendeз, He bekeз by the bale-fyre, and breklesse hyme semede.’

'sGrow, and be thow multiplied, folke of kynde and peplis of naciouns of thee shulen ben, kyngis of thi leendes shulen goon oute.’ Wyclif, Genesis xxxv. 11, See also Matth, . iii. 4Google Scholar, Luke xii. 35, &c. See also B. of Gloucester, p. 377, where William is described as ‘Styf man in harmes, in ssoldren, and in lende.’

In the translation of Palladius On Husbondrie, p. 129Google Scholar, 1. 683, amongst other directions for judging cattle it is said— ‘If shuldred wyde is goode, an huge brest, No litel wombe, and wel oute raught the side, The leendes broode, playne bak and streght, &c’

'sLumbrifactus, brokyn in the [1]endys.’ Medulla. See Shoreham, , ed. Wright, pp. 4344.Google Scholar

page 213 note 1 Wyclif (Select Works, ed. Matthew), p. 73, says: ‘Whi may not we haue lemmannus siþ þe bischop haþ so manye ?’

'sHe said, “mi lemman es sa gent, Sco smelles better þen piment.’ Cursor Mundi, 9355Google Scholar. ‘Alemman, or a married man's concubine, pellex. Arnica and Concubina are moregenerall wordes for Lemmans.’ Baret.

page 213 note 2 This word occurs in a poem of the reign of Henry III . against the abusea amongst the clergy— ‘Presbiter quæ mortui quce dant vivi, quceque Befert ad focariam, cui dat sua seque.’ Wright's Pol. Songs, p. 33.Google Scholar

It appears to mean, says Mr. Wright, a fire-side woman, one who shared another's fireside, from Lat. focus, a hearth, fireside, and is explained in an old gloss by mereirix foco assidens. See Ducange. The following article is in the Decreta of Pope Alexander: ‘Ne clerici in sacris ordinibus constituti focarias habeant;’ and there is also a chapter in the statutes of Stephen, Archbishop of Canterbury, MS. Cott. Julius D. ii. leaf 167, ‘De focariis amovendis.’ Other instances will be found in Mr. Wright's note to the passage quoted above. ‘Focaria. i. coquinaria.’ Medulla. ‘Focaria. A fire panne: a concubine that one keepeth in his house as his wife.’ Cooper.

page 213 note 3 'sMoyses thabbot, desirede to comme and iugge a broker culpable, toke a lepe fulle [sportam] of gravelle on his backe, seyenge, “These be my synnes folowynge me, and considrenge not þeym goenge to iugge other peple. ’ Trevisa's Higden, vol. v. p. 195. ‘Constantyne toke also a mattoke in his honde firste to repaire the churche of Seynte Petyr, and bare x. leepes fulle of erthe to hit on his schulders.’ Harl. MS. trans, of Higden, v. 131. ‘And thei eeten and ben fulfild; and thei token vp that lefte of relyf [or small gobatis], senene leepis.’ Wyclif, Mark viii. 8. ‘Fiscella, a leep or a cheB-fat.’ Medulla.

page 213 note 4 The feminine leperesse occurs in Wyclif, Ecclus. ix. 4.

page 214 note 1 Baret says ‘The Leprie proceeding of melancholie, choler, or flegme exceedingly adust, and maketh the skinne rough of colour like an Oliphant, with biacke wannish spottes, and drie parched scales & scurfe.’ In the Liber Albus, p. 273, is a Regulation that no leper is to be found in the city, night or day, on pain of imprisonment; alms were, however, to be collected for them on Sundays. Again, on p. 590 are further regulations that Jews, lepers and swine are to be driven from the city. See Prof. Skeat's note to P. Plowman, C. x. 179 and xix. 273.

page 214 note 2 'sAs glad as grelnmd y-lete of lese Florent was than.’ Octouian, 1. 767Google Scholar. Chaucer says of Creseid that she was ‘right yong, and untied in lustie lease.’ Troilus, ii. 752. Halliwell quotes from MS. Cantab. Ff. v. 48, If. 121—

'sLo! wher my grayhundes breke ther lesshe, My rackes breke their coupuls in thre.’

'sLaisse. A lease of hounds, &c.’ Cotgvave.

'sHe that the lesche and lyame in sounder draue.’ Douglas, G., Æneados, p. 145.Google Scholar

page 214 note 3 See quotation from the Ormulum, s. v. Lende, above. In the description of the Giant, with whom Arthur has the encounter, given in the Morte Arthure, we are told, 1. 1097, that he had ‘lynie and le-kes fulle lothyne;’ and again, 1. 3279, the last of the kings on the Wheel of Fortune, which appeared to Arthur in his dream

'sWas a litylle man that laide was be-nethe, His leskes laye alle lene and latheliche to schewe.’

According to Halliweil ‘the word is in very common use in Lincolnshire, and frequently implies also the pudendum, and is perhaps the only term for that part that could be used without offence in the presence of ladies.’ It does not, however, appear in Mr. Peacock's Glossary of Manley ami Corringham. ‘Runne the edge of the botte downe the neare liske.’ Best, H., Farming Book, p. 12Google Scholar. O. Swed. liuske, Dan. lyske, O. Dutch, liesche.

'sThe grundyn.hede the ilk thraw At his left flank or lisle perfyt tyte.’

Douglas, G., Æneados, p. 339.Google Scholar

page 214 note 4 Gawin Douglas, in the Prologue to the Eneados, Bk. vii. 1. 143, describes how in his dream he saw ‘Virgill on ane letteron stand.’ ‘Ambo. Aletrune.’ Wright's Vocab. p. 193.

page 215 note 1 'sAlso for þe goute, hoot or cold, þe pacient schal drynke oure 5. essence wiþ a litil quantite at oonys of þe letuarie de succo rosarum.’ Book of Quinte Essence, ed. Furnivall, , p. 19Google Scholar. ‘He haucð so monie bustes ful of his letuariesAncren Riwle, p. 226.Google Scholar

page 215 note 2 'sþe quint essencia … зe schal drawe out by sublymacioun. And þanne schal þer leue in þe ground of þe vessel þe 4 elementis.’ The Book of Quinte. Essence, p. 4. ‘pat þat leeueþ bihynde, putte it to þe fier.’ ibid. p. 5. ‘Two зeer it ys that hungur began to be in the loond, зit fyue зeers leeuen in the whiche it may not be eerid ne ropun.’ Wyclif, Genesis xlv. 6. ‘Tho that laften flowen to the hil.’ ibid. xiv. 10.

page 215 note 3 'sLeuel or lyne called a plomblyne. Perpendiculum.’ Huloet. A plemmett is written as a gloss over perpendiculum in the MS.

page 215 note 4 'sHis Ene leuenand with light as a low fyr.’ Destruction of Troy, 1. 7723.Google Scholar

'sA leuenyng light as a low fyre.’ ibid. 1988. ‘Fulgur, levene þt brennyth.’ Medulla.

page 215 note 5 'sCertys also hyt fareth That himself hath beshrewed: By a prest that is lewed Gode Englysh he speketh As by a jay in a cage, . But he not never what.’ Wright's Pol. Songs, p. 328Google Scholar. In the Paston Letters, i. 497, Friar Brackley writes to John Paston that ‘A lewde doctor of Ludgate prechid on Soneday fowrtenyte at Powlys, &c.’

page 215 note 6 The pains of this world, as compared to those of hell, are described in the Pricke of Conscience, 1. 7481Google Scholar, only ‘Als a leuke bathe nouther hate ne calde.’ Dunbar has ‘luik hartit,’ and in the Ayenbite of Inwyt, p. 31Google Scholar, we have lheue and lheucliche. In Laзamon, iii 98, when Beduer was wounded we read that when ‘opened wes his breoste, þa blod com forð luke,’ and Wyclif in his version of the Apocalypse, iii. 16, has— ‘I wolde thou were coold or hoot, but for thou art lew and nether coold nether hoot, I shal bigynne for to caste thee out of my mouth.’ ‘Leuke warme or blodde warme, tiede.’ Palsgrave. ‘Tepefacio, to make lewk. Tepeo, to lewkyn. Tepidus, lewke. Tepeditas, lewkeness. Tepedulus, sumdel lewke.’ Medulla.

'sBesyde the altare blude sched, and skalit new, Beand lew warme thare ful fast did reik.’ Douglas, G., Æneadas, Bk. viii. p. 243.Google Scholar

page 215 note 7 MS. Kewke.

page 215 note 8 Lib, to castrate. Libber, a castrator. “Pro libbyng porcorum 10d.‘Whitby Abbey Rolls, 1396.’ Robinson's Gloss, of Whitby. Florio has ‘Accaponare, to capon, to geld, to lib, to splaic.’ See also Capt. Harland's Swaledale Glossary, and Jamieson, s. vv. Lib and Lyky; see also note to Gilte, above. ‘Hic castrator, Anglice lybbere.’ MS. Reg. 17 c. xvii. If. 43 bk. ‘That now, who pares his nails or libs his swine, But he must first take counsel of the signe.’ Hall's Satires, ii. 7.

'sTo libbe, gelde, castrare.’ Manip. Vocab. ‘We libbed our lambes this 6th of June.’ Farming, &c. Book of H. Best, 1641, p. 97Google Scholar. ‘Libbers have for libbinge of pigges, pennies a piece for the giltes, &c.’ ibid. p. 141. Cognate with Dutch lubben, to castrate.

page 215 note 9 Hampole, , Pricke of Conscience, 1227Google Scholar, tells us the world is like a wilderness

'sþat ful of wild bestes es sene, Als lyons, libardes and wolwes kene.’

In the Queen of Palermo's dream appeared

'sA lyon and a lybard, þat lederes were of alle.’ William of Palerne, 2896Google Scholar. See also 11. 2874 and 2935. ‘A libard, pardus.’ Baret. ‘Libarde. Leopardus, pardus.’ Huloet.

page 216 note 1 In the Coventry Mysteries, p. 88Google Scholar, this word appears to mean a bible or book—

'sWe xal lerne зow the lyberary of oure Lordys lawe lyght.’

page 216 note 2 Baret gives ‘Liqueres, glycyrrhiza, radix dulcis, rigolisse.’ ‘Here is pepyr, pyan, and swete lycorys.’ Coventry Mysteries, p. 22.Google Scholar

page 216 note 3 'sLycorouse or daynty mouthed, friant, friande.’ Palsgrave.

'sF[r]om women light, and lickorous, good fortune still deliver us.’ Cotgrave, s. v. Femme. ‘Friolet. A lickorous boy. Friand. Saucie, lickorous, dainty-mouthed, sweet-toothed, &c.’ Ibid. ‘Licourousnesse, liguritio.’ Baret. In Hollyband's Diet. 1593, we find— ‘To cocker, to make likerish, to pamper.’ See also Destruction, of Troy, 11. 444 and 2977Google Scholar, and Plowman, P., B. Prol. 28Google Scholar

'sAs ancres and heremites that holden hem in here selles, And coueiten nought in contre to kairen aboute, for no likerous liflode, her lykam to plese.’

page 216 note 4 MS. venia; corrected by A. A funeral dirge. See Way's note in Prompt, s. v. Lyche, p. 302. This does not occur in O. Eng. (at least it is not in Stratmann), though the word lie is pretty frequent, and we have the forms l^crest, l^chwake, &c. In A. S. however, the word is not rare. Thus in the glosses published by Boulerwek, 1853. in Haupt's Zeitsehrift, we find, p. 488Google Scholar, ‘tragoedia, miseria, luctus, birisang, licsang,’ and on p. 427Google Scholar ‘epitapliion (carmen super tumulum), byriensang marg. l^cleoð, [lîc]sang.’ I know of no instance where it occurs in a passage. The Dutch lijksang, or lijkzang is common. ‘Nenia: cantus funebris, luctuosus.’ Medulla.

page 217 note 1 Palsgrave gives ‘I lyme twygges with birde lyme to catche birdes with. Jenglue. I have lymed twenty twygges this mornyng, and I had an owle there shulde no lytell byrde scape me.’ ‘Lime twygges. Aucupatorij. Limed with byrdlyme, or taken wyth byrdelime. Viscatus. Lyme fingred, whyche wyll touche and take or carye awaye anye thynge they handle. limax, by circumlocution it is applied to suche as wyll fynde a thynge or it be loste.’ Huloet. Compare with this the line in the Coventry Mysteries, p. 63Google Scholar

'sYf thin handys lymyd be, Thou art but shent, thi name is lore.’

See also Chaucer, C. T., 6516. ‘I likne it to a lym-зerde to drawen men to hell.’ Pierce the Ploughman's Crede, 564Google Scholar. ‘Gluten, lim to fugele.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 47.

page 217 note 2 Properly the lime-tree, but often used for trees in general. In Plowman, P., B. i. 154Google Scholar, we read— ‘Was neuere leef vpon lynde liзter þer-after;’

on which see Prof. Skeat's note.

'sThe watter lynnys rowtis, and euery lynd Quhielit and brayit of the souchand wynd.’

Douglas, G., Eneados, Ek. vii. Prol. 1. 73.Google Scholar

Turner in his Herbal, pt. ii. If. 95, says: ‘Sum take yelynd tre … for Platano (or Playn tre);’ and again, If. 153: ‘Ther is no cole … that serueth better to make gun pouder of then the coles of the Linde tre.’ ‘Seno vel tilia, lind.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 32. See also Myst., Towneley p. 80.Google Scholar

'sþe knyзt kacheз his caple, & com to þe lawe, þe rayne.’

Liзteз doun luflyly & at a lynde tacheз Sir Gawayne, 2176.Google Scholar

page 217 note 3 'sI haue sene flax or lynt growyng wilde in Sommerset shyre.’ Turner, , Herbal, Pt. ii. If. 39.Google Scholar

page 217 note 4 See a Bete of lyne, above.

page 217 note 5 In the Morte Arthure, 1. 2674, are mentioned ‘larkes and lynhwhytteз that lufflyche songene.’ Jamieson gives ‘Lyntquhit, lintwhite, a linnet, corrupted into lintie.’ A. S. Linetwige which is used by Aelfric in his Gloss. (Wright's Vocab. p. 29) to translate the latin carduelis. G. Douglas speaks of the ‘goldspink and lintquhite fordynnand the lyft.’ Prol. Bk. xii. p. 403Google Scholar. ‘The lyntquhit sang counterpoint quhen the osil зelpit.’ Compl. of Scotland, p. 39.

page 217 note 6 Andrew Boorde in his Dyetary recommends us ‘in sommer to were a scarlet petycote made of stamele or lynsye-woolsye;’ ed. Furnivall, , p. 249.Google Scholar

page 217 note 7 'sStreek of flaxe, linipulus.’ Prompt. Palsgrave has ‘Stryke of flaxe, poupee de filace.’ ‘Liniculus. A strick of flax.’ Littleton. ‘Hic linipolits, a stric of lyne.’ Wright's Vocab. p. 217. See a Stryke of lyne, hereafter.

page 218 note 1 Apparently a linen sock. Gouldman so renders linipidium, and Coles gives ‘Linipidium and linipes, a Linnen sock’ ‘Linipedium, hose or scho.’ Medulla. ‘Linipedium. Lineum calceamentum. Chaucement de lin.’ Ducange. Another form was lintepium. Compare Patafi, below.

page 218 note 2 The thrum i.e. the threads of the old web, to which those of the new piece are fastened. ‘Licium. The woof about the beam, or the threads of the shuttle; thread which silk women weave in lintels or stools.’ Littleton. ‘Silke thred, which silke women do weaue in lintles, or stooles. Licium.’ Baret.

page 218 note 3 In Allit. Poems, B. 1687, in an account of how Nebuchadnezzar became as a beast we read– ‘He countes hym a kow, þat watз a kyng ryche, Quyle seuen syþeз were ouer-seyed someres I trawe. By þat mony þik þyзe þryзt vmbe his lyre.’

'sHe cryde: “Boy, ley on with yre, Strokes as ys woned thy syre! He ne fond neuer boon ne lyre Hys ax withstent.’ Octouian, 1119Google Scholar.

See also Isumbras, 262Google Scholar, and Townley Mysteries, p. 55Google Scholar. In Charlemagne's dream related in the Song of Roland, 97Google Scholar, the king is attacked by a wild boar which ‘tok hym by the right arm and hent it of clene from the braun, the flesche, & the lier.’ In the Household Ord. and Kegul. p. 442, we find ‘Swynes lire.’ ‘Pulpa, brawne.’ Medulla. The word is still in use in the neighbourhood of Whitby; see Mr. Robinson's Glossary, E. D. Soc. and Jamieson. A.S. lira. ‘Sum into tailzeis schare, Syne brocht flickerand sum gobbetis of lyre.’ Douglas, G., Æneados, Bk. i. p. 19.Google Scholar

page 218 note 4 'sBlesus, wlisp.’ Aelfric's Glossary, in Wright's Vol. of Vocab. p. 45.

page 218 note 5 'sForigo, a lystynge.’ Norn. MS. ‘Liste of cloth, fimbria.’ Manip. Vocab. Anything edged or bordered was formerly said to be listed: thus in the Destruction of Troy, 1. 10669, the outskirts of an army are termed listes. In the Liber Albus, p. 725, it is ordered that ‘drops de ray soyent de la longeure de xxviij alnes, mcsurez par la lyst.’ In Sir Ferumbras, 1900, luste is used in the sense of the end of the ear:

'sWith ys hond a wolde þe зyue a such on on þeluste, þat al þy breyn scholde clyue al aboute ys fuste.’

See also Chaucer, , Wife's Preamble, 1. 634Google Scholar. ‘By god he smot me onys on the lyst.’ ‘Le mol de l'oreille. The lug, or list of th'eare’ Cotgrave. A. S. list.

page 218 note 6 In the Household and Wardrobe Ordinances of Ed. II. (Chaucer Soc. ed. Furnivall), p. 14, we are told that the king's confessor and his companion were to have every day ‘iij candels, one tortis, & litere for their bedes al the yere.’

page 218 note 7 A. S. liðuwac. O. H. Ger. lidoweicher. Cf. Out of lithe, below. In a hymn to the Holy Ghost, pr. in Reliq. Antiq. i. 229, the following line occurs—

'sTher oure body is leothe-wok, зyf strengthe vrom above.’

page 219 note 1 In the Anacren Riwle, p. 268Google Scholar, Anchoresses are warned against one deceit of the devil that ‘he liteð cruelte mid heowe of rihtwisnesse;’ and again, p. 392, the author says, ‘Ine schelde beoð þreo þinges, þet treo, and þet leðer, & þe litinge.’ Lyttesters occurs in the York Records, p. 235. Halliwell quotes from the Line. Med. MS. leaf 313: ‘Tak the greia of the wyne that mene fyndis in the tounnes, that litsters and goldsmythes uses.’ In Genesis & Exodus, Joseph's brethren steeped his coat in the blood of a kid, so that ‘ðo was ðor-on an rewli lit.’ ‘Lyttle colours. Vide in Dye, &c. Lyttle of coloures. Tinctor.’ Huloet. In the Destruction of Troy, l. 3988Google Scholar, Andromache is described as having

'sEne flamyng fresshe, as any fyne stones, Hir lippes were louely littid with rede:’

Ryd as þa Roose wikede in hir chekes,

and at l. 7374 of the same work the Greeks prepare to take the field,

'sWhen the light vp launchit, littid the erthe.’

G. Douglas also uses the word in his trans, of the Æneid, vii. p. 226—

'sAls sone as was the grete melle begun, The erthe littit with blude and all ouer run.’

In the Early Metrical Version Ps. lxvii. 24 runs—

'sþat þi fote be lited in blode o lim, þe tunge of þi hundes fra faas of him;’

and in St. Katherine, l. 1432Google Scholar, we read—

'sAh wið se swiðe lufsume leores Ha leien, se rudie & se reade i-litet.’

See also Halliwell, s. v. Lit. ‘Hic tinctor, a lytster.’ Wright's Vocab. p. 212. O. Icel. lita.

See the Townley Mysteries, Introduct. p. xiiiGoogle Scholar, note.

page 219 note 2 'sLyueray he hase of mete of drynke, And settis with hym who so hym thynke.’

The Boke of Curtasye, in Babees Boke, p. 188, l. 371.

In Do Deguileville's Pilgrimage of the Lyff of the Manhode, Roxburgh Club, ed. Wright, p. 148, l. 21, we read—‘faile me nouht that j haue a gowne of the lguerey of зoure abbeye.’ ‘Lyveray gyven of a gentylman, liueree.’ Palsgrave. See also Gloss, to Ed. II., Household and Wardrobe Ord. ed. Furnivall, , and Romances, Thornton, p. 219Google Scholar. ‘Liverye or bowge of meat and drynke. Sportella.’ Huloet.

page 219 note 3 MS. eptatis.

page 219 note 4 In a burlesque poem from the Porkington MS. printed in Reliq. Antiq. i. 85Google Scholar, are mentioned ‘borboltus and the stykylbakys, the flondyre and the loche,’ and in a ‘Servise on fysshe day,’ pr. in the Liber Care Cocorum, p. 54, occur ‘trouзte, sperlynges and menwus, And loches to hom sawce versauce shal.’ ‘Alosa. A fishe that for desire of a vayne, in a Tunies iawes killeth him. Of ye Spaniards called Sanalus; of the Venetians Culpea; of ye Grekes Thrissa.’ Cooper. ‘Fundulus. A gudgeon.’ Coles. ‘Hec alosa, a loch.’ Wright's Vocab. p. 222. ‘Loche. The Loach, a small fish.’ Cotgrave.

page 219 note 5 Chaucer in the Prol. to the C. T. l. 120, speaking of the Prioress says: ‘Hire gretteste ooth nas but by seint Loy,’ that is, by Saint Eligius, whose name in French became Eloi or Eloy. in which form we find it in Lyndesay's Monarche, 2299—

'sSanct Eloy he doith straitly stand, Ane new hors sehoo in tyll his hand.’

Saint Eligius, who is said to have constructed a saddle of extraordinary qualities for king Dagobert, was the patron saint of farriers: thus in Sir T. More's A Dialogue, &c. bk. II. c. x, p. 194Google Scholar (ed. 1577), we read: ‘Saint Loy we make an horseleche, and must let our horse rather renne vnshod and marre his hoofe, than to shooe him on his daye, which we must for that point more religiously kepe high and holy than Ester day.’ So, too, Chaucer in the Freres Tale, l. 1564Google Scholar, makes the carter pray to ‘God and seint Loy,’ and Lyndesay says again, l. 2367, ‘Sum makis offrande to sanct Eloye, That he thare hors may weill conuoye.’ Beside the famers, goldsmiths also looked up to Saint Loy as their patron: thus Barnaby Googe (quoted in Brande, Pop. Antiq.) says—

'sAnd Loye the smith doth looke to horse, and smithes of all degree, If they with iron meddle here, or if they goldsmithes bee.’

The life of this Saint will be found in Butler's Lives of the Saints, under December 1st. See the Academy, May 29th, June 12th and 19th, 1880.

page 220 note 1 Evidently a mistake of the scribe for Lofe = Lufe, which see below.

page 220 note 2 To entangle, mat or curl. A. S. locc, Icel. lokkr, a lock of hair.

'sThe grete Herminius wounder big of cors, …

Quhois hede and sohulderis nakit war and bare,

And on his croun bot lokkerand зallow hare.’

Douglas, Gawin, Eneados, Bk. xi. p. 387Google Scholar, l. 18.

See also Bk. viii. p. 247, l. 1, and Bk. xii. 1. 18, where Turnus is described as

'sFers as an wyld lioun зond in Trace …. Fore ire the lokkeris of his neck vpcastis.’

Quhen the smart straik in his brest al fast ia,

In the Morte Arthure, l. 779Google Scholar, a bear is described as

'sAlle with lutterde legges, lokerde vnfaire.’

'sCincinnaculus, heryd or lokky.’ Medulla.

page 220 note 3 Hampole says (Pricke of Conscience, l. 459Google Scholar) that man before he was born—

'sDwellid in a myrk dungeon Whar he had na other fode

And in a foul stede of corupcion, But wlatsom glet, and loper blode;’

where the Harl. MS. 4196 reads ‘lopyrde:’ and in Douglas, G., Ænead., Bk. x. p. 328Google Scholar, we read—

'sOf his mouth a petuus thing to se The lopprit blude in ded thraw voydis he.’

Ray in his Glossary gives ‘Lopperd milk, such as stands so long till it sours and curdles of itself. Hence “a lopperd slut. ’ Still in use in the North. See Jamieson, s. v. Lapper. Prov. Dan. lubber, anything coagulated. O. Icel. laupa, to run, congeal. O. H. Ger. leberen, to congulate. ‘Lopper'd-milk. Lac exoletum et vetustate coagulatum.’ Coles.

page 220 note 4 Still in use in the North. Loppard is also used in the sense of flea-bitten. ‘A lop (flea). Pulex.’ Coles. Caxton in his Cron. of Englond, p. 60Google Scholar, ch. 75, says: ‘after this bore shal come a lambe that shal haue feet of lede, an hede of bras an hert of a loppe, a swynes skyn, and an harde.’ ‘Grete loppys over alle this land thay fly.’ Myst., Towneley p. 62.Google Scholar

page 220 note 5 'sA lopster, fish, carabus, locusta marina.’ Baret. ‘A lopster, gammarus.’ Manip. Vocab. Harrison in his Descript. of Eng ii. 21, says—‘Finallie of the legged kinde we have not anie, neither haue I seene anie more of this sort than the Polypus, called in English the lobstar, crafish or creuis, and the crab. Carolus Stephanus in his maison rustique, doubted whether these lobstars be fish or not; and in the end concludeth them to grow of the purgation of the water as dooth the frog, and these also not to be eaten, for that they be strong and verie hard of digestion.’ ‘Polypus, loppestre.’ Aelfric's Glossary, in Wright's Vol. of Vocab. p. 56. ‘Lopstar, a fysshe, chancre.’ Palsgrave. ‘Lopster vermyn. Lopster of the sea, whiche is a fyshe lyke a creues. Astacus, carabus, &c.’ Huloet.

page 221 note 1 In Wright's Vol. of Vocab. p. 182, ciliarcha is glossed by ‘lord of thousond knyзtis.’

page 221 note 2 A maker of lorimery or metal work for the trappings of horses. The representatives of this ancient trade are now called ‘Loriners’ or ‘Lorimers.’ In one MS. of the Ancren Biwle, p. 184Google Scholar, the Anchoress is bidden ‘hwose euer mis-seið þe, oðer mis-deð þe, nim зeme and understand þat he is þi file þat lorimers habben.’ ‘Lorenge, iron; Fr. lormier, a maker of small iron trinkets, as nails, spurs, &c. In the parish of North St. Michaels, in Oxford, was an alley or lane, called the “Lormery, it being the place where such sort of iron wares were sold for all Oxford.’ Hearne's Gloss, to R. de Brunne's Translation of Langtoft's Chronicle, p. 613. Palsgrave translates ‘Loremar’ by ‘one that maketh byttes;’ and again by ‘maker of bosses of bridelles.’ ‘Lorale, a lorayne, a brydell.’ Ortus. ‘Lorimarii quam plurimum diliguntur a nobilibus militibus Francie, propter calcaria argentata et aurata, et propter pectoralia resonancia et frena bene fabricata. Lorimarii dicuntur a loris (seu loralibusi quæ faciunt.’ Dict, of John de Garlande, Wright's Vol. of Vocab. p. 123.

page 221 note 3 Of William of Palerne we are told that ‘Lieres ne losengeres loued he neuer none, but tok to him tidely trewe cunsayl euere.’ l. 5841. The word also occurs in Sir Ferumbras, l. 4196Google Scholar, where Charles having at the instigation of traitors given orders for a retreat into France, ‘þan waxe sory þe gode barouns, þat þay scholde don op hure pauillouns;

By þe conseil of losengers.’

See also Chaucer, , Nonne Prestes Tale, 505Google Scholar, and Allit. Poems, C. 170. ‘Losengier. A flatterer, cogger, foister, pickthanke, prater, cousener, guller, beguiler, deceiver.’ Cotgrave.

page 221 note 4 'sI love, as a chapman loveth his ware that he wyll sell. Je fais. Come, of howe moche love you it at: sus combien le faictez vous ? I love you it nat so dere as it coste me: I wolde be gladde to bye some ware of you, but you love all thynges to dere.’ ‘þe sullere loveð his þing dere.’ Old Eng. Homilies, ii. 213Google Scholar. A. S. lofian, O. Icel. lofa, to praise.

'sOf mouth of childer and soukand Made þou lof in ilka land.’ Psalms viii. 3. See also Hampole, , P. of Coms, 321Google Scholar, Allit. Poems, i. 285Google Scholar, Roland & Otuel, l. 662Google Scholar, Townley Mysteries, p. 177Google Scholar, &c.

page 221 note 5 'sSwa þatt teзз alle þrenngdenn ut All alls it wære all oferr hemm Off all þatt miccle temmple, O loзhe and all tofelle.’ Ormulum, 16185.

'sSo com a lau oute of a loghe, in lede is noзt to layne.’ Anturs of Arthur, st. vii.

page 221 note 6 This word is still in use in the North; see Mr. Robinson's Whitby Glossary. Ray gives in his Glossary of North Country Words ‘lowk, to weed corn, to look out weeds, so in other countries [i.e. counties] to look one's head, i.e. to look out fleas or lice there.’ ‘Hic runcator, Hic circulator, lowker.’ Wright's Vocab. p. 218. ‘To lowke. Averruneo, exherbo.’ Coles. ‘1623, July 20. Pd. for his mowing and his wife lowkinge and hay makinge 12s.’ Farming Book of H, Best, p. 156Google Scholar. ‘Lookers have 3d. a day.’ ibid. p. 142.

page 222 note 1 See also Luke Cruke, below.

page 222 note 2 'sAmentum. A thonge, or that which is bounden to the middes of a darte to throwe it: a stroope or loope.’ Cooper.

page 222 note 3 There are evidently two words here mixed up: lousy and loose. ‘I lowse a person or a garment, I take lyce or vermyn out of it. Je pouille. Beggers have a goodly lyfe in the sommer tyme to lye and lowse them under the hedge.’ Palsgrave.

page 222 note 4 Randle Holme, under ‘How several sorts of Fish are named, according to their Age or Growth,’ p. 345, gives—‘A Pike, first a Hurling pick, then a Pickerel, then a Pike, then a Luce or Lucie.’ Harrison, Descript. of Eng. ii. 18, tells us that ‘the pike as he ageth receiueth diverse names, as from a pie to a gilthed, from a gilthed to a pod, from a pod to a iacke, from a iacke to a pickerell, from a pickerell to a pike, and last of all to a luce.’ ‘Luonus, a lewse.’ Nom. MS. The Manip. Vocab. gives ‘a lnce, fish, lupus fluvialis.’ ‘Luce a fysshe, lus.’ Palsgrave. ‘Grete luces y-nowe, He gat home wold.’ Sir Degrevant, 503.

page 222 note 5 See a recipe ‘For Sirup’ in the Liber Cure Cocorum, p. 43Google Scholar

'sTake befe and sklioe it fayre and thynne, Of þo luddock with owte or ellis with in, &c.’

page 222 note 6 'sThe flat or palm of the hand; slahs lofin, a buffet, Gospel of St. John, xviii. 22, xix. 3; lofam slahan, to strike with the palms of the hands, St. Mat. xxvi. 27; St. Mark xiv. 65.’ Skeat's Mœso-Goth. Gloss. See also Ray's Gloss, s. v. Luve. ‘I may toweh with my lufe the ground evyn here.’ Towneley Myst. p. 32Google Scholar. O. Icel. lofi.

'sWyth Iyзt loueз vp-lyfte Jay loued hym swyþe.’ Allit. Poems, B. 987.

'sThe licor in his awen loove, the letter in the tothire.’ King Alexander, 2569.Google Scholar

Still in use; see Mr. Robinson's Whitby Glossary. Turner in his Herbal, pt. ii. lf. 108, says ‘they [certain pears] be as big as a man can grype in the palm or loofe of his hande.’ Gawain Douglas in his trans, of the Virgil, Æneados viii. p. 242Google Scholar, describing how Æneas made his libation and prayer to the nymphs, says—

'sIn the holl luffis of his hand, quhare he stude, Dewly the wattir hynt he fra the flude.’

'sNa laubour list thay luke tyl, thare luffis are bierd lyme.’ Ibid. Bk. viii. Prol. l. 81.

'sHec palma. hoc ir: the loue [printed lone] of the hande.’ Wright's Vocab. p. 207.

page 222 note 7 In the Gesta Romanorum the author of the Addit. MS. translation mistook the Latin term Amasius for a proper name: ‘whan the other knyght, Amasius, that the lady loved, perseived that, he came on a nyght to her house, &c.’ p. 174. The same mistake also occurs, p. 182, where the Addit. and Cambridge MSS. give the name of the woman as ‘Amasie,’ the Latin being amasia.

page 223 note 1 The modern pronunciation of Lieutenant is found in the ballad of Chevy Chase, l. 122:

'sThat dougheti duglas, lyff-tenant of the marches, he lay slean chyviat within;’ and again in the Boke of Noblesse, 1475 (repr. 1860, p. 35), we have, ‘whiche townes and forteresses after was delivered ayen to the king Edwarde by the moyen of Edmonde erle of Kent, hie liefetenaunt.’ Heywood in his Foure Premises, 1615, I. iii., spells the word liefetenant, and Purchas in his Pilgrimage, 1613, vol. i. bk. iv. c. ii. has lieftenant. Caxton, I believe, invariably uses the form lieutenaunt.

page 223 note 2 'sAnd for theire luf a luge is diзt Fulle hye upon an hille.’ MS. Cantab. Ff. v. 48, lf. 49. ‘Lapicidinarius: Qui lapides a lapicædia [locus ubi lapides eruuntur] eruit; Fr. carrieu (Vet. Grlos.).’ D'Arnis. Loge is used frequently in the Destr. of Troy for a tent as in 1. 813— ‘Enon lurkys to his loge, & laide hym to slepe;’

and in l. 6026 it is applied to temporary shelters of boughs and leaves—

'sFor the prise kynges Logges to las men with leuys of wode.’

Grete tenttes to graide, as þaire degre askit,

In De Deguileville's Pilgrimage, MS. John's Coll. Camb. leaf 126, we find—‘þow muste entyr thiddyr in and luge the in ane of the castellys,’ and Gawain Douglas, in his King Hart, ed. Small, , p. 109Google Scholar, l. 16, has: ‘Quhat wedder is thairout vnder the luge ?’ and again Æneados, Bk. vii. p. 224—

'sAnd at euin tide returne hame the strecht way, Till his lugeing wele bekend fute hait.’ See also Allit. Poems, B. 784, 807, &c. and cf. P. Masonys Loge.

page 223 note 3 In the Dispute between Mary and the Cross, pr. in Legends of the Holy Rood, p. 133Google Scholar, the Virgin says— ‘Feet and fayre hondes

þat nou ben croised I custe hem ofte, I lulled hem, I leid hem softe:

and in Chaucer's Clerk's Tale, 553Google Scholar

'sIn her barme þis litel childe she leide, And lulled it, and after gan it kisse.’

Wiþ ful sadde face and gan þe childe to blisse,

'sI lulle in myne armes, as a nouryce dothe her chylde to bringe it aslepe. Je beree enlre mrs bras. She can lulle a childe as hansomly aslepe as it were a woman of thurty yere olde.’ Palsgrave. ‘To lull. Delinio, demulceo.’ To lull asleep. Sopio. Lullaby. Lullus, nœnia soporifera.’ Coles. ‘Bercé, lulled.’ Wright's Vocab. p. 143. O. Icel. lulla.

page 223 note 4 A very common burden in nursery songs. See one printed by Mr. Halliwell in his edition of the Coventry Mysteries, p. 414Google Scholar, which begins—

'sLully, lulla, thow litell tine child: By, by, lully, lullay, thow littell tyne child:

By, by, lully, lullay, &c.’

'sffayr chylde, lullay, sone must she syng.’ ibid. p. 137.

page 224 note 1 Gawain Douglas in his prologue to the Æneados, Bk. viii. l. 9Google Scholar, uses lurdanry—

'sFrendschip flemyt is in France, and fayth has the flicht;

Leyis, lurdanry and lust ar oure laid sterne.’

page 224 note 2 Wyclif in his version of Joshua x. 27 has, ‘the whiche doon doun thei threwen hem into the spelonk, in the which thei lorkiden’ [in qua latuerant]; and in I. Paralip. xii. 8, ‘of Gaddi ouerflowen to Dauid, whanne he lurkide [cum lateret] in desert, most stronge men, and best fiзters.’ See the Destruction of Troy, l. 1167Google Scholar, where the Greeks are described as having ‘lurkyt vnder lefesals loget with vines.’

In l. 13106 of the same poem it is used with the meaning of departing stealthily, stealing away— ‘Vlyxes the Lord, that lurkyd by nyght ffro the Cite to the see.’

'sI Iurke and dare.’ Townley Myst. 137Google Scholar. See also Allit. Poems, C. 277, where Jonah having inspected ‘vche a nok’ of the whale's belly ‘þenne lurhkes & laytes where watз le best.’ ‘To lurk or lie hid. Lateo, latito. To lurk privily upon the ground. Latibulo. A lurking hole. Latebra, &c.’ Gouldman. ‘I lurke, I hyde my selfe. Je me musse. Whan I come to the house, you lurke ever in some corner.’ Palsgrave. The MS. repeats delitere, -tescere.

page 224 note 3 Baret has ‘a loouer, or tunnell in the roofe, or top of a great hall to auoid smoke, fumarium.’ In his directions for the proper arrangement of a house Neckham says— luvers ordine

'sspecularia autem competenter sint disposita in domo orientates partes respiciencia; where the meaning seems to be a side-window in the hall.’ De Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 109. ‘Lovir or fomerill. Fumarium et infumibulum.’ Withals. ‘Fumarium, a chymney or a ffomeral.’ Medulla. See Plowman, P., C. xxi. 288Google Scholar, Romans of Partenay, 1175Google Scholar, &c.

page 224 note 4 'sMace, spice; macer.’ Manip. Vocab. ‘Mace, spice, macis.’ Baret.

page 224 note 5 Baret gives ‘A mace or anything that is borne, gestamen; a mace roiall, sceptrum;’ and the Manip. Vocab. ‘Mace, scepter, sceptrum.’ ‘And anone one of hem that was in montaguys companye vp with a mace and smote the same hugh vpon the hede that the brayn brest out.’ Caxton, , Cron. of England, p. 216.Google Scholar

page 224 note 6 The scribe of Lord Monson's MS. has here completely muddled the two words mad and made; he has copied as follows:—

'sto be Madde; fieri, dementare, & cetera: to be fonde, & cetera, ut supra.’

In Wyclif's version of the New Testament John x. 20 is rendered ‘And so dissencioun was maad among the Jewis for thes wordis. Forsothe manye of hem seiden, He hath a deuel, and maddith [or wexith wood]; what heeren зe him.’ See also Deeds viii. 11 and xii. 15. The word occurs with a transitive meaning in Allit. Poems, A. 359—

'sFor marre oþer madde, morne and myþe, Al lys in him to dyзt and deme:’ and the noun maddyng, folly, is found at l. 1153,and also in King Alisaunder, p. 121Google Scholar. ‘I madde, I waxe or become mad. Je enraige. I holde my lyfe on it the felowe maddelh.’ Palsgrave. ‘For grete aege olde men doot and madde.’ Glanvil, , De Propr. Rerum, Bk. I. ch. i, p. 187.Google Scholar

page 224 note 7 'sMadder, herbe to die or colour with, rubia, garance.’ Baret. ‘Madder, rubea linetorium.’ Manip. Vocab. Cotgrave gives ‘Garance f. the herbe madder; with whose root Dyers make cloth Orange tawny, or, for a need, Red; and joyning it with woad, black.’ Cooper in his Thesaurus, 1584, explains Sandix by ‘a colour made of ceruse and ruddle burned together.’ ‘I madder clothe to be dyed. Je garence. Your vyolet hath not his full dye but he his maddered.’ Palsgrave. See Cockayne's Leechdoms, iii. 337.Google Scholar

page 225 note 1 The term maiden and its derivatives, as maidenhood, maiden-clean, &c, were not uncommonly applied to persons of both sexes. Thus, besides the passage in Plowman, P., C. xi. 281Google Scholar, where Wit advises marriage between ‘maydenes and maydenes,’ that is between bachelors and spinsters, in the Poem of Anticrist, l. 105Google Scholar, we find—

'sCrist him-selven chese

Be born in bethleem for ur ese

and in Havelok, l. 995, we read of

and in Lonelich's Holy Grail, xvi. 680Google Scholar

His maidenhede for to bring in place,

þat he took for us wit his grace:’

that ‘Of bodi was he mayden clene.:’

'sOn of hem my Cosin was, And a clene Maiden and ful of gras.’

So, too, in Trevisa's trans, of Higden, v. 69, where the writer speaking of Siriacus says, ‘he was clene mayde i-martred wiþ þe same maydenes’ [ipse virgo existens]. ‘Man beyng a mayde, puceau.’ Palsgrave.

page 225 note 2 According to Lyte, Dodoens, p. 41, the Meadowsweet; ‘Medesweete or Medewurte … called of some after the Latine name Goates bearde.’

page 225 note 3 'sHamus. An hoke or An hole off net or A mayl of An haburjone.’ Medulla. Plate armour was, as its name implies, formed of plates of steel or iron, while mail armour was composed of small rings or links. Cotgrave gives ‘Maille, maile, or a linke of maile (whereof coats of mail be made); also a Hauther, or any little ring of mettal resembling a linke of maile.’ In the duel between Oliver and Sir Ferumbras the latter deals a blow on Oliver's helmet and ‘of ys auantaile wyþ þat stroke carf wel many a maylleGoogle Scholar.’ Sir Ferumbras, l. 624Google Scholar; and again, l. 876, when Oliver was surrounded by the Saracens he ‘gan hym sturie about, & for-hewþ hem plate & maille.’ ‘Mayle of a halburjon, maille.’

Palsgrave. See the description of the habergeon which the pilgrim receives from ‘Grace Dieu’ in De Deguileville's Pilgrimage, ed. Wright, , p. 61Google Scholar, where she says: ‘for no wepene y-grounden ther was neuere mayl y-broken. For with the nailes with whiche was nayled the sone of the smith and ryven the mailes were enclosed and rivetted.’ ‘Squamœ, mayles or lytle plates in an haberieon, or coate of fense: duplici squama lorica. Virgil.’ Cooper, 1584. Cotgrave notes as a proverb ‘Maille à maille on fait les haubergeons; linke after linke the coat is made at length; peece after peece things come to perfection.’

page 225 note 4 'sMutulo, to maymyn.’ Medulla. Palsgrave has, ‘He hath mayned me and now is fledde his waye: il ma affollé or mutillé, or mehaigné.’ In Robert de Brunne's trans, of Langtoft, p. 305, we read—‘Was no man lnglis maynhed ne dede fat day.’

page 225 note 5 'sThe Maior, or chiefe and principall officer in a Cite: prœfectus urbis, optimas, primas, prœtor urbanus. His Maioraltie, or the time of his office being Maior, prœfectura.’ Baret. ‘Prefectus, a Meyre, a Justyce.’ Medulla. See Liber Custumarum, Gloss, s. v. Major. ‘A Meyre, prases.’ MS. Egerton, 829, leaf 78.

page 225 note 6 See Prof. Skeat's note to Plowman, P., C. Text, xi. 9.Google Scholar

page 225 note 7 'sA maise of hering, quingenta.’ Manip. Vocab. ‘A mease of herring. Alestrigium.’ Gouldman.

page 226 note 1 Palare has already been used as the Latin equivalent of to Holke.

page 226 note 2 MS. confestor.

page 226 note 3 Cooper, 1584, gives ‘Arthetica passio, the joynte sioknes, the goute.’ ‘Artesis. The Gout in the Joynts.’ Coles. See Knotty, above.

page 226 note 4 See P. Megar.

page 226 note 5 'sA male or budget; male, valise. A little male, bougette, malette.’ Sherwood. ‘Portemanteau, m. a Port-mantue, cloak-bag, male.’ Cotgrave. ‘A male, mantica.’ Manip. Vocab. ‘A male or bowget, hyppopera, mantica.’ Baret. ‘Undo my male or boget. Retexe bulgam.’ Horman. ‘Item. I shalle telle you a tale, Pampyng and I have picked your male, and taken out pesis v.’ Paston Letters, ii. 237. ‘Ich þe wulle bi-tache a male riche; peniзes þer buod an funda, to iwisse an hundrad punda.’ Laзamon, , i. 150.Google Scholar

'sþay busken vp bilyue,blonkkeз to sadel, Tyffen her takles, trussen her males.’

Sir Gawaine, 1129.Google Scholar

Tusser in his Five Hundred Points, ch. cii. p. 191, suggests as a ‘Posie for the gests chamber: Foule male some cast on faire boord, be carpet nere so cleene, What maners careles maister hath, by knave his man is seene.’

'sMale to put stuffe in, masle. Male or wallet to putte geare in, malle.’ Palsgrave.

page 226 note 6 See Diet, above.

page 226 note 7 Probably we should read Malky. Cotgrave has ‘A maulkin (to make cleane an oven) patrouille, fourbalet, escouillon. To make cleane with a maulkin, patrouiller. Escouillon, a wispe or dishclout, a maulkin, or drag to cleanse or sweepe an oven.’ Manip. Vocab. gives ‘A malkin, panniculus,’ and Baret ‘a maulkin, a drag wherewith the floore of an oven is made clean, peniculus, pennicillus’ ‘Mercedero, a maulkin, Peniculum.’ Percyuall, E., Span. Dict. 1591Google Scholar. ‘Mercedéro, m. a maulkin to make cleane an oven with.’ Ib. ed. Minsheu, J., 1623Google Scholar. Mawkin in Lincolnshire signifies a scarecrow (see Mr. Peacock's Gloss.), but about Whitby, according to Mr. F. K. Robinson, still preserves its meaning of ‘a mop for cleaning a baker's oven.’ See also Thoresby's Letter to Ray, E. Dial. Soc. and Miss Jackson's Shropshire Glossary. ‘A Scovell, Dragge, or Malkin wherewith the floor of the oven is cleaned. Penicules.’ Withals. In Wright's Vocab. p. 276, under the head of Pistor cum suis Instrumentis we find ‘Hoc tersorium, Ace. a malkyn.’

page 226 note 8 Baret says, ‘Mallowes, this herb groweth in gardens, and in vntilled places, they be temperate in heat and moisture; malua.’ Turner in his Herbal, pt. ii. lf. 45, says, ‘It [the mallow] that is called Malache of the Grecianes … is called in Englishe holy ok.’

'sFlee the butterflie That in the malves flouring wol abounde.’

Palladius on Husbondrie, p. 147Google Scholar, l. 206.

page 226 note 9 'sManicles, to bind the hands, also gauntlets and splents, manicœ.’ Baret. ‘I manakyll a suspecte person to make hym to confesse thynges. Je riue en aigneaux. And he wyll nat confesse it manakyll hym, for undoubted he is gylty.’ Palsgrave.

page 227 note 1 In the Morte Arthure, 1383, we read that Sir Feltemour ‘manacede fulle faste.’ ‘Mine sunt Manasse.’ Medulla. Baret gives; ‘All things manace present death, intentant omnia mortem. Virg,’ Hampole tells us that Antichrist shall torment the saints

'sThurgh grete tourmentes and manace.’ P. of Conscience, 4350.Google Scholar

's“Sarsyn, quaþ Olyuer, “let now ben þy prude & þy manace. ’ Sir Ferumbras, 432Google Scholar. Wyclif's version of Mark iii. 12 runs—‘And gretely he manasside hem, that thei shulder nat make hym opyn [or knowen]:’ see also ch. iv. v. 39. Fr. menacer from Lat. minœ, minacia, threats. ‘Manace. Intento, Interminor. Manace and manacynge, Idem.’ Huloet. ‘I manace, I thretten a person. Je menace. Doest thou manace me, I defye the and thy malyce to.’ Palsgrave.

page 227 note 2 'sA manour, or house without the walles of the citie, suhurbanum; a manour, a farme; a place in the country with ground lieng to it; pradium; a manour, farme or piece of grounde fallen by heritage, hœredium; a little house, farme, or manour in the countrie, prœdiolum.’ Baret. ‘Syr Robert Knolles, knyght, dyed at his maner in Norfolk.’ Caxton, , Cronicle of England, ch. 343, p. 289.Google Scholar

page 227 note 3 Turner, in his Herbal, 1551, pt. ii. lf. 45, says—‘There are two kindes of mandray, the black which is the female, …. the white …. called ye male.’ In Sir Ferumbras, ll. 1386, 87Google Scholar, Floripas makes of mandrake for Oliver,

'sA drench þat noble was & mad him drynk it warm,

& Olyuer wax hole soue þas, and felede no maner harm.’

'sMandrake herbe. Mardragora [sic], whereof there be he and she, and of two natures.’ Huloet.

page 227 note 4 'sManuel, a manuel, a (portable) prayer book.’ Cotgrave.

page 227 note 5 In the Morte Arthure, l. 1534Google Scholar, we read—

'sFore-maglede in the marras with meruailous knyghteз;’

and again, l. 2505—

'sThorowe marasse and mosse and montes so heghe.’

See also l. 2014. The account of Pharaoh's dream as given in Wyclif's version of Genesis xli. 2 says, ‘He gesside that he stood on a flood, fro which seuene kyn and ful fatte stieden, and weren fed in the places of mareis [in locis palustribus].’ ‘Marrice, palus.’ Manip. Vocab. ‘Marais, a marsh or fenne.’ Cotgrave. ‘A moore or marris; vide Fen. A fenne or marise, a moore often drowned with water, palus, Vng marez.’ Baret. Maundeville, p. 130, says of Tartary, that ‘no man may passe be that Weye godely, but in tyme of Wyntir, for the perilous Watres, and wykkede Mareyes that ben in tho Contrees,’ where the word is wrongly explained in the Glossary as ‘meres, boundaries.’ Caxton in his Myrrour of the Worlde, pt. ii. p. 102Google Scholar, says: ‘The huppe or lapwynehe is a byrde crested, whiche is moche in mareys and fylthes.’ In Turner's Herbal, pt. ii. lf. 93, it is stated that ‘Spourge gyant …. groweth only in merrish and watery groundes.’ ‘Marysshe grounde, marescaige.’ Palsgrave.

page 228 note 1 Baret gives ‘Marches, borders, or bounds of, &c. confinium; souldiers appointed to keepe and defende the marches, limitanei milites, Theod.; the frontiers, bounds, or marches of the empire, margines imperil;’ and Cotgrave ‘Marche, f. a region, coast, or quarter, also a march, frontire, or border of a countrey.’ In Plowman, P., C. xi. 137Google Scholar, Dowel is called ‘duk of þes marches.’ See also Alexander & Dindimus, l. 382Google Scholar. ‘I marche, as one countray marcheth upon an other. Je marchys. Their countrays marched the one upon the other.’ Palsgrave. ‘Marches or borders of a country. Fines.’ Huloet. ‘Judee is put out of her termes (or marchis) of the Caldeis.’ Wyclif, 3 Esdras iv. 45.

page 228 note 2 'sA goldene erering and a margarite shynende, that vndernemeth a wis man, and an ere obedient.’ Wyclif, Proverbs xxv. 11. ‘Wo! wo! the ilke greet citee, that was clothid with bijce and purpur, and cocke, and was goldid with gold and precious stoon, and margaritis.’ Apocal. xviii. 16. In De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, ed. Wright, p. 55, Grace Dieu declares the scrip which she gives to the pilgrim to be ‘mickel more woorth than a margerye and more preciows.’ In the description of the heavenly city in Allit. Poems, A. 1036, each ‘pane’ is described as having 3 gates,

'sþe portaleз pyked of rych plateз, A parfyt perle þat neuer fateз.’

& vch зate of a margyrye.

See also ibid. B. 556. Caxton, , Descript. of Britain, 1480Google Scholar, says that round England are caught dolphins, ‘sea calues and balaynes, grete fysshe of whales kynde, and diuerse shelfysshe, amonge whiche shelfysshe ben muskles that within hem haue margeri peerles of all maner of colour, and hewe, of rody and red, purpure, and of blewe, and specially and most of whyte.’ ‘Margery perle, nacle.’ Palsgrave. See also Stubbes, Anatomie of Abuses, p. 70.Google Scholar

page 228 note 3 'sThe merghe of a fresche calfe’ is mentioned in the Lincoln Med. MS. leaf 283, and ‘the merghe of a gose-wenge’ on leaf 285. ‘The marrow with the bone, medulla.’ Baret. ‘His bowelis ben ful of talз; and the bones of hym ben moistid with marз.’ Wyclif, Job xxi. 24. Caxton in the Myrrour of the Worlde, pt. iii. p. 146, says: ‘in lyke wise it happeth on alle bestes, ffor they haue thenne [whan the mone is fulle] their heedes and other membres more garnysshid of margh and of humeurs.’ Whitinton in his Vulgaria, 1527Google Scholar, lf. 27bk. says: ‘A man myghte as soone pyke mary out of a mattock, as dryue thre good latyn wordes out of your foretoppe.’ A. Boorde in his Breuiary of Health, ch. clvii. p. 57, recommends for chaps in the lips ‘the pouder of the rynes of pome garnades, the mary of a calfe, or of a hart, &c.’ A. S. mearg, mearh. ‘Medulla. The mary.’ Medulla.

page 228 note 4 'sThe margent of a booke, margo.’ Baret. ‘A margent, margo.’ Manip. Vocab.

page 228 note 5 Huloet speaks of the ‘Marigolde or ruddes herbe. Calendula, heliocrisos, heliotroplum, Leontopodium, Lysimachium, Scorpiuros, Solsequium.’ The oldest name for the plant was ymhglidegold, that which moves round with the sun. In MS. Harl. 3388 occurs ‘Calendula, solsequium, sponsa solis, solsecle, goldewort idem, ruddis holygold.’

page 229 note 1 'sMarjolaine, f. Marierome, sweet Marierome, &c.’ Cotgrave. ‘Maioram, gentle, or sweete Maioram, herbe, Amaracus.’ Baret. ‘Margerome gentyll, an herbe, marjolayne, margelyne.’ Palsgrave. Turner in his Herbal, p. 20Google Scholar, says: ‘Some call thys herbe in englysh merierum gentle, to put a difference betwene an other herbe called merierum, which is but a bastard kynde, and this is ye true kynde. Merierum is a thicke and busshy herbe creping by the ground, with leues lyke small calaminte roughe and rounde.’ The form Maierom, which is strictly correct, being from the Ital. majorana (for the change of n to m compare holm, lime, &c.) occurs in Tusser.ch. xlii., where the plant is mentioned amongst ‘strowing herbes of all sortes.’ I have inserted the r in the text, as the alphabetical position of the word requires it.

page 229 note 2 In P. Plowman, A. v. 31, Conscience

'sWarnede Walte his wyf was to blame,

þat hire hed was worþ a Mark, & his hod worþ a Grote.’

The Mark in weight was equal to 8 ounces or two-thirds of a pound troy, and the gold coin was in early times equal to six pounds, or nine marks of silver; but in the reign of King Johu it was worth ten marks of silver. See Madox, , Hist. Excheq. i. pp. 277, 487Google Scholar. In Early Eng. Poems, &c. ed. Furnivall, , viii. 149Google Scholar, we have ‘for marke ne for punde.’

page 229 note 3 The author of the Story of Genesis & Exodus tells us, l. 439, of Cain after he became an outlaw, that ‘Met of corn, and wigte of fe, And merke of felde, first fond he.’

page 229 note 4 Mr. Peacock in his Gloss, of Manley & Corringham, E. D. Soc. says that on the wolds marl is used as equivalent to chalk; in other districts it is equivalent to hard clay. Cooper gives ‘glis, potter's clay.’ ‘Marle, or chaulky claye. Marga.’ Huloet. ‘Glitosus. Marly.’ Medulla. ‘Merle grounde, marle.’ Palsgrave.

page 229 note 5 This appears from Cotgrave to be a water-mill, but I have been unable to find any instance of the word, ‘Martinet. A martlet or martin (bird); also, a water-mill for an yron forge,’ that is, a forge hammer driven by water power. Ducange defines martinetus as a ‘forge, a martellis seu malleis sic dicta.’

page 229 note 6 In Old Eng. Homilies, ii. 163Google Scholar, the author, while inveighing against the abuses amongst the clergy, complains that they neglect their churches for their ‘daie,’ and that while ‘ðe caliz is of tin, hire nap [is] of mazere.’ ‘Cantarus, a masere.’ Medulla. In the Harl. MS. trans, of Higden, vi. 471, we read, ‘Kynge Edgare made nayles to be fixede in his masers and peces’ [in crateris]. ‘A mazer, or broad piece to drinke in, patera.’ Baret. ‘A mazer, Jate, jatte, gobeau, jadeau.’ Cotgrave. Cooper gives ‘Trulla, a great cuppe, brode and deepe, suche as great masers were wont to bee.’ In Wright's Vol. of Vocab. p. 181, ‘masere’ is used as a gloss for mirra. The maser-tree is the acer campestre L. In 1381 Lord Latymer bequeathed ‘les mazers et le grant almesdych d'argent.’ Test. Eborac. i. 114.Google Scholar

page 229 note 7 See Mace, above.

page 229 note 8 For maison de dieu, house of God. In Plowman, P., B. vii. 26Google Scholar, Truth bids all who are really penitent to save their ‘wynnynge & amende mesondieux þere-myde, and myseyse folke helpe,’ and in the Morte Arthare, l. 3038Google Scholar, we are told that after the capture by Arthur of a city, his men ‘Mynsteris and masondewes malle to the erthe.’

The word also occurs in the Romaunt of the Rose, 5621Google Scholar

'sMen shull him berne in hast…‥ To some maisondewe beside;’

and in Bale's Kynge Johan, p. 82Google Scholar, ‘Never prynce was there that made to poore peoples use so many masondewes, hospytals & spyttle houses, as your grace hath done.’ ‘Measondue is an appellation of divers Hospitalls in this kingdome, and it comes of the French (Maison de Dieu) and is no more but God's house in English.’ Les Termes de la Ley, 1641Google Scholar, fo. 202bk.

page 230 note 1 See P. ‘Maske of a nette. Macula,’ Cotgrave has ‘The mash or mesh (or holes), of a net; macle, mache, ou macque d'un rets.’ Huloet has ‘Mash of a nette, and Masher. Idem. Masher of a nette. Hamus, macula.’ ‘A mash of a net. Macula.’ Gouldman. ‘Hamus. An hoke or An hole off net.’ Medulla. From A. S. ‘max, retia.’ Aelfric's Colloquy in Wright's Vocab. p. 5, by the common interchange of x and sc (Skeat).

page 230 note 2 'sThe rosine of ye lentiske tree called mastick deserueth praise.’ Turner, , Herbal, pt. ii. lf. 29Google Scholar. ‘Som vse to conterfit mastic wyth frankincense & wyth the mixture of the rosin of a pinaple.’ ibid. lf. 34.

page 230 note 3 A mixture of wheat and rye. ‘Medylde corne, mixtilio.’ Wright's Vocab. p. 178. The term is used also for a kind of mixed metal [? bronze] as in Aacren Riwle, p. 284Google Scholar, where are mentioned ‘golt, seluer, stel. iron, copper, mestling, breas.’ See also the description of the chamber of Floripas in Sir Ferumbras, l. 1327Google Scholar

'sþe wyndowes wern y-mad of iaspre & of oþre stones fyne,

Y-poudred wyþ perree of polastre, þe leues were masalyne.’

See also Hali Meidenhad, p. 9Google Scholar, and Robert of Gloucester, p. 87. Stratmann gives the term mœstlingsmiþ, a worker in mixed metal as occurring in a poem of the 12th century. A. Boorde in his Dyetary, ch. xi. p. 258Google Scholar, says—‘Mestlyng breade is made, halfe of whete, and halfe of Rye.’ ‘White wheat massledine will outsell dodde-read-massledine 6d. in a quarter.’ Best, H., Farming, &c. Book, p. 99.Google Scholar

page 230 note 4 The Ortus explains liciscus as ‘animal gentium inter Canem et lupum,’ and adds ‘est optimus canis contra lupos.’ ‘Liciscus, a howne, animal genitum inter canem et lupum.’ Medulla. ‘Lycisca. A mungrell.’ Stanbridge, Vocabida.

'sThe cur or mastis he haldis at smale auale,

And culзeis spanзeartis, to chace partick or quale.’ G. Doug'as, Eneados iv. Prol. 56Google Scholar. Caxton, , Fayt of Armes, p. ii. p. 158Google Scholar, says that ‘in aide tyme was an usage to norrysshe grete mastyuys and sare bytynge dogges in the lytell houses upon the walles to thende that by thein shulde be knowen the comynge of theyre enemyes.’

page 230 note 5 According to Ducange ‘iacea’ is mint. Halliwell explains ‘matefelon’ by ‘knapweed.’ ‘Iacea nigra. The herb Scabious, Materfilon, or Knapweed.’ Gouldman. Lyte, Dodoens, p. 109, says of Scabious—‘The fourth is now called in Shoppes Jacea nigra, and Materfilon: and it hath none other name knowen vnto vs.’ In Reliq. Antiq. i. 53Google Scholar. are printed some curious recipes ‘for the rancle and bolning,’ one of which runs: ‘tak avaunce, matfelon, yarow and sanygill, and stamp tham, and temper tham with stale ale, and drynk hit morn and at even.’ See also ibid. p. 55, where is given a recipe for a ‘drynke to wounde, amongst the ingredients being ‘marigolde, matfelon mylfoyle, &c.’ In an old work printed in Archœologia xxx. p. 409Google Scholar, occurs ‘Hyrne hard = Bolleweed = Jasia nigra.’

page 231 note 1 'sA mattres, or flocke bed; culcitra lanea vel tomentitia.’ Baret. ‘A matteresse (or quilt to lie on), materas, matelas, mattras, a course mattresse, balosse.’ Cotgrave. Cooper explains Cento by ‘a facion of rough and heary couerynges, which poore men used, and wherewith tents were couered when it rayned. Some haue taken it for a quilt, or other lyke thynge stuffed with linnen or floxe.’

page 231 note 2 'sNatte, f. a mat.’ Cotgrave.

page 231 note 3 'sA mattock, or pickax, bipalium.’ Baret. ‘Mattocke. Bidens. Mattocke or turnespade. Ligo.’ Huloet. ‘Hoc bidens, a mattok.’ Wright's Vocab. p. 234.

page 231 note 4 See P. Magry. ‘For зour iuggiment out of cours haue зe muche maugree.’ Sir Ferumbras, 315.Google Scholar

page 231 note 5 Apparently the meaning is to have demerit, to earn ill will: see Adylle, above.

page 231 note 6 See Prompt, s. vv. Make and Maye. Mr. C. Robinson in his Gloss, of Mid-Yorkshire gives ‘Mawk, a maggot’ as still in common use. See also Mr. Peacock's Gloss, of Manley & Corringham. Icel. maðkr, maggot, grub. ‘Tinea, a moke.’ Nominale MS. Hampole, P. of Conscience, l. 5572Google Scholar, speaks of ‘wormes and moghes.’ In Caxton's Reynard the Fox (Arber repr. p. 69), the rook exclaims—‘alas my wyf is deed/yonder lyeth a dede hare full of mathes and wormes/and there she ete so moche therof that the wormes haue byten a two her throte.’ ‘Hic cimex, Ace. mawke.’ Wright's Vocab. p. 190. ‘Hic tinea, Ace. moke.’ ibid. ‘Foldynge of shepe …. bredeth mathes.’ Fitzherbert, Husbandry, fo. cvijb. H. Best in his Farming, &c. Books, p. 6Google Scholar, has the form madde, and p. 99Google Scholar, malke.

page 231 note 7 'sMallard, or wild drake, anas masculus palustris.’ Baret. The forms mawdelare and mawarde occur in the Liber Cure Cocorum.

page 231 note 8 'sþer stoden in þere temple …. Apolin wes ihaten.’

bi foren heore mahun, Laзamon, i. 345.Google Scholar

'sGurmund makede senne tur …. þa he heold for his god.’

þer inne he hafde his maumet, ibid. iii. 170.

Trevisa in his version of Higden, i. 33, says—‘mametrie bygan in Nynus tyme [sub Nino orta est idolatria];’ and again p. 215—‘Pantheon þe temple of all mawmetrie was, is now a chirche of al halwen [templum Pantheon, quod fuit omnium deorum, modo est ecclesia omnium sanctorum].’ At p. 193 he also has, ‘Cecrops axede counsaille of Appolyn Delphicus þat maumet.’ In the Cursor Mundi, 2286, we are told that Nimrod

'sWas þe formast kyng, þat in mawmet fande mistrawynge,

Lange regnet in þat lande, and mawmetry first he fande.’

Chaucer in the Persones Tale (De Avaritia) says—‘an idolastre peraventure ne hath not but o maumet or two, and the avaricious man hath many; for certes, every florein in his coffre is his maumet.’ In Sir Ferumbras, ll. 2534, 4938Google Scholar, occurs the word maumerye, with the meaning of a shrine or temple of idols. ‘Jeu the kynge of Israeli dyd calle to gydre al the prestes of the false mawmet Baall.’ Dives and Pauper, de Worde, W., 1496, p. 325Google Scholar. ‘Maumentry, baguenavlde.’ Palsgrave. Maumet is used for a doll in Lydgate's Pylgremage of the Sowle, lf. 54, ed. 1483, and also in Turner's Herbal, pt. ii. lf. 46, where he says that ‘The rootes [of Mandrag] are conterfited & made like litle puppettes & mammettes, which come to be sold in England in boxes.’ See also Stubbes' Anatomie of Abuses, p. 75Google Scholar, where, inveighing against the excess in dress to which women had come, he declares that they are ‘not Women of flesh & blod but rather puppits or mawmets of rags & clowts compact together.’ Cf. Romeo & Juliet, III. v. 186. ‘Simulacrum. A mawment.’ Medulla.

page 232 note 1 Cooper, 1584, explains Molucrum by ‘asquare piece of timber whereon Painims did sacrifice; the trendill of a mille; a swellyng of the bealy in women.’ ‘Molucrum; a Whernstaff et tumor ventris.’ Medulla. ‘Molucrum. A swelling in the belly of a woman. “Fermè virgini tanquam gravidœ mulieri crescit uterus, Molucrum vocatur; transit sine doloribus. Afranius.’ Littleton. Ducange gives ‘Molucrum; illud cum quo mola vertitur.’ In the Medulla Molucrum is rendered by ‘a whernestaff et tumor ventris.’ Which is the meaning here intended it is impossible to say, but most probably the latter.

page 232 note 2 In Awdeley's Fraternitye of Vacabondes, ed. Furnivall, p. 14, we find as the 16th order of knaves ‘A mounch present. Mounch present is he that is a great gentleman, for when his mayster sendeth him with a present, he will take a tast thereof by the waye. This is a bold knaue, that sometyme will eate the best and leaue the worst for his mayster.’ Palsgrave gives, ‘I manche, I eate gredylye. Je briffe. Are you nat a shamed to nianche your meate thus lyke a carter;’ and again, ‘I monche I eate meate gredyly in a corner. Je loppine. It is no good fellowes tricke to stande monching in a cornar whan he hath a good morcell.’ Cotgrave explains briffaux by ‘Ravenous feeders, hasty devourers.’ ‘A manch-present, Dorophagus.’ Gouldman.

page 232 note 3 Mand, maund, still in use in the sense of a basket; see Peacock's Gloss, of Manley & Corringham. ‘Corbeille, f. a wicker basket or maund. Manequin, a little open, widemouthed and narrow-bottomed Panier or Maund, used for the carrying both of victualls and of earth.’ Cotgrave. In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods, at Caistor, 1459, we find, ‘Item ij maundys.’ Paston Letters, i. 481Google Scholar. In the Decree of the Star Chamber, printed in Arber's reprint of Milton's Areopagitica, p. 12Google Scholar, is an order ‘That no Merchant shall presume to open any Dry-fats, Bales, Packs, Maunds, or other Fardals of books.’ ‘Maund or basket. Calathus…‥ et sportula, a lyttle basket.’ Huloet. ‘Escalo. A mawnde.’ Medulla. ‘We leave him out a maunde and a cloath.’ Best, Farming Book, p. 106.Google Scholar

page 232 note 4 In the marginal note to Purvey's version of 2 Kings xxii. 29 ‘meedeful werkes’ are mentioned as being ‘quenchid bi dedly synne.’

page 232 note 5 Still in use in Lincolnshire; see Mr. Peacock's Glossary. ‘A meere stone, terminalis lapis; to set up limites, meeres, or boundes in the ground, humum signare limite.’ Baret. See also Mere stane, below. ‘Bifinium. A mere or an hedlonde.’ Medulla.

page 232 note 6 Cotgrave has ‘Metz, a messuage, a tenement, or plowland; mas de terre, an oxe-gang, plow-land or hide of land, containing about 20 acres (and having a house belonging to it):’ and in the Liber Custumarum, p. 215, we find Myes used in the same sense.

page 233 note 1 In the Ormulum, 13950, the author says—

'sAll forr nohht uss haffde Crist зiff þatt we nolldenn mekenn uss

Utlesedd fra þe defell, To follзhenn Cristess lare.’ See also l. 9385.

Hampole, , P. of Conscience, 172Google Scholar, says that there is no excuse for the man

'sþat his wittes uses noght in leryng, þat might meke his herte and make it law.’

Namly, of þat at hym fel to knaw,

In the Destr. of Troy, l. 952Google Scholar, the verb is used intransitively: ‘he mekyt to þat mighty.’ ‘Forsothe he that shal hie hym self shal be mekid; and he that shal meeke hym self, slial ben enhaunsid.’ Wyclif, , Mutth. xxiii. 12Google Scholar. ‘I mekyn, I make meke or lowlye, Je humylie. Thou waxest prowde, doest thou, I shall meken the well ynoughe.’ Palsgrave. ‘They saiden apertely that they nold neuer hem meke to hym.’ Caxton, , Cron. of Englond, p. 78Google Scholar. ‘Meken. Humilio, mansuefacio.’ Huloet.

page 233 note 2 'sI medyll, I myxt thynges togyther. Je mesle. Medyll them not togyther, for we shall have moche a do to parte them than.’ Palsgrave. ‘Mesler, to mingle, mix, blend, mash, mell, briddle, shuffle, jumble.’ Cotgrave. Hampole tells us that in Hell the throats of the damned will be filled with ‘Lowe and reke with stonnes melled.’ P. of Consc. l. 9431Google Scholar. In the Romance of Roland & Otuel, l. 1254Google Scholar, Clariel the Saracen mocking Charles says he is too old to fight, and adds, ‘A nobill suerde the burde not wolde Now for the Mellyde hare,’ where the meaning is ‘mingled with white.’ See also Sir Ferumbras, l. 3290.Google Scholar

page 233 note 3 'sSerain, the mildew, or harmefull dew of some Summer evening.’ Cotgrave. ‘Meldewe, melligo.’ Manip. Vocab. A. S. meledeáw. The Medulla explains aurugo as ‘the kynke or the Jaundys.’

page 233 note 4 'sI malle with a hammer or a mall. Je maille. If he mall you on the heed I wyll nat gyve a peny for your lyfe. I mall cloddes. Je maillotte. Nowe that he hath done with plowynge of our grounde go mall the cloddes.’ Palsgrave. ‘Mail. A mall, mallet, or beetle.’ Cotgrave. ‘A mall, malleus.’ Manip. Vocab. See Morte Arthure, 3038Google Scholar

'sMynsteris and masondewes they malle to the erthe;’

and compare Clott-mell, above. ‘Two or three men with clottinge melles.’ Best, , Farming Book, p. 138Google Scholar. ‘Then euery man had a mall, Hyngyng apon their backe.’

Syche as thei betyn clottys withall, The Hunttyng of the Hare, l. 91Google Scholar, in Weber's Metr. Romances, in. 283. See also ibid. l. 140. In Trevisa's Higden, vi. 43, Saladin is called ‘the grete malle of Cristen peple.’

page 233 note 5 MS. a Melle. In the Morte Arthure, Arthur says he will engage the giant alone—

‘And melle with this mayster mane, that this monte зemeз.’ l. 938Google Scholar;

and in William of Palerne, ed. Skeat, , l. 1709Google Scholar, Alexandrine

'sManly melled hire þo men for to help;’

and again— ‘Sche melled hire meliors ferst to greiþe.’ l. 1719.Google Scholar

'sSe mesler de…. to meddle, to intermeddle.’ Cotgrave.

page 233 note 6 MS. ertermet.

page 234 note 1 In the Morte Arthure. l. 4173Google Scholar, we read—

'sNow mellys oure medille-warde and mengene to-gedire;’

and again, l. 3632, the king wears a crown ‘Menyede with a mawncelet of maylis of siluer.’ Hampoie, , P. of Cons. l. 6738Google Scholar, tells us that at the end of the world the wicked

'sþe flaume of fire sal drynk Menged with brunstan þat foul sal stynk.’

In Genesis & Exodus, 468Google Scholar, we are told of Tubal that he was ‘A sellic smið;

Of irin, of golde, siluer, and bras, To sundren and mengen wis he was.’

In Palladius On, Husbondrie, p. 141Google Scholar, l. 376, we are told, when making concrete,

'sTweyne of lyme in oon A thriddendele wol sadde it wonder wel.’

Of gravel mynge, and marl in floode gravel

Tamer in his Herbal, pt. ii. lf. 30, says: ‘The roote (of Laser) …. maketh the mouthsmell well, if it be menged with salt or with meat.’

page 234 note 2 Robert of Gloucester, p. 568, tells us that at the siege of ‘Keningwurþe’

'sIn siknesse hii wiþinne velle atte laste Of menison, & oþer vuel, þat hii feblede vaste;’ and in P. Plowman, B. xvi. 111 we read how Piers healed ‘bothe meseles & mute ami in þe menysoun blody.’ See also Seven Sages, 1132Google Scholar (Weber), where we are told that God

'sSent Ypocras, for his tresoun, For al that heuer he mighte do,

Sone thereafter, the menesoun…. His menesoun might nowt staunche tho.’

Cooper, 1584, renders lientaria by ‘a kinde of fluxe of the stomake, when the meate and drinke renneth from a man, as he toke it, utterly without concoction or alteration. It riseth of great weaknesse of the stomake, and especially in the power retentiue not kepynge the meate till nature in full time may concocte it;’ and also gives ‘Lientericus (Pliny). He that is sicke of the fluxe of the stomake.’ ‘The Bloody Menson. Dysenteria.’ Withals.

page 234 note 3 Cotgrave gives ‘Veron. The little fish called a Mennow,’ and, as a proverb, ‘Il faut perdre vn veron pour pescher un Saulmon’ that is—one must throw a minnow to catch a salmon, or, as we now say—one must throw a sprat to catch a whale. ‘A mennow (fish). Freguereul, veron, sanguineral.’ Sherwood. ‘A menowe, fish, mena.’ Manip. Vocab. See P. Menuce. In the Boke of Keruynge (pr. in Babees Boke, ed. Furnivall), p. 166, l. 6, we read of ‘menowes in sewe or porpas or of samon.’ See also pp. 104 and 167, l. 35. ‘Hic solimicus, a menawe.’ Wright's Vocab. p. 222. ‘Menas et capitonen, mynas and ǽlepútan.’ ibid. p. 6; see also pp. 55 and 253. ‘Menewea fysshe, mevnier.’ Palsgrave. ‘The pekerel and the perche, the mennous and the roche.’ Reliq. Antiq. i. 85.

page 234 note 4 's& þu þenne seli meiden þat art ilobe to him wið meidenhades menske.’ Hali Meidenhad, p. 11, l. 13. In the Morte Arthure, Sir Gawaine begins his message with

'sThe myghte and the maiestee that menskes vs alle,’ l. 1303;

and in l. 2871, those in distress are recommended to cry to Mary

'sthat mylde qweue, that menskes vs alle.’

In William of Palerne, l. 4815Google Scholar, William asks the Emperor to come to Palermo ‘to mensk the mariage of meliors his douзter;’ see also ll. 4834, 5132, &c. The adjective ‘menskful’ occurs several times in the same poem, as for instance at l. 202, where we are told that the Emperor rode out to hunt ‘wiþ alle his menskful meyne.’ See also ll. 242, 405, 431, &c.; Pierce Plowman's Crede, l. 81Google Scholar, Allit. Poems, A. 162, 782, B. 121, 522, and Prof. Skeat's note to P. Plowman, C. iv. 230. O. Icel. menska (humanitas, virtus, honor), O. L. Ger. menniski. Mense and mensful are still used in the Northern Counties in the senses of decency and decent, becoming.

page 235 note 1 'sHec muliebria. In plurali hec menstrua sunt infirmitates mulierum.’ Wright's Vocab. p. 224. ‘The menstrue; menstrua.’ Cotgrave. ‘Menstrew, menstruum.’ Manip. Vocab. See Palladius On Husbondrie, p. 32Google Scholar, l. 860. A. reads ‘Menyson; menstrua i. muliebrina, est fluxus, &c.’

page 235 note 2 Purvey in his version of Wyclif, 2 Kings xvi. 2, has, ‘the assis ben to the meyneals of the kynge’ [domesticis regis], and in Romans xvi. 5 one MS. has ‘Greete зe wel hir meynyal chirche’ [domesticam ecclesiam eorum].

page 235 note 3 'sTo amerse (sconce, or set a fine upon) condemner à l'amende pecuniaire, multer.’ Sherwood.

page 235 note 4 'sþilke men destingeþ nouзt noþer To sette her feeldes by boundes, noþer by meres.’

Trevisa's Higden, i. 137.

'sHe taught us hom tylle our halle A wey by another mere.’ Coventry Myst. p. 171.Google Scholar

See Allit. Poems, B. 778 and C. 320. Cotgrave has ‘Sangle, an ancient meere, or bound, whereby land from land, and house from house, have been divided.’ Cooper renders Cippus by ‘crosses or other markes shewynge the right way;’ and limes by ‘a bound or buttynge in tieldes.’ ‘Meere stones in medowes, &c, cippi.’ Baret. See Meyre stane, above. O. Icel. mœri, a boundary.

page 235 note 5 Cooper explains Petaurum as ‘A cord: a staffe: a bourde or other thing wheron light persons doe daunce or trie maistries…‥ A kinde of game wherein men by rolling of wheeles were cast vp aloft,’ and Gouldman also defines it as ‘an hoop or wheel which tumblers used.’ The latter also gives ‘Petaurista. A tumbler: a runner upon lines. Those that by the device of a wheel were hoisted up to a rope, &c., to shew tricks in the air. Petaurus, genus ludi quum homines a tapetibus mittuntur in auras, dict. qu. petens auras.’ Baret gives ‘A tumbler which danseth through a hoope, petaurista.’ According to Halliwell, Merrytrotter in the North signifies a swing. ‘I totter to and fro, as chylder do whan they play, or suche like. Je ballance. Totter nat to moche leste you fall: ne ballancez pas trap de paour que vous ne cheez.’ Palsgrave. Huloet renders oscillum by a ‘Poppyn,’ and also gives ‘Totter playe. betwene two bell ropes to tottre to and fro. Petaurum.’ ‘Osillum: genus ludi, a totyre.’ Medulla. See also under Totyr, hereafter.

page 236 note 1 Mr. Way in his note s. v. Market daschare, p. 326, quotes this word and explains it as one who swaggers about and elbows his way through the crowd, but Cooper gives ‘Circumforaneus, an idle wayter in markets to tell or heare news: one that goeth aboute to markets to sell as pedlars,’ from which the meaning seems rather to be a lazy, gossiping loiterer. The Reeve in Chaucer describes the Miller of Trumpington as ‘a market betere atte fulle.’ C. T. 3936. ‘He is a loyterer and a wanderer: circumforaneus est.’ Huloet. ‘Market man, or haunter of markets. Agorasus.’ ibid. In Wyclif's Tract On Servants and Lords, ed. Matthew, , p. 242Google Scholar, he complains that bad priests are encouraged and supported by gentlemen, ‘so þat þis worldly curat makiþ hem grete festis & wastiþ pore mennus almes in зiftis of wyn & vanytes; зe, þouз he be a market betere, a marchaunt, a meyntenour of wrongis at louedaies, a fals suerere, a manquellere & irreguler;’ and again, p. 172, he complains that ‘þei ben coraeris & makers of malt, & bien schep & neet & sellen hem for wynnynge, & beten marketis, & entermeten hem of louedaies.’

page 236 note 2 Harrison in his Description of England, ii. 30, enumerates amongst the hawks of this country ‘the lanner and the lanneret: the torsell and the gosehawke; the musket and the sparhawke; the iacke and the hobbie: and finallie some (though verie few) marlions.’ ‘Merlyn, hawke. Melenetus.’ Huloet. In ‘A Song of Merci’ in Early Eng. Poems, ed. Furnivall, , xxv. 9Google Scholar, we find ‘A merlyon, a brid hedde hent.’ Chaucer also has the spelling merlion, and Palsgrave gives ‘Marlyon a hawke, esmerillon.’ ‘I am neither gerfaucon ne faucon ne sperhauk ne a merlyoun ne noon oother faucowners brid thus for to be bownde with gessis.’ De Deguileville's Pilgrimage, ed. Wright, W. A., p. 107Google Scholar. Cockeram has in his list of ‘Long winged Hawks,’ the ‘Merlion, the male is called a lack.’

page 236 note 3 'sSiren. A mermayden, et serpis cum aliis et piscis.’ Medulla. ‘A mermaide, siren.’ Baret. See Babees Boke, ed. Furnivall, , p. 117Google Scholar. ‘Hec sirena, a mermaydyn.’ Wright's Vocab. p. 222. In the Harl. MS. trans, of Higden, v. 397, we are told that ‘meremaydes were seene …. in the similitude of men and also of women’ in the Nile by the Roman army; Trevisa's version being, ‘þe oost of Rome siз mermyns in liknes of men and of wommen.’ In the account of the voyage of the Trojans under Brutus, it is said that when they reached the Pillars of Hercules

'sþer heo funden þe merminnen,

þat beoð deor of muchele ginnen:

wifmen hit Junchet fuliwis,

bi-neoðe bon gurdle hit Jrancheð fisc.

þeos habbeð swa murie song,

ne beo þa dai na swa long

ne bið na man weri

heora songes to heræn,

Hit is half mon and half fisc’

Laзamon, , i. 56.Google Scholar

page 236 note 4 MS. naturam.

page 237 note 1 MS. leuem.

page 237 note 2 In the Allit. Poems, B. 764, Abraham when pleading for Sodom says—

'sIf ten trysty in toune be tan in þi werkkeз

Wylt þou mese þy mode and menddyng abyde ?’

So also in the Townley Mysteries, p. 175Google Scholar—‘mese youre hart, and mend youre mode.’ Compare Douglas, G., Æneados, ii. p. 42Google Scholar: ‘зe mesit the wyndis;’ and i. p. 14—

'sKing Eolus set heich apoun his chare,

With scepture in hand, thare mude to meis and still.’

See also Barbour's Bruce, xvi. 134Google Scholar (note), Wyntoun, V. iii. 49, and Allit. Poems, C. 400.

page 237 note 3 'sA messe or dish of meate borne to the table, ferculum.’ Baret. ‘Mets, a messe, course or service of meat.’ Cotgrave. In Sir Degrevant, l. 1202Google Scholar, we read that he rode

'sup to the des, As thei were servid of here mes;

and in Plowman, P., B. xv. 52Google Scholar—‘þanne he brouзt vs forth a mees of other mete.’ See also Allit. Poems, B. 637.

page 237 note 4 'sYe Maysilles, variolœ.’ Manip. Vocab. Prof. Skeat has shown that this word is quite distinct from the M. E. mesel, meselrie, which mean a leper or leprosy, as in the following: ‘Wiþ-oute eny dowte, for what cause it evere were þat he was i-smyte wiþ meselrie, hit ia sooþ þat Silvester heled hym of his meselrie [lepra].’ Trevisa's Higden, vol. v. p. 125. ‘Whan (Jesus) wente into a castel ten meselis comen aзens him…. But whan Crist siз þes leprous men cryinge þas, &c.’ Wyclif, Works, ed. Arnold, , i. 34Google Scholar. Coles renders serpedo by ‘a rednes in the skin with wheales.’ ‘Hec lepra, a mesylery. Hec serpedo, a mesylle.’ Wright's Vocab. p. 224. ‘Lepra. A meselrye.’ Medulla.

page 237 note 5 The term Missal is comparatively modern: the older name being the messe-boc, massbook. See Canon Simmons' Lay Folks Mass Book, p. 155Google Scholar. ‘Hoc missale, Ace. mesbok.’ Wright's Vocab. p. 193.

page 237 note 6 Bria according to Ducange is a vessel, or a gourd. See Mawndrelle, before.

page 238 note 1 'sI mete clothe or sylke by theyerde. Jeaulne. Who mette this clothe, you have skante mesure.’ Palsgrave.

page 238 note 2 In Laзamon, , i. 154Google Scholar, at the feast given by Cordelia to Lear,

'sAl weren þe hallen bi-hongen mid pellen, Alle þai mete-burdes ibrusted mid golde.’

'sAnd thow shalt make a meet bord of the trees of Sichym, hauynge two cubitis of lengthe, and in brede o cubiyt, and in heiзt o cubijt and an half.’ Wyclif, Exodus xxv. 23Google Scholar. See also xxxv. 13, where is mentioned ‘the meet bord with berynge staues.’ See also Trevisa's Higden, iii. 67, where he speaks of the ‘goldene metebord þat was in Appolyn Delphicus his temple;’ and again, iv. 115, he says, that Antiochus took away ‘þe mete borde’ [nientam] from the temple at Jerusalem. ‘Hec escaria, a met-tabylle.’ Wright's Vocab. p. 235.

page 238 note 3 'sHe earneð him ouerfullet ful and ouereorninde met of heuenliche mede.’ Hali Meidenhad, p. 19Google Scholar. The author of Genesis & Exodus says of Cain, l. 439, that

'sMet of corn & wigte of fe, And merke of felde first fond he;’

and at l. 3333 we are told that the Israelites gathered the manna in a ‘met… het gornor.’ See also Legends of the, Holy Rood, p. 79Google Scholar, l. 621, where the carpenters are described as seeking for a large beam for the temple, but

'sNowre-whare might þai find a tre, þat wald acorde vnto þaire met.’

'sA mette or an hoope of oote mele at foure pens.’ Whitinton, Vulgaria, fo. 12b. H. Best in his Farming Book, p. 103Google Scholar, has mette-poake = a, measure of two bushels.

page 238 note 4 A cage for moulting hawks, Cotgrave gives ‘Reservoir, a coop or mue for fowle; a stue or pond for fish;’ and ‘Mue, f. any casting of the coat or skinne, as the mewing of a Hawke; also a Hawke's mue; and a mue or coope wherein fowle is fattened.’ ‘Muta, accipitrum morbus et domuncula in qua includuntur falcones, cum plumas mutant; maladie des oiseaux appelée mue, et volière où lon enferme les oiseaux de chasse tant que dure cette maladie.’ Ducange, Tusser in his Five Hundred Pointes, chap. 36, st. 76, amongst other directions for February, says—

'sGood flight who loues, Bid hawking adew,

Must feed their doues, Cast hauke into mew.’

'sA mue for haukes, cauea, vel cauceola accipitrum; to mue an hauke, in caueam, &c., compingere aceipitrem.’ Baret. In Palladius on Husbondrie, p. 20Google Scholar, l. 526, we read—

'sThis hous aboute also make up thi mewes,

For dounge of foules is ful necessarie To lond tillynge.’

page 238 note 5 ?Mewle. ‘To meaw or meawle (as a cat), miauler, mioler. A meawing, or meawling, miaulement, miault; a meawer or meawler, miauleur.’ Cotgrave. ‘Chat mynowe (meutet) serpent ciphele (scisset).’ W. de Bibelsworth, in Wright's Vocab. p. 152.

page 238 note 6 A common expression for the earth or world, which occurs under the various forms, middelærd, middilerþe, midelarde, midden-erde, &c. In Havelok, 2244Google Scholar, we are told of the hero that—‘In þis middelerd [was] no knith Half so strong, ne half so with.’ So in St. Jerome's xv Tokens before Doomsday we read that fire sball ‘brenne al þe middelerd,’ on the 14th day, and on ‘þe xv dai schollen, iiij, Aungels comen a.iiij. half mydlerde.’ ed. Furnivall, , p. 92Google Scholar, ll. 18, 19. ‘Hemisperium. A medyl erthe.’ Medulla. For other instances see Stratmann, and Hampole, P. of Cons. 2302 and 6850.

page 239 note 1 See Mr. Way's note s. v. Myddyl. Hampole tells us in the Pricke of Conscience, 1. 628Google Scholar, that ‘A fouler myddyng saw þow never nane þan a man es with flesche and bane;’ and at 1. 8770, he says that as compared with heaven

'sAlle þis world þare we won yhit War noght bot als a myddyng-pytt.’

In Palladius on Husbondrie, p. 28Google Scholar, l. 750, we are cautioned that ‘The myddyng’ shall be ‘sette oute of sight.’ See also Townley Mysteries, p. 30Google Scholar. In Dunbar's Deadly Sins (ed. Laing) we read—,

'sSyne sweirnes at the secound bidding Ful slep was hes grunyie.’ Come lyke a sow out of a midding

Dan. mögding, a dunghill; O. Icel. moddyngia.’ ‘A myddin, fimarium.’ Manip. Vocab. ‘A dunghill; a mixen; sterquilinium.’ Baret. In Poetic Remains of The Scottish Kings, ed. Chalmers, , p. 112Google Scholar, we read how the party who had gone to the play

'sLay, three and thirty some Thrumland in a middin.’

page 239 note 2 'sThe middle or middest, medium, media pars, that is in the middeut, medius.’ Baret ‘In myddes þe temple make his se.’ Hampole, , P. of Consc. 4220Google Scholar. ‘The middle or middest, le milieu.’ Cotgrave. The form a middes occurs in Plowman, P., B. xiii. 82.Google Scholar

page 239 note 3 'sThe midriffe which diuideth the heart and lightes of man, or bestes from the other bowels, phrenes, diaphragma.’ Baret. A. S. midhriðe, O. Frig, midrede. ‘The midridde, diaphragma.’ Manip. Vocab. ‘Midrife [of] a beest, entrailles.’ Palsgrave. ‘Hec diafragma, a mydrede. Hec omomestra, a medryn.’ Wright's Vocab. p. 208. ‘Middryfe wythin the bodye, deuidynge the bowels from the vmbles. Phrene.’ Huloet.

page 239 note 4 In the Prompt, we find, p. 106, to ‘Crumme brede or oþer lyke (Crummyn K. H.). Mico.’ Cotgrave gives ‘A erumme, mie, miette, moche; to crumme, effrouer, esmier, frouer; the crumme of bread, mie de pain.’ ‘A crumme of bread, mica panis.’ Baret. ‘Hoc micatorium. Aee myowre.’ Wright's Vocab. p. 199. See a recipe ‘For to make Apulmos’ in Pegge's Forme of Cury, p. 103, where ‘bred ymyed’ is one of the ingredients; and again, p. 97, ‘nym eyryn wyth al the wytys and mice bred.’ In the Liber Cure Cocorum, p. 8Google Scholar, we find mentioned myed bred,’ and p. 9Google Scholar, ‘myed wastelle.’ D'Arnis gives ‘micatorium, instrumentum quo micœ seu fragmenta minutissima fiunt; instrument qui reduit en miettes; O. Fr. esmieure.’ Compare to Mulbrede, below. Myoure occurs again below, see p. 240.

page 239 note 5 A. S. mycg, O. H, Ger. mucca. ‘Culus, micge.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 24.

page 239 note 6 'sThat disease in the head which is called the Meagram. Hemicranium.’ Withals. Turner in his Herbal, pt, ii. If. 32, says that ‘The oyle of Barberries is good for the migram or ach of the one syde of the brain.’ ‘Migrym of the heede, chagrin, maigre.’ Palsgrave. See the Play of the Sacrament, 613Google Scholar, where Colle recommends ‘all manar of men þt haue any syknes’ to repair to ‘master brentberecly,’ who can cure

'sThe tercyan ye quartane or ye brynnyng axs,

For wormys, for gnawyng, gryndyng in ye wombe or in ye boldyro,

Alle maner red eyne, bleryd eyn & yemyegrym also, &c.’

page 239 note 7 The white hellebore: also called neezing wort in Baret. See Mr. Way's note ta Nesynge, p. 354.

page 239 note 8 MS. gaba.

page 240 note 1 Halliwell quotes from the Nominale MS. ‘Multrale, a mylk sele.’ Baret gives ‘A milke paile, mulctrale.’ Skele or skeel is still in use in the North in the sense of a dairy vessel, containing some 5 or 6 gallons. It is of a conical shape, with an upright handle; though sometimes two-handled. Cotgrave has ‘Paelle, a footlesse Posnet or Skellet.’ See Skele, hereafter. ‘Multrale. A chesfat or A deyes payle.’ Medulla.

page 240 note 2 Baret gives ‘White meates, lactaria, lacticinia.’ The expression means butter, eggs, milk, cheese, &c., and under the form white meats occurs several times in Tusser; as in ch. xlvii. 20, ‘Slut Cisly vntaught, Hath whitemeat naught.’ ‘Milkye meates, or meates made of milke. Lactaria, et Lactarius, he that maketh suche meates.’ Huloet.

page 240 note 3 See Clappe of a Mille, above. ‘Janglynge is whan a man speketh to muche biforn folk & clappeth as a melle & taketh no kepe what he seith.’ Chaucer, Persone's Tale, 1.406 (6-Text ed.).

page 240 note 4 See above, p. 239.

page 240 note 5 'sI myar, I beraye with myar. Je crotte. Get hym a fyre at ones, the poore man is myred up to the knees.’ Palsgrave.

page 240 note 6 See note to Buttir, above, p. 50. Jamieson gives Mire-bumper as a synonym for the bittern. ‘Myr drommell. Anactoculus.’ Huloet. Glanvil in his trans, of Barthol. De Propr. Rerum says: ‘The myredromble hyghte Onacrocalus and is a byrde that makyth noyse in water and is enmye namly to eles;’ bk. xii. ch. 29, p. 430: and again, p. 436— ‘Ulula is a byrde of the quantyte of a crowe sprong wyth speckes and pytchyth hys bylle in to a myre place and makyth a grete sowne and noyse, and herby it semyth that vlula is a myre dromble.’

page 240 note 7 'sMuria, brine.’ Cooper. ‘Meer sauce or brine. Salsum, salsamentum.’ Gouldman.

page 240 note 8 'sMirke, darke, obscurus, tenebrosa.’ Manip. Vocab. Hampole tells us, P. of Conscience, 456Google Scholar, that man before his birth ‘duellid in a myrk dungeon;’ and again, 1.193, says that it is no wonder if men go wrong,

'sFor in myrknes of unknawyng þai gang, Withouten lyght of understandyng;’ and at 1.6114 calls the day of judgment ‘a day of merryng (lowring) and myrknes.’ O. Icel. myrkr. ‘I myrke, I darke or make darke (Lydgat). Je obscureys.’ Palsgrave.

page 241 note 1 'sWhar-to þan es man here swa myry, And swa tendre of his vile body?’ Hampole, , P. of Consc. 904.Google Scholar

page 241 note 2 'sTo mischeefe, destruere.’ Manip. Vocab. Sherwood gives ‘to mischieve, malheurer, offendre; mischieves, maulx.’ The author of the trans, of Palladius On Husbondrie, Bk. i. l. 614, used the verb intransitively—

'sUp thai wol atte eve Into a tree, lest thai by nyglit myschevs.’ Tusser, ch. x. st. 36, speaks of a ‘mischieued man,’ i.e. unfortunate. ‘Mi lauerd þat is meister of alle mixschipes.’ St. Juliana, p. 47. ‘They gauen the moste parte of thayre good vnto pore peple that were in necessite and mischeef.’ Caxton, Knight of La Tour Landry, p. 152.

page 241 note 3 'sTo misle, gresiller; voyez to Drizzle,’ Sherwood. ‘My doctrine droppe as doeth ye rayne, and my spech flow as doeth the dew, and as the myselyng vpon the herbes, and as the droppes vpon the grasse.’ Bible, 1551, Deut. xxxii. 2.

page 241 note 4 Hampole, , P. of Cons. 3476Google Scholar, tells us that it is sinful

'sWhen þou prayses any man mare Thurgh flateryug, than mister ware;’ see also 1. 7373. The Manip. Vocab. gives ‘Mister, egestas, inopia;’ and Lydgate, , Pylg. of the Sowle, Bk. i. If. 1Google Scholar, ‘no doute I had ful huge mestier ther of.’ ‘The yren parte of the feete 1 clepe alle tho mystres, whiche that apperteyne to the body without, as clothyng howsynge and defense ageyne dynerse perylles.’ Ibid. Bk. iv. ch. 37. ‘We myster no sponys, Here, at oure mangyng.’ Towneley Myst. p. 90Google Scholar. In the Sege off Melayne, 1446Google Scholar, the Duke of Britany comes to help Charles, because ‘he herde telle’ he ‘hade mystere of powere;’ and in the Song of Roland, 321Google Scholar, Roland promises to support Gauter ‘yf we þink myster.’ See also the Complaynt of Scotland, pp. 36, 125 and 161Google Scholar, and Cursor Mundi, l. 15, 661.Google Scholar

page 242 note 1 'sMittaines or mittens, mitaines, mouffle.’ Cotgrave. ‘Mantus, a myteyn or a mantell.’ Ortus. See the description of the Ploughman in Pierce the Ploughman's Crede, l. 428,Google Scholar

'sHis hod was ful of holes & his heer oute.…

His hosen ouerhongen his hokshynes, on eueriche a side,

All beslombred in fen as he þe plow folwede,

Twa myteynes, as mete, maad all of cloutes:

þe fyngers weren for-werd & ful of fen honged.’

page 242 note 2 Cotgrave has ‘Mite (the smallest of weights or of coine). Minute.’

page 242 note 3 'sThe whiche as rotenesse am to be wastid, and as clothing that is eten of a mowзhe.’ Wyclif, Job xiii. 28. ‘As a moзhe [mouзte P.] to the cloth, and a werm to the tree, so sorewe of a man noзeth to the herte.’ Ibid. Proverbs xxv. 20. See a Mawke, above, p. 231.

page 242 note 4 Jamieson has ‘a Mollet-brydyl, s. a bridle having a curb.’ In the description of the Green Knight we read, ‘His molaynes, & alle þe metail anamayld was þenne.’ 8Gawayne, 1. 169Google Scholar. ‘Chamus, genus freni i. capistrum, et pars freni, moleyne.’ Medulla. See also Mulan.

page 242 note 5 The gloss on W. de Biblesworth pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 166, explains taupes by ‘moldewarpes.’ In the Wyclifite version Isaiah ii. 20 is thus rendered: ‘In that day shal a man throwe awey the maumetes of his siluer and the symulacris of his gold, that he hadde mad to hym, that he shulde honoure moldewerpes and reremees;’ and Levit. xi. 30: ‘A camelion, that is a beeste varyed in to diuerse colours, after diuerse lokingis, and a stellioun, that is a werme depeyntid as with sterris, and a lacert, that is a serpent that is clepid a liserd, and a moldwerp.’ Caxton in his Chron. of England, pt. v. p. 48Google Scholar, says— ‘then shall aryse up a dragon of the north that shall be full fyers, and shall meve warre agaynste the moldwarpe. and the moldwarp shal have no maner of power save onely a shyp wherto he may wende.’ The word is still in use in the North; see Peacock's Gloss. of Manley & Corringham, &c. ‘A mole or want, talpa.’ Baret. ‘A molwart, talpa.’ Manip. Vocab. ‘Taulpe, f. the little beast called a mole or moldewarpe.’ Cotgrave. That which warps or turns up the mould or ground. In Richmond. Wills, pp. 229, 231Google Scholar, we read of ‘moldwarppe’ hats, i.e. made of moles skins. See Best's Farming, &c. Book, p. 140.Google Scholar

page 242 note 6 In Gower's Confessio Amantis, ii. 204Google Scholar, is given a version of the tale which, forms the basis of the incident of the Three Caskets in Shakspere's Merchant of Venice. In Gower's version only two coffers are used, the first being filled with gold and precious stones, and the second with ‘strawe and mull, with stones meind.’ So also in the Allit. Poems, A. 382, ‘I am bot mol & marereз mysse;’ and again A. 904, ‘I am bot mokke & mul among.’ A.S.myl, M. H. G. mul, dust. ‘Mollocke, Durt.’ Cockeram. Compare to Mulbrede, below. ‘The Ethiopians gather together .… a great deale of rubbeshe and mullocke, apte for firyng.’ Fardle of Facions, 1555, ch. vi. p. 97.Google Scholar

page 242 note 7 MS. monentam.

page 243 note 1 'sCremena. A. pautener or siluer.’ Ortus.

page 243 note 2 Wyclif in his prologue to Joshua, p. 554, says: ‘We moneishen the reder that the wode of Ebrew names and distyncciouns bi membris dyuydid the bisy wryter keep wel;’ and in Judges i. 14–‘the which goynge in the weie, hir man monyschid, that she shulde axe hir fader a feeld.’ ‘I monysshe, or warne. Je admoneste. I monysshed you herof two monethes ago: If you be monysshed to come to the spyritual court, you must nedes apere.’ Palsgrave. ‘Monyshe. Moneo. Monyshe before or fyrst. Premoneo.’ Huloet.

page 243 note 3 Cotgrave gives ‘Morelle, f. the herb morell, petty morell, garden nightshade.’ Solatrum is probably only an error for solanum. Lyte, , Dodoens, , p. 443Google Scholar, in his chapter on ‘Nightshade or Morelle,’ says that it is called ‘in Englishe Nightshade, Petimorel, and Morel,’ and recommends a preparation of it pounded with parched barley as a remedy for ‘St. Antonie's fire’ and other complaints.

page 243 note 4 'sThe morphewe, vitiligo, morphea;’ Baret, who adds— ‘the roote of daffodill with vinegar and nettle-seede taketh away the spots and morphewe in the face.’ Elyot, s. v. Alphos, gives— ‘a morpheu or staynyng of the skynne; and Cotgrave ‘Morphew, morphéc, morfée, bran de Judas.’ ‘Morphye, a staynynge of the skynne wyth spottes. Alphos.’ Huloet.

page 243 note 5 'sA morsell, a gobbet, or lumpe cut from something, bolus.’ Baret. ‘Morsell by morsell, or in morselles. Offatim.’ Huloet.

page 243 note 6 The Manip. Vocab. gives ‘a mortesse, cumphus, incastratura.’ ‘Adent, m. a mortaise, notch, or indented hole in wood.’ Cotgrave. ‘Mortyse. Cumphus, Incastrura. Mortised, Impetritus.’ Huloet.

page 243 note 7 Baret has ‘Morter, or clay mixed with straw, wherwith walles are dawbed, aceratum: morter, parget, rubbish, or a ragged stone not polished, cœmentum,’ ‘Or helpe make morter or bere mukke a-felde.’ Plowman, P., B. vi. 144.Google Scholar

page 243 note 8 'sMortier, m. a morter to bray things in.’ Cotgrave.

page 243 note 9 In Plowman, P., B. xiii. 41Google Scholar, we read—

'sAc þei ete mete of more coste, mortrewes and potages;’

on which see Prof. Skeat's note. See also Babees Boke, pp. 55, 1. 520; 54, 1. 805, &c.

page 244 note 1 'sWel may that Lond be called delytable and a fructuous Lond, that was bebledd and moysted with the precyouse Blode of oure Lord Jesu Crist.’ Maundeville, , p. 3.Google Scholar

page 244 note 2 See P. Festu.

page 244 note 3 See P. Moote of an home blowynge. In Sir Gawayne, 1141Google Scholar, the knight having prepared for hunting goes for his hounds and ‘Vnclosed þe kenel dore, & calde hem þer-oute, Blwe bvgly in bugleз þre bare mote;’ and again, 1. 1364–

'sBaldely þay blw prys, bayed þayr rachcheз, Strakande ful stoutly mony stif moteз.’ Syþen fonge þay her flesche folden to home,

page 244 note 4 Cooper, Thesaurus, 1584, explains polimitus as ‘of twinde or twisted threade of diuers colours; vestis polymita, agarment of twisted silke of diuers colours, a garment embrodered.’ Cf. P. Motte, coloure. Compare examita=samite, ani dimity.

page 244 note 5 Probably an error for Mote.

page 244 note 6 Lydgate has ‘What do I than but laugh and make a mowe?’ So also Chaucer—

'sTheir sowne was so ful of japes As ever mowis were in apes.’

'sTo mowe, mouere labia.’ Manip. Vocab. Baret gives ‘to make a moe like an ape, distorquere os.’ See also to Girne, ante, p. 156. In Ascham's Scholemaster we read—‘if som Smithfeild Ruffian take vp som strange going; som new mowing with the mouth, &c.’ See also Shakspere, Cymbeline, Act i. Sc. 7. Wyclif renders Psalms xxxiv. 16 as follows: ‘thei tempteden me, thei vndermouwiden me with vndermouwing [thei scornyden me with mowying P. subsannaverunt me subsannatione. Vulg.],’ and Psalms xliii. 14: ‘Tbou hast put vs repref to oure neзhebores, vndermouwing [mouwyng P.] and scorn to hem that ben in oure enuyroun.’ ‘Mocke wyth the mouthe by mowynge. Os distorquere, vel ducere. Mockynge or mouynge wyth the lyppes or mouth. Valgulatio.’ Huloet. Stubbes in his Anatomie of Abuses, p. 145Google Scholar, while inveighing against the evils and dangers of plays, declares that nothing is learnt from them but wickedness, as, for instance, ‘to iest, laugh, and fleer, to grin, to nodd, and mow.’ ‘To mow or mock with the mouth like an Ape. Distorquere os, rictum diducere.’ Gouldman. ‘Canutus at a feste made open mowes and scornede seint Edithe’ [cachinnos effunderit]. Trevisa's Higden, vi.477. See also v. 75.

page 244 note 7 Hampole says, P. of Conscience, 5570Google Scholar, that as for the rich who hoard up money

'sþe rust of þat moweld moné Agayne þam þan sal wittnes be.’

In the Ancren Riwle, p. 344Google Scholar, we find ‘oðer leten þinges muwlen oðer rusten.’ Wyclif in his Works, ed. Matthew, , p. 153Google Scholar, speaks of ‘a loof’ as being ‘mowlid.’ See Christ's own Complaint in Polit., Relig., & Love Poems, ed. Furnivall, , p. 181Google Scholar, where he says to the rich ‘þe moþþis þat þi clothis ete, And þou letist poore men go bare,

þi drinkis þat sowren, & þi mowlid mete .… þei crien vppon þee veniaunce greete.’

'sTher whas rosty de bakon, moullyde bred, nw sowre alle.’ Reliq. Antiq. i. 85Google Scholar. ‘I molde, as breed dothe for stalenesse. Je moisis. I do some good in the house, I keep breed from moldyng and drinke from sowryng. I mowlde, or fust, as corne clothe. Je moisis. It is tyme to eate this breed, for it begynneth to mowlde.’ Palsgrave. ‘Moulde. Mucidus, Racidus. Mouldy and moulde. Idem.’ Huloet. ‘Muco. To mowlyn. Mucidus. Moyst or mowlyd. Mucor. Mowlyng of wyne.’ Medulla. Horman has ‘This bredde is moulledor hore for long kepyng.’ ‘Panis muscidus, Ace. mowlde-bred. Hic mucor, Ace. mowlde.’ Wright's Vocab. p. 198. ‘Muceo. To be filthie, vinewed, or hoare; to be palled or dead, as wine yt hath lost the verdure. Mucesco. To waxe vinewed or hoare. Mucor. Filth; venewing; hoarenesse, such as is on breade or meate long kept. Mucidus. Filthie; venewed; hoarie; palled. Mucidum vinum. A palled wine or deade.’ Cooper. In Reliq. Antiq. i. 108Google Scholar are given recipes ‘to done away mool or spoot from clothe,’ one of which runs ‘ley upon the moole of thy clothe blake soape medeled with otis, and bowke well the clothe afturwarde.’

page 245 note 1 See Felle for myse, above, p. 1.26. ‘Musticula. A mous falle.’ Medulla. Ger. mausfalle. ‘Of cat, nor of fal-trap I haue no dread,

I grant (quod shee), and on together they зeed.’

Henryson, , Moral Fables, p. 11.Google Scholar

page 245 note 2 'sHu sal ani man ðe mugen deren?’ Genesis and Exodus, 1818.Google Scholar

'sDrihhtin me зifeþ witt & mihht þatt I shall cunnenn cwemenn Godd To forþenn wel min wille, & wel itt mughenn forþenn.’ Ormulum, 2959,Google Scholar

'sYhit som men wille noght understande, þat þat mught mak þam dredande.’ Pricke of Conscience, 268.Google Scholar

See again, 1. 2285, where Hampole says that devils appear to dying men

'sSen haly men þat here liffed right Mught noght dygh with-outen þat sight.’

Antichrist, too, will feign holiness ‘þat he mught lightlyer men bygile.’ 1. 4241. ‘Queo. To mown.’ Medulla.

page 245 note 3 See Laзamon, iii. 173—‘þa sparwen heore flut nomen,

I þan eouesen he grupen,

Swa heo duden in þen muзen.’

'sArconius, locus ubi fenum congeritur et asservatur; fenil.’ Ducange. Cotgrave gives ‘fenil, m. a hay loft, hay mowe, hay house, a Reek or stacke of hay,’ &c, and Baret ‘an hey mowe, fœni aceruus, strues, congeries.’ The distinction between a mow and a stack is shown by W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 154–

'sUne moye (a mowe) est dite en graunge, E taas (stake) hors de la graunge.’ In the Cursor Mundi, 1. 6760Google Scholar, Exodus xxii. 6 is thus paraphrased—

'sIf fire be kyndeld and ouertak He þat kindeld fire in þat feild,

Thoru feld, or corn, mou, or stak, He aght þe harmes for to yeild.’

'sMowe of whete or haye, mulon de foyn.’ Palsgrave. The word is common in the Eastern Counties, and occurs frequently in Tusser's Five Hundred Pointes of Oood Husbandrye. In Wyclif's version of Ruth iii. 7, one MS. reads, ‘whanne Booz hadde ete and drunke, and was maad more glad, and hadde go to slepe bisidis the mowe of sheeues, &c.’ See also Plowman, P., C. vi. 14Google Scholar. ‘Archonius. An heep or a stak of corne.’ Medulla. A. S. muga, O. Icel. mugr.

page 245 note 4 Naogeorgus in his Popish Kingdom, repr. in Stubbes’ Anat. of Abuses, p. 339Google Scholar, tells us that on the feast of St. John the Baptist

'sthe maides doe daunce in euery streete,

With garlands wrought of motherwort, or else with Veruain sweete.’

'sArtemisia, vel matrum herba, mug-wyrt.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vocab. p. 30.

page 246 note 1 Cooper, 1584, renders eruderare by ‘to throw or carry out rubbell, as morter and broken stones of olde buildyng, vt, eruderare solum, to rid a ground from rubbell and other filth;’ and in this sense it occurs in Best's Farming, &c. Book (Surtees Soc), p. 102: ‘when they come backe they fall to muckinge of the stables.’ ‘I mucke lande. Je fiente. If this land be well mucked, it wyll beare corne ynough the nexte yere’ Palsgrave.

page 246 note 2 'sA muckhil, fimarium.’ Mahip. Vocab. ‘Portez les cendres an femyer (the mochil).’ W. de Biblesworth in Wright's Vocab. p. 170. ‘þou erte nowe vylere þane any mukke.’ Relig. Pieces from Thornton MS. p. 16. ‘As muk upon mold, I widder away.’ Towneley Myst. p. 21. Frequently used by Wyclif; see his Works, ed. Matthew, , pp. 5, 147Google Scholar, &c.

page 246 note 3 In De Deguileville's Pilgrimage, MS. St. John's Coll. Camb. If. 127bk, the pilgrim sees a sister ‘that wente by the cloyster, and as me thought scho bare meet muled apon parchemyn;’ where the Trinity MS. reads ‘mete croumed up on parchemyn.’ See to Myebrede, above, and compare Molle.

page 246 note 4 A Moulding board; the board upon which bread was kneaded and moulded into loaves. In the Liber Albus, iii. 416, we read of a charge against Johannes Brid, a baker, of stealing dough by making holes in the moulding-boards, ‘quoddam foramen super quamdam tabulam suam, quae vocatur moldingborde, ad pistrinam pertinentem, pendentes artificioseque fieri fecit, ad modum muscipulœ in qua mures capiuntur, cum quodam wyketto caute proviso ad foramen illud obturandum et aperiendum.’ ‘Rotabula: a moldynge borde.’ Ortus. ‘Moldyng borde, ais a pestrier.’ Palsgrave. ‘Tabula. A moulding board.’ Stanbridge, Vocabula. ‘One wood moldynge bord’ is mentioned in the Invent, of W. Knyvett, 1557. Richmond. Wills, &c. p. 101Google Scholar; see also Wills & Invent, i. 159.Google Scholar

page 246 note 5 To multe is the word applied to the taking of the multura or toll for grinding corn. The word is still in use in the North. Jamieson gives ‘Mouter, to take multure for grinding corn; multure, the fee for grinding corn, Fr. mouture; Lat. molitura. Multurer, the tacksman of a mill.’ Ducange says ‘Molitura, præstatio pro molitura,’ and Cotgrave has ‘Moulage, m. grist, grinding; also Multure, the fee or toll that's due for grinding.’ Cooper, 1584, says of Metreta ‘as Dioscorides sayeth, it conteyneth ten congios that is, of our measure .10. gallons and .10. pintes, which is .II. gallons and a quarte. Georgius Agricola sayth it conteyneth .12. congios that is .72. sextarios, and then is it a greater measure, onlesse ye will take sextarius as phisitions doo for .18. ownces, & not for .24. as Budey doth whose accompt I folow.’ ‘Then doe wee .… have for every bushell of corne very neare sixe peckes of meale, if the come bee dry; or else the fault is in the miller that taketh more mowter than is his due.’ Best, H., Farming, &c. Book, p. 103Google Scholar. The Multer dische would appear to be the Miller's measure for calculating his toll, and the Multer arke the vessel in which the toll was deposited.

'sThe myllare mythis the multure wyth ane mettskant,

For drouth had drunkin vp his dam in the dry зere.’ Douglas, G., Enead. Bk. viii. Prol. 1. 48.Google Scholar

page 247 note 1 'sMurrayne, lues, contagio.’ Manip. Vocab. ‘Murrein among cattell, pestilence among men, great death or destruction, lues.’ Baret.

page 247 note 2 Ducange defines Murdrum as ‘homicidium, sed furtivum et non per infortunium factum.’ See Gloss, to Liber Custumarum, ed. Riley, , p. 816.Google Scholar

page 247 note 3 'sCapus, ayis prædatoria; falco, faucon.’ Ducangé. Baret has s. v. Hauke, ‘nisus masculus, a musket,’ and Cotgrave gives ‘Mousquet, m. a musket (Hawke, or Peece). Mouchet, m. a musket; the tassell of a Sparhawke,’ and ‘Sabech, m. the little Hawke tearmed a Musket.’ Harrison in his Description of England, pt. ii. p. 30Google Scholar, mentions amongst the ‘Haukes and Ravenous fowles’ of England ‘the musket and the Sparhauke.’ ‘Hic capus. Ace a Muskett.’ Wright's Vocab. p. 220. ‘A musket. Fringillarius, humipeta, musculus.’ Gouldman. Cockeram in his list of ‘short-winged Hawks’ mentions ‘A Sparrow Hawk, the male is a Musket.’ ‘Some men mene that Alietus is a lytyll byrde and assaylyth oonly feble byrdes and vnmyghty and herby it semyth that Alietus and a lytyl sperhawke is al one, that is callyd a muskete in frensshe.’ Glanvil, , De Propr, Rerum, Bk. xii. ch. 4, p. 412.Google Scholar

page 247 note 4 See Plowman, P., C. x. 94Google Scholar and Prof, Skeat's note thereon, and the quotation from Caxton's Trevisa, s. v. Margaryte stone, above.

page 247 note 5 'sLo! my wombe as must withoute venting, that breketh newe litle win vesselys.’ Wyclif, Job xxxii. 19. So in Deeds ii. 13, ‘Forsoth othere scornyden, seyinge, For thei ben ful of must.’ With this last compare the passage in the Coventry Mysteries, p. 382Google Scholar, referring to the same incident—‘Primus Judœus. Muste in here brayn so schyly dothe creppe,

That thei cheteryn and chateryn as they jays were.’

'sMust newe wyne, moost.’ Palsgrave.

page 247 note 6 Baret gives ‘to Moot, or canues a case of the law for exercise.’ Ben Jonson, in his Discoveries, says ‘There is a difference betweeing mooting and pleading.’ ‘To moote, arguere, mouere dubia.’ Manip. Vocab. ‘To moote, disputer, ou plaidoyer une cause de loy, par manière d'exercise; et les jeunes estudiants, qui font cet exercise sont nommez mootzmen.’ Cotgrave. ‘Mota, curia placitum, conventus: motatio, lis controversia, dispute.’ Ducange. The word is still kept up in the Wardmotes, or meetings of the Wards in the City of London, and in the phrase ‘a moot point.’ In Wright's Political Songs, Camden Soc. p. 336, we are told— ‘Justises, shirreves, meires, baillifs .…

Hii gon out of the heie way, ne leven hii for no sklandre,

And maken the mot-halle at home in here chaumbre wid wouk.’

Wyclif in his version of Matt, xxvii. 27 has: ‘Thanne kniзtis of the president takynge Jhesu in the mote halle gedriden to hym alle the cumpanye of kniзtis,’ and in John xviii. 28: ‘Therfore thei leden Jhesu to Cayfas, in to the moot halle’ [prœtorium]. See Wyclif, Works, ed. Matthew, , p. 395Google Scholar. In the Coventry Mysteries, p. 298, Pilate is represented as sitting in his ‘skaffald’ when the messenger from Caiphas addresses him—

'sMy lord busshop Cayphas comawndyd hym to the,

And prayd the to be at the mot-halle by the day dawe.’

In Deguileville's Pilgrimage of the Lif of the Manhode, Roxburgh Club, ed. Wright, W. A., p. 185Google Scholar, we read, ‘for oure mootiere thou art and oure sergeantesse.’ The author of the Fardle of Facions, 1555, p. 182Google Scholar, says of the Brahmins, ‘thei haue neither moote halles, ne vniuersities.’ ‘Moote halle. Aula declamatoria. Mootynge or proposynge argumentes. Declamatio.’ Huloet. ‘Capitolium. A mote hous.’ Medulla. See Harrison's account of Motelagh in his Descript. of England, i. 100.Google Scholar

page 248 note 1 The Manip. Vocab. gives ‘Naffe of a wheele, umbo, centrum.’ ‘The naue of a cartwheele, aspis, modiolus.’ Baret. See Prompt, s. v. Naue.

page 248 note 2 'sA nag, a little horse, a colt, equulus.’ Baret.

page 248 note 3 's“Ye, sir, quod she, “for this man Raveshid me, and hathe taken from me my virginitie; and now he wolde sle me, & he hathe thus nakid me, for to smyte of myn hede. ’ Gesta Romanorum, p. 220Google Scholar. ‘Thenne saide the Empresse, “Do of and nakyn þe of all þi Clothing, or ellis I shall make þe, in malgre of þi tethe.’ Ibid. p. 277; see also p. 313. In Wyclif's version of Genesis xxxvii. 23, in the account of Joseph and his brethren, we read: ‘anoon as he cam to his britheren, thei nakiden hym the side coote to the hele, and of mahye colours, and puttiden into an olde sisterne, that hadde no watyr.’ See also Job xx. 19. ‘A nu nacnes mon mi lef.’ Old Eng. Homilies, i. 283.Google Scholar

page 248 note 4 This is the original meaning of namely in Middle English, and its use is frequent. Thus Hampole tells us, P. of Cons., 171Google Scholar, that a man should learn

'sNamly of þat at hym fel to knaw, þat myght meke his hert and make it law:’ and so in Trevisa's Higden, vi. 257: ‘Charles hadde greet lykynge in Austyn his bookes; and nameliche [potissime] in his bookes de Civitate Dei.’

page 248 note 5 'sA napkin, or handkerchiefe, cœsitium, sudarium vel sudariolum; a table napkin, mantile, a manu et tela, a manibus tergendis; but mantelum is vsed most commonly for a towell.’ Baret. ‘A napkin, mantile.’ Manip. Vocab.

page 248 note 6 The author of the Ancren Riwle in warning his readers to be watchful and vigilant, says, ‘þe þet nappeð upon helle brerde, he torpleð ofte in er he leste wene.’ p. 324Google Scholar. In the Song of Roland, 1. 70, when the French had drunk of the wine sent to them by the Saracens, ‘it swymyd in ther hedis, and mad hem to nap.’ ‘He slombred and a nappe he toke.’ Rom. of Rose, 1. 4005Google Scholar. In the Romance of Duke Rowlande and Sir Ottuell, 1. 288Google Scholar, Otuel mocking at Naymes calls him ‘a nolde nappere.’ ‘So he [go]n nappi.’ Laзamon, , i. 52Google Scholar. ‘Lo! he shal not nappen, ne slepen; that kepeth Israel.’ Wyclif, Ps. cxx. 4. A. S. hnappian, hnœppian. ‘It is tyme to nappe for hym that slept nat these thre nyghtes: il est temps quon se assomme qui na poynt dormy de ces troys nuycts. It is holsome for olde men to nappe in a chayre after dyner.’ Palsgrave. ‘To nap, to slumber, dormiturio, dormito. To sleepe out one's sleepe, to take a nap.’ Baret. ‘A nappe, dormitatiuncula: to nappe, dormitare.’ Manip. Vocab. ‘Dormir sur le jour, to take a nap at dinner time.’ Cotgrave. ‘Dormito: to nappyn.’ Medulla.

page 249 note 1 One of the words in which the initial n has now been lost: compare adder. In the Prologue to the Tale of Beryn, 1. 33Google Scholar, we read of the tapster's ‘napron feir and white i-wassh.’ In the Will of Jeanne Lewen, 1569, pr. in Wills & Inventories (Surtees Soc), vol. ii. p. 305Google Scholar, the testatrix bequeaths ‘to Alles Barnes a gowne of worsted and a napron of worsted.’ In the Ordinances for Moyal Households (Liber Niger Ed. IV.), p. 52, it is directed that the sergeant of the ‘vestiary’ is to have ‘at eueryche of the iiij festes in the зere naprons of the grete spycery, two elles of lynnen clothe, price ijs.’ ‘Item all nappery ware, as kyrcherys, appurnys, blankytts, shetys, coverlets, and sych other, xxviijs.’ Richmondshire Wills, &c. 1542 (Surtees Soc. vol. xxvi.), p. 27Google Scholar. ‘Hic limas, Ace. naprune.’ Wright's Vocab. p. 199.

page 249 note 2 A mat. ‘Hauing nothing to wrap in thy head,

Saue a brode hat, rent out of nattes olde.’ Lydgate, Bochas, ed. 1554, fo. 69. ‘It. paid for natts for the Rayles at ye Counion table. Is. 2d. It. paid to John Scatcliard for two natts. 2d.’ Ecclesfield Church Warden's Accounts, 1640. In the Fabric Rolls of York Minster, ed. Raine, , p. 348Google Scholar, under the date 1669, occurs the item: ‘For covering the seates with natting in the Deans closet, Is.’ ‘Storeator. A mat-maker’ Gouldman. ‘Storium, anything spreade on the grounde, a matte.’ Cooper. The poem alluded to by Mr. Way in his note in the Prompt, is Lydgate's metrical version of De Deguileville's Pilgrimage of the Life of Man, to which I have frequently referred in these pages, a prose version of which was edited for the Boxburgh Club in 1869 by Dr. Aldis Wright from a MS. in Trin. Coll. Camb., and another from a MS. in John's Coll. Camb. is now being edited by me for the Early E. Text Society. ‘Any couering spredde on the ground, a mat, storea.’ Baret.

page 249 note 3 'sTo neie like an horse, hinnio; a neieng, hinnitus? Baret. ‘I nye, as a horse dothe. Je hannys, hannyr. Thou nyest for an other otes; wiche we expresse by these wordes, “thou lokest after deed mens shoes; tu te hannys pour lauoyne dautruy: it is an adage in the frenche tonge.’ Palsgrave.

page 249 note 4 'sA nebbe, beake, rostrum.’ Manip. Vocab. ‘Hoc rustrum, Ace. nebbe.’ Wright's Vocab. p. 189. ‘A neb, bec.’ Cotgrave. See Awdeley & Harman, ed. Furnivall, , pp. 82, 86Google Scholar. A.S. neb. In the O. E. Homilies, i. 121Google Scholar, it is said of Christ: ‘summe þer weren þet his eзan bundan and bine on þet neb mid heore hondan stercliche beoten.’ ‘Leccherie ananricht greiðeð hire wið þat to weorren oþi meidenhad & secheð earst upon hire nebbe to nebbe.’ Hali Meidenhad, p. 17Google Scholar; see also ibid. p. 35. Coverdale in his version of Genesis viii. 11 has: ‘Then he abode yet seuen dayes mo & sent out the Doue agayne out of the arke & she returned vnto him aboute the euen tyde: and beholde she had broken of a leaf of an olyue tre & bare ii in hir nebb.’ In the Ancren Riwle, p. 98Google Scholar, ostende mihi faciem tuam is rendered ‘scheau to me þi leoue neb & ti lufsume leor.’ See the ‘Sarmun’ in Early Eng. Poems, &c, ed. Furnivall, , l. 57Google Scholar, where amongst the joys of heaven it is said that

'swe sul se oure leuedi briзte

so fulle of loue ioi and blisse

þat of hir neb sal spring þe liзte

in to oure hert þat ioi iwisse.’

See also Complaint of Scotland, p. 72.Google Scholar

page 250 note 1 This is probably the latest instance of this, the true form of this word. The loss of the initial n, arising from a mistaken dividing of a nadder as an adder, first began in the South in 1300: thus in K. Alisaunder, l. 5262Google Scholar, we have ‘grete addren,’ and in the Ayenbite, p. 61Google Scholar, ‘hi resembleþ an eddre þet hatte serayn.’ In the North the true form was preserved much later. The Promptorium gives both forms, ‘ Eddyr or neddyr, wyrme. Serpens.’ Nedder is still in use as a dialectal form in parts of the North. ‘Serpent et colure (neddere ant snake).’ W. de Biblesworth in Wright's Vocab. p. 159. In the Ormulum, 9265, progenies viperarum is rendered by ‘neddre streon.’

'sþe buk says þus, “þbat when a man

Sal dighe he sal enherite þan

Wormes and nedders, ugly in sight. ’

Hampole, , P. of Cons. 868.Google Scholar

'sWhare-fore þe wyese mane byddes in his buke als fra þe face of þe neddyre fande to flee syne.’ Dan Jon Gaytryge's Sermon, pr. in Relig. Pieces in Prose & Verse from Thornton MS. E. E. T. Soc. ed. Perry, , p. 11Google Scholar. ‘þe neddre, seið Salomon, stingeð al stilliche.’ Ancren Riwle, p. 82Google Scholar. A. S. nedder, Goth, nadrs, O. Icel. naðr.

page 250 note 2 MS. pouree.

page 250 note 3 That is, a case or receptacle for needles. ‘Acuarium. A needle case.’ Gouldman. ‘Hec aquaria [acuaria], Ace. nedyl hows.’ Wright's Vocab. p. 199.

page 250 note 4 In Havelok, 2405Google Scholar, we read—

'sHwan godarde herde þat þer þrette, With þe neue he robert sette

Beforn the teth a dint ful strong.’

In Allit. Poems, B. 1537, we are told that when at Belshazzar's Feast the handwriting appeared on the wall,

'sþat bolde-Baltaзar blusched to þat neue, Such a dasande drede dusched to his hert.’ Barbour, xvi. 129, tells us how Robert Bruce knocks Sir Colin Campbell down ‘with ane trunsioune intill his nave,’ where one MS. reads neefe: and again, xx. 257, describing the grief of the Scottish knights at the death of Bruce, he says

'sCumly knychtis gret full sar, And thair nevis oft sammyn driff.’

See also iii. 581: ‘newys that stalwart war & square.’

'sThe geant gan the clobe, And to Percevelle a dynt he зefe

In the nekk with his nefe.’

Syr Percyvelle, 2087.Google Scholar

And in the Townley Mysteries, p. 201Google Scholar, the 2nd executioner says: ‘ther is noght in thy nefe, or els thy hart falys.’ In the Destruction of Troy, 13889, when the guarda try to keep back Telegonus, ‘he nolpit on with his neue in the neoke hole,

þat the bon al to-brast, & the buerne deghit.’

In ‘The Christ's Kirk’ of James V. pr. in Poetic Remains of the Scottish Kings, ed. Chalmers, p. 150, we are told how Robin Eoy and Jock ‘partit their plai [stopped the fun] with a nevell;’ i. e. a boxing match. Gawin Douglas describing the grief in the Court of Dido at her desertion by Æneas, says—

'sHer sister An, sprettes almaist for drede,…

With nalis rywand reuthfully hir face,

And smytand with neiffis hir breist.’

Eneados, Bk. iv. p. 123Google Scholar, l. 45.

See also p. 396, l. 37. O. Icel. hnefi. Shakspere twice uses the word, see Midsummer N. Dream, iv. 1Google Scholar. and 2nd Henry IV. ii. 4.Google Scholar

page 251 note 1 'sO þou world, he says, unclene,

Whyn mught bou swa unclen be,

þat suld never mare neghe me?’

Hampole, , P. of Cons., 1205.Google Scholar

A. S. neah, near, nehwan, to approach.

page 251 note 2 This spelling occurs several times in the St. John's Camb. MS. of W. de Degnileville's Pilgrimage of the Life of the Manhode. Thus we read: ‘This helme [Temperaunee] stoppeth the eres, that to the herte ne to the thought na darte may mysdo, alle be it that the wikked neghtbore can harde Schote his arowes & his Springaldys.’ leaf 41a. Jamieson says: ‘it is frequently written nichtbour, nychtbour; but, as would seem, corruptly.’ ‘Gif it be a man that awe the hows, and birnis it reklesly, or his wyfe, or his awin bairnis, quhether his nychtbouris takis skaith or nane, attoure the skaith & schame that he tholis, he or thay salbe banist that towne for thre yeiris.’ Acts, James I. of Scotland, 1426, c. 85, ed. 1566, c. 75. Wyclif frequently uses the form, as for instance in his Controversial Tracts (Works, ed. Arnold, , iii. 368Google Scholar), ‘love hor neghtbors as homself; and, ibid. p. 153, ‘to spoyle hor tenauntes and hor neyghtbors.’ See also the Complaynt of Scotland, pp. 25, 168.Google Scholar

'sþo þyrd luf is with-owte dowte,

To luf yche neghtbur all abowte.’

Lay-Folks Mass-Book, E. 541.

'sLuf syn thy nychtbouris and wirk thame na vnricht.’

Douglas, G., Æneados, Prol. Bk. iv. l. 137.Google Scholar

page 251 note 3 This is apparently a blow given on the back of the neck, especially in making a knight. Meyrick, in his Ancient Armour, Glossary, s. v. Alapa, says: ‘The military blow given on making a knight by striking him three times on the shoulders with the blade of a sword, by which he was, as it were, manumitted from the prohibition of bearing arms. In the Ceremoniale Romanum, lib. i. s. 7, which relates to the knights made by the sovereign pontiff, we read: “Tum accipiens illias ensem nudum ter militem percutit plane super spatulas, dicens, ‘Esto miles pacificus, strenuus, fidelis, et Deo devotus.’ Lambertus Ardensis says “Eidem comiti in signum militiœ gladium lateri, et calcaria sui militis aptavit, et alapam collo ejus inflixit. It was also termed colaphus, from collum, the neck; whence Norman colées.’ Compare a Boffet, above, and see Ducange, s. vv. Alapa and Colaphus. The following is the only instance of the word which I have been able to meet with— ‘Then with an shout the Cadgear thus can say,

Abide and thou ane necke Herring shalt haue

Is woorth my Capill, creilles, and all the laue.’ Henryson's Mor. Fables.

page 251 note 4 In the account of ‘How þe Hali Cros was fundin be seint Elaine,’ pr. in Legends of the Holy Rood, p. 113Google Scholar, we are told how the Jew when threatened with loss of his eyes if he did not discover the place of the Cross, ‘his Claþis he kest, al bot his serke to make him nemil vn-to his werke.’ See the Cursor Mundi, l. 21, 528.Google Scholar

'sNow were tyme for a man, that lakkys what he wold,

To stalk prively unto a fold,

And neemly to wyrk than, and be not to bold,

For he myght aby the bargan, if it were told

At the endyng.’

Towneley Mysteries, p. 105.Google Scholar

'sAn hungry huntor that houndithe on a biche, Nemel of mowthe for to murtheran hare.’ Lydgate's Minor Poems (Percy Soc), p. 168.

'sNymble, delyuer or quycke of ones lymmes, souple.’ Palsgrave. A. S. nemol.

page 252 note 1 MS. Nepe. ‘Nep, common Cat-mint. Dronken with honied water is good for them that haue fallen from a lofte, and haue some bruse or squat, and bursting, for it digesteth the eongeled and clotted bloud, and is good for the payne of the bowels, the shortnesse of breath, the oppillation or stopping of the breast, and against the Jaundice.’ Lyte, , p. 148Google Scholar. See also Gerarde's Herbal, 1633. ‘Nep, herbe au chat, herbe de chat.’ Cotgrave. ‘Neppe or cattisment, herbe, calaminta.’ Huloet. ‘Neppe, herbe, nepeta.’ Manip.Vocab. ‘Rapa: a nepe.’ Medulla. See Cockayne's Leechdoms, i. 208Google Scholar, where ‘þas wyrte ðe we nepitamon nemdun’ is recommended for the bite of a snake. ‘Nepitamon. Nepte.’ Durham Gloss. ‘Hoc bacar, Ace. nepe.’ Wright's Vocab. p. 191. ‘Nepta, nepte, kattes minte.’ ibid. p. 140.

page 252 note 2 In the Early Eng. Psalter, about 1315, Psalms lxxii. 21 is thus rendered—

For in-lowed es my hert, And mi neres are torned for un-quert.’

Wyclif's reading being reenys. In Archæologia, vol. xxx. p. 365 is printed a medical recipe, about 1350, in which the following occurs—

'sAnd mad a drynke per of clenlyke— þt purgyth þeneris mythylyke.’

In the Liber Cure Cocorum, p. 52Google Scholar, amongst the necessary ingredients for a hagesse are mentioned—‘ þe hert of schepe, the nere þou take,

'sHoc ren, Ace. nere.’ Wright's Vocab. p. 186.

'sI trow Sanctam Ecclesiam

Bot nocht in thir Eischops nor freirs,

þo bowel noзt þou shalle forsake.’

See also Compl. of Scotland, p. 67.Google Scholar

Quhilk will, for purging of thir neirs,

Sard up the ta raw and down the uther.’

Lindsay's S. P. Rep. ii. 234, in Jamieson.

See the Poem against the Friars in Wright's Political Poems, i. 264Google Scholar

'sI have lyued now fourty зers

And fatter men about the neres

зit sawe I neuer then are thes frers

In contreys ther thai rayke.’

O. Icel. nyra.

page 252 note 3 This is one of the numerous instances in which the n of the article has been joined on to the following vowel: compare a nawl, a nother, atte nale, &c, and see A Newt, below. The opposite process has taken place in the case of Apron; see Napron, above.

'sHelde þi nere to me, and liþe;

þat þou outake me, high þe swife.

In God for-hiler be to me nou,

And hous of to-flighte, þat me saufe þou.’

Early English Psalter, Psalm xxx. 3.Google Scholar

'sIIec Auris, Ace. nere.’ Wright's Vocab. p. 185.

page 252 note 4 'sNeshe, tener.’ Manip. Vocab. In Havelok we read that Godrieh wounded Havelok ‘rith in þe flesh þat tendre was, and swiþe nesh.’ l. 2743.

Hampole tells us in P. of Conscience, 3110, that

'sþe saule es mare tender and nesshe þan es þe body with þe flesshe.’

See also ll. 614, 4949. So, too, in Metrical Homilies, ed. Small, , p. 154Google Scholar, we find—

'sFleys es brokel als wax and neys.’

The verb nesche = to grow soft occurs in the following passage from the Thornton MS. pr. in Relig. Pieces in Prose & Verse, p. 31, l. 23—‘now es na herte sa herde þat it na moghte nesche and lufe swylke a Godd witn all his myghte.’ See also Ancren Riwle, pp. 134, 192, 272Google Scholar, &c. Wyclif's version of Proverbs xy. 1 is as follows: ‘A nesshe answere breketh wrathe: an hard woord rereth woodnesse.’ The phrase at nessche & hard, at hard & neychs, occurs in Sir Ferumbras, ll. 3499, 5787 with the meaning of in every way, altogether. So also in Allit. Poems, A. 605, we have—

'sQueper-so-euer he dele nesch oþer harde, He laueз hys gysteз as water of dyche.’

'sMolleo: to make nesshe. Mollicia: nesshede. Molliculus: sumdel nesshe. Mollifico: to make nesshe.’ Medulla. Trevisa in his trans, of Higden, i. 333, describes Ireland as ‘nesche, reyny, and wyndy’ [pluviosa, ventosa, mollis], ‘If зe quenche saturne liquified in wiyn or in comoun watir .7. tymes, and aftir ward in þat wiyn or water зe quenche mars many tymes, þnne mars schal take algate þe neischede and þe softnes of saturne.’ The Book of Quinte Essence, ed. Furnivall, , p. 7Google Scholar. A. S. hnœsc, hnesc.

page 253 note 1 'sThare neis thyrlis with ane sowir sent

Scho fillys so, that bissely thay went

Efter the fute of ane tame bart.’

Douglas, G., Eneados, Bk. vii. p. 224.Google Scholar

'sPirulœ nasi, extremitas.’ Ducange. ‘Pirula, foreweard nosu.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 43.

page 253 note 2 Properly a grand-daughter. ‘A neese, neptis; my neeses daughter, proneptis.’ Baret. ‘Niece, a neece.’ Cotgrave. ‘A neece, neptis.’ Manip.Vocab. ‘Neptis: a neve.’ Medulla. ‘For I the nece of mychty Dardanus,

And gude dochtir vnto the blissit Venus,

Of Mirmidoues the realme sal neuer behald.’

Douglas, G., Æneados, p. 64.Google Scholar

See note to a Nevowe, below, and Mr. Way's note s. v. Nypte. O. Fr. niepce, niece, Lat. neptis. In Lancelot of the Laik, 2199, nece is used as equivalent to nephew.

'sHo watз me nerre þen aunte or nece.’ Allit. Poems, A. 233.

page 253 note 3 'sTo neeze, sternuto; neezing wort, veratrum album; helleborus elbus.’ Baret. ‘And he rose vp, & wente in to the house once hither and thither, & wente vp, & layed him selfe a longe vpon him. Then nesed the childe seuen tymes, and afterwarde the ohilde opened his eyes.’ Coverdale, iiii. Kings iv. 35. Turner in his Herbal, pt. i. p. 50, speaking of ‘Follfoote’ says, ‘the rootes purge, as nesing pouder called whyte hellebor doth;’ and again, pt. ii. p. 21, he says that ‘the pouder of the drye herbe [marjoram gentle] put in a mannys nose, maketh him to nese.’ ‘I nese. Je esterne. The physyciens saye whan one neseth it is a good sygne but an yvell cause.’ Palsgrave. O. Icel. hnjosa.

page 253 note 4 MS. irritare.

page 253 note 5 MS. leperos.

page 253 note 6 'sNepos, suna sune, vel broder sune, vel suster sune, þæt is nefa. Neptis, broðer dochter, vel suster dohtor, nefene, þridde dohter.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 51. In Douglas, G., Æneados, p. 49Google Scholar, l. 51, we have the word used for a grandson:

'sBut, lo! Panthus slippit the Grekis speris—

Harling him eftir his littill neuo:’ and in p. 314, l. 12, it is used for a great-grandson:

'sAt the leist in this ilk mortall stryffe Suffir thy neuo to remane alyffe.’

Wyntoun in his Chronicles, vii. 9, 328, uses it for a nephew: ‘his newow, Malcolme cald.’ Baret gives ‘a nephew, also a riottous person, nepos,’ and Cooper has ‘Nepotes, riotous persons: prodigall and wastfull ruffians.’

page 254 note 1 The Manip. Vocab. gives ‘Newfangel, nouorum cupidus,’ and ‘Newfangle, nouarum rerum cupidus;’ and Cotgrave ‘Fantastique, fantasticall, humorous, newfangled, giddie, skittish.’ Sherwood has ‘He is newfangled; Il a du mercure à la teste, il est fantasque, ou fantastique, il a la teste un pen, gaillard.’ Under the word ‘gaillard’ Cotgrave also gives the latter phrase in a slightly different form—‘il a le cerveau vn pen gaillard, hee is a little humorous, toyish, fantasticall, new-fangled, light-headed.’ Cooper renders nuperus by ‘late happened or doone,’ from which it would seem that the meanings given above do not correspond with that attached to the word in the Catholicon. In King Solomon's Book of Wisdom, ed. Furnivall, p. 83, l. 35, we read—‘To newfangel ne be þou nouзth,’ where the meaning is inconstant, fickle. Chaucer, Squyere's Tale, uses the word in the sense of dainty, nice: ‘so newefangel be thei of ther mete.’ ‘New fangled, nat constante and stedy of purpose, muable.’ Palsgrave. The old meaning appears in Shakspere, Love's Lab. Lost, I. i. 106Google Scholar, and As You Like It, IV. i. 152.Google Scholar

page 254 note 2 See Laghe, above.

page 254 note 3 Baret gives ‘an Euet, or lizard, lacertus vel lacerta.’ ‘Legarte, m. a newte or lizard: Tassot, m. a newte or. aske.’ Cotgrave. In the Manip. Vocab. we find ‘Euet, lacertus,’ and in Huloet, ‘Euet or lizarde, whiche is a grene beaste or worme.’ ‘Lacerta, vel lacertus, a lisarde, a neuet.’ Cooper, 1584. In ‘A Moral Ode,’ pr. in Early Eng. Poems, ed. Furnivall, viii. 138, we are told that in hell ‘þeor beð naddren & snaken, eueten & frude.’ A. S. efeta, which is used as a gloss to ‘lacerta’ in Wright's Vol. of Vocab. p. 78. See note to Nere, above.

page 254 note 4 'sþe nightegale bigon þe speche

In one hurne of one breche.’

Owl & Night. ed. Stratmann, , 13.Google Scholar

In the Morte Arthure, l. 929Google Scholar, we read—

'sOf the nyghtgale notez the noisez was swette.’

'sRuscunia (read luscinia), nihtegale.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. A. S. nihtegale, O. H. Ger. nahtagala.

page 254 note 5 Halliwell quotes from the Nominale MS. ‘Niticorax, a nyte-rawyn,’ and explains it as the bittern, while he explains ‘nicticorax, a nyght-craw’ in the same MS. as the ‘night-jar.’ Cotgrave gives ‘Corbeau de nuit, the night-raven,’ and Baret has ‘a night raven, coruus nocturnus.’ I am inclined to believe that the ‘night-jar, Caprimulgus Europœus’ is the bird really meant. ‘Nicomena, nicticorax: a nyth ravyn.’ Medulla. ‘Hec nicticorax, Ace. nyght-crake.’ Wright's Vocab. p. 188. ‘Nocticorax (nycticorax), nihtrefn.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. ‘The Nightrauen or Crowe is of the same maner of life that the Owle is, for that she onely commeth abrode in the darke night, fleing the daylight and Sunne.’ Maplet, A Greene Forest, p. 94Google Scholar. Glanvil in his De Propriet. Rerum, p. 430Google Scholar, says: ‘the nighte crowe hyghte Nicticorax and hath that name for he louith the nyghte and fleeth and seketh hys meete by nyghte.’

page 255 note 1 See Ducange, s. v. Vigiliœ, and cf. Wayte, below.

page 255 note 2 Trevisa in his trans, of Higden, i. 231, speaks of ‘a dwerf .… his craft was nigremansi [arte nigromanticus].’ The term had a very much wider meaning than the modern necromancy: thus Horman has, ‘He is all sette to nygrymancy and conjurynge. Addictus eat mathematicœ.’ See the Coventry Mysteries, p. 189Google Scholar, where we have ‘calculation and negremauncye, augrym and asmatryk.’ On the history of the word see Trench, , English Past and Present, 4th ed. p. 244Google Scholar, and Prof. Skeat's note to Plowman, P., A. xi. 158Google Scholar. ‘A necromancer, or he that calleth upon damned spirits. Veneficus, necromanticus.’ Gouldman. See Gesta Romanorum, pp. 1, 2Google Scholar, &c.

page 255 note 3 Cooper and Baret give ‘Tenus, a snare; the noche or ende of a bow,’ and Baret in addition gives ‘a noche or notch in a score, a notch in a bow, the dent or notch in a leafe about the brimmes, crena.’ ‘Coche, f. a nock, notch, nich, snip or neb.’ Cotgrave. ‘A nick, incisura, crena.’ Manip. Vocab. See also Prompt, s. v. Nokke. ‘The noche of the bowe & of the arowe were to strayte for the strynge. Crena tarn arcus quam sagittœ arctior erat quam ut neruum caperet.’ Horman. Gawin Douglas describes how the men drew the bows so hard that ‘The bow and nokkis met almaist.’ Æneados, p. 396Google Scholar, l. 35. In the same work, p. 156, l. 17, the word is used for the corner or extremity of a sailyard. See also p. 144, l. 50. ‘The roote beyng cut, nicked, or notched, about the last end of heruest.’ Turner, , HerbalGoogle Scholar, pt. ii. If. 58. ‘Tenus, id est laqueus.’ Ortus. Thomas in his Italian Dict, gives ‘Cocca, the nocke of an arrowe, or the lyke holowness digged in any thynge, and many tymes it is taken for the nutte of a crossebowe, or for a foyste of the sea.’ ‘Nocke of a bowe, oche de larc. Nocke of a shafte, oche de la flesche. I nocke an arrowe, I put the nocke in to the strynge. Je encoyche. He nocketh his bowe, by all aymylytude he intendeth to shoote.’ Palsgrave. See Romaunt of Rose, 942.Google Scholar

page 255 note 4 That is a mark made as a score upon a stick: a common way of keeping count or tally. Palsgrave gives ‘I nycke, I make nyckes on a tayle, or on a stycke. Je oche. It is no trewe poynte to nycke four tayle or to have mo nyckes upon your tayle than I have upon myne.’ Compare Score, below.

page 255 note 5 'sA nit, lens: the broth of the rootes and leaues of Beetes scowreth away scurfe or scalles and nittes out of the head, and asswageth the paine of kibed heeles, being bathed therewith.’ Baret. ‘A nit, lens.’ Manip. Vocab. Cotgrave gives ‘ Nitte, f. a nit or chit.’ ‘Lens, nete.’ Wright's Vocab. p. 177. ‘Hec lens, Ace. nyte.’ ibid. p. 190. A. S. hnitu, which appears in Aelfric's Gloss. (Wright's Vocab. p. 24) as the gloss to ‘lens vel lendix.’

page 255 note 6 In the Gesta Romanorum, p. 300Google Scholar, in the account of the Three Caskets, founded on the same legend as that which furnished the groundwork for Shakspere's Casket incident in the Merchant of Venice, the third Casket is described as having been ‘of lede, and full of nobills and precious stones with in.’

page 255 note 7 MS. Manci.

page 256 note 1 'sNoppy as clothe is that hath a grosse woffe, gros, grosse.’ Palsgrave. ‘The nap or hair of cloth, as in cotton. Tumentum, villus. Nappy. Villosus. Nappiness. Villositas.’ Gouldman. ‘Whan the noppe is rughe, it wolde be shorne.’ Skelton, , Magnyf. 453Google Scholar. Compare to Burle clothe and to do hardes away, above. A. S. hnoppa (Somner).

page 256 note 2 A. reads incorrectly ‘Northewynde. Enrus, Euroquilo, Aquilo.’

page 256 note 3 'sCircius. A whirlwind, a wind proper to Gallia Narbonensis; also dizziness.’ Coles.

page 256 note 4 That is ‘an osylle,’ an ousel or blackbird. Baret gives ‘an owsell, the bird called a blacke macke, with a yellow beake, a blacke bird, merula.’ ‘Owsyll or blacke niacke, bride, merula, turdus.’ Huloet. The Manip. Vocab. has ‘an ousyl, bird, merula.’ ‘Merle, a mearle, owsell, blackbird.’ Cotgrave. ‘Merula: oale.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. See also Osylle.

page 256 note 5 See Alonly.

page 256 note 6 See to Mughe, and P. Mown.

page 256 note 7 In Hali Meidenhad, p. 9, this occurs with the meaning of ‘by no means,’ the old proverb, ‘all is not gold that glitters,’ appearing as ‘nis hit nower neh gold al þat ter schineð.’

page 256 note 8 Hampole says that at the judgment Day the wicked shall be in great dread—

'sFor þai may nour-whare away wynne.’ P. of Cons. 5057;Google Scholar

and at line 4339 we read ‘under erthe or ourwar elles.’ ‘Nouhware ine holi write nis iwriten.’ Ancren Riwle, 160Google Scholar. A. S. nahwer for ne ahwer.

page 256 note 9 'sBurbilia; anglice Nombles.’ Ortus. ‘Noumbles of a dere or beest, entraills.’ Palsgrave. See Pegge's Forme of Cury, xi. xiii. &c.

page 257 note 1 Jamieson, who explains nolt, nowt as ‘black cattle, as distinguished from horses and sheep,’ and properly denoting oxen, quotes from Wallace viii. 1058, MS.—

'sAls bestial, as horss and nowt, within, Amang the fyr thai maid a hidwyss din;’ and from Douglas, Æneados, p. 394Google Scholar, l. 35—

'sLike as that the wyld wolf in his rage—

Quhen that he has sum young grete oxin slane,

Or than werryit the nolthird on the plane.’

'sNowt-herd. A neat-herd. North.’ Grose. ‘The noutheard wages weare (for every beast) 2d. for theire wontinge pennies when they wente, 2d. att Lammas, and 2d. a peece at Michaelmasse when they weare fetched away.’ Farming, &c., Book of H. Best, p. 119.Google Scholar

page 257 note 2 Baret gives ‘a Boier, meate eaten after noone, a collation, a noone meale: merenda. Vide Boeuer,’ and Cotgrave ‘Gouster, m. nunchion, drinking, aundersmeat, afternoonescollation, mouthes-recreation. Reciné, m. an afternoone's nuncheon or collation; an aunders meat.’ ‘Merenda, a Nunmete. Antecœna, a nonemete.’ Medulla. ‘Merenda, meate eaten at after noone; a collation; a noone meale; a boyuer.’ Cooper. ‘Merendar, to take the noonemeat, meridiari. Merienda, a noonemeate, merenda, prandium.’ Percyuall, Span. Dict. 1591. See also Orendron meate, hereafter. ‘Non-mete, refectio, vel prandium, a meale or bever at that time,’ Somner. So called, according to Jamieson, because the priests used to take a repast after the celebration of the nones.

page 257 note 3 Repeated in the MS.

page 257 note 1 The Nuthatch,

'sThe sparowe spredde her on her spraye,

The mavys songe with notes full gaye,

The nuthake with her notes newe,

The sterlynge set her notes full trewe.’

Squyr of Lowe Degre, l. 55Google Scholar, in Ritson's Met. Hom. vol. iii. l. 147.Google Scholar

'sNothagge, a byrde, jaye.’ Palsgrave. Coles explains picus as ‘the Wood-pecker, Speight, or Green-peck.’

page 257 note 5 See Howsyng of a nutt, above.

page 258 note 1 The author of the Ancren Riwle says: ‘Ful speche is as of lecherie, & of oðre fulðen, þat unweaschene muðes spekeð oðer hwule,’ p. 82, and the author of the Early Eng. Homilies has: ‘Noþeles oðerhwile þu sunegest mid summe of þisse limen ofter þenne þa scoldest. hit nia nan wunder þat mon sunegie oðer hwile unwaldes.’ i. 23Google Scholar. See also Wyclif, , Wisdom xvii. 14.Google Scholar

page 258 note 2 'sDerne uondunges þet he soheoteð offeor.’ Ancren Riwle, p. 250Google Scholar. ‘Wit þe husbonde, godes cunestable cleopeð warschipe forð, and makið hire durswart, þe warliche loki hwam ha leote in ant ut, and of feor bihelde alle þe cuminde.’ Old Engl. Homilies, i. 247Google Scholar. In Wyclif's version of Genesis xxi. 16, Hagar having placed Ishmael under a tree ‘set forth aзens oferre, as myche as a bow may cast;’ and in Leviticus xiv. 40Google Scholar lepers are directed to be ‘throwe ofeer out of the cyte, in an vnclene place.’ In Sir Ferumbras, l. 1674Google Scholar, we read— ‘Duk naymes be-fore þaym gan to fonde, & afferrom lokede þo,

þan saw he Mantryble afforn him stonde, & þe brigge þat lay þer-to.’

And in Morte Arthure, 856Google Scholar

'sWe folowede o ferrome moo thene fyfe hundrethe.’

See also Gawaine & the Grene Knight, 1575, Grower, i. 314Google Scholar, &c Caxton in his Faytes of Armes, pt. i. p. 81Google Scholar, says: ‘That other parte of the ost shal folowe offerre the bataylle of thyn enemyes.’

page 259 note 1 'sAponn Turnus corps him strekis doun, Enbrasing it on groufe all in ane swoun.’

Douglas, G., Æneados, p. 463Google Scholar, 1. 54.

See Grufelynge, above. O. Icel. á grúfu, on the belly, face downwards. ‘Thought and sicknesse were occasion That he thus lay in lamentacion, Gruffe on the ground in place desolate Sole by himself awhaped and amate.’

Chaucer, Blk. Knight, v. 168.Google Scholar

page 259 note 2 In Dan Ion Gaytryge's Sermon, pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, from the Thornton MS. ed. Perry, p. 12, l. 31, we are told that covetousness has two divisions: ‘ane es wrangwysely to get anythynge þat oure likynge or oure lufe lyghtes apone, als be sacrelege or by symony, falsehede or okyr.’ ‘Ocker, usura, fœnus.’ Manip. Vocab. See also the moralised story of the Game of Chess in the Gesta Romanorum, p. 71, where we are told that ‘the fourth scil. þe rook …. betokenyth okerers and false merchaunt, þat rennyth aboute ouer all for wynnyng & luce, & rechith not how thei geten, so that thei haue hit.’

'sVsure and okere þat beth al on, Teche hem fat þey Þse non.’

Myrc, Instruct, to Parish Priests, 1. 372.

See also the form of excommunication at p. 22 of the same volume, where amongst the accursed are enumerated ‘all okereres and vsureres that by cause of wynnyng lene her catall to her eme cristen tyl a certen day for a mor pris þen hit miзt haue be sold in tyme of lone.’ ‘Vsurarius, a govelere. Vsuro, to govelyn. Fenerator, a gouelare. Fenus, gouele.’ Medulla. See also Towneley Myst., pp. 163, 313Google Scholar, Chester Plays, ii. 189Google Scholar, and Cursor Mundi, 6796.

page 259 note 3 I do not understand this word.

page 259 note 4 'sVirtue makeþ man hardi ase lyoun, strang ase olyfont.’ Ayenbite, p. 84Google Scholar. ‘Hic olefans, a olefawnt.’ Wright's Vocab. p. 251. Palsgrave gives ‘Olyphant, a beest, oliphant,’ and the Manip. Vocab. ‘an olyphant, elephantus.’ In the Morte Arthure we are told that the Roman Emperor's body was carried ‘for honoure euene appone ane olyfaunte.’ See also II. 1286, 2288. ‘Зongelynges clawede and frotede þe oliphauntes in þe forhedes wiþ hors combes.’ Trevisa's Higden, iv. 25.

page 260 note 1 In the later Wyclifite version of the Old Testament, Ezekiel xli. 26 is thus rendered: ‘the lienesse of palm trees weren on this side and on that syde; in the little undursettyngis [schuldris W. humerulis V.] of the porche.’ ‘To underset, to staie, prœfulcio: to proppe up, to underset, to staie, or make sure, statumino, suffulcio: to vnderproppe with stones, to vnderpinne, statumino.’ Baret. Prompt, gives ‘Vnder puttyn, or berynup, vndyr settyn, to bere up a thyng, H. suffulcio, Cath. suppono.’ ‘Eschalassé, propped, sustained, underset with a pole, or stake.’ Cotgrave. ‘A treou pet wule uallen, me underset hit mid on oðer treou, & hit stont feste: to deale eiðer urom oðer, & boðe ualleð,’ Ancren Riwle, p. 254Google Scholar. ‘Vnderset. Impedo, suffulcio.’ Huloet.

page 260 note 2 Wyolif uses this word with an active meaning: ‘the wis herte and understandable shal abstenen hymself from synnes.’ Ecclus. iii. 32.

page 260 note 3 'sA þys syde þe toun þat ryuer rend, & fe brigge þar ouer-stent, whar forþ we moste pace.’ Sir Ferumbras, 4315.

page 260 note 4 MS. oppressour.

page 261 note 1 An ordinary is the person who has the ordering and regulation of ceremonies, duties, &c, in which sense the word is still retained in the Prayer-book. This would appear to be the meaning in the Coventry Myst. p. 87Google Scholar: ‘The fyfte to obey the ordenaryes of the temple echeon,’ but the editor glosses it by ordinances.

page 261 note 2 See Prof. Skeat's note to P. Plowman, C. xxi. 7.

page 261 note 3 Undern or underntide was properly the third hour of the day, or 9 a.m., but it appears to have been sometimes loosely used for the forenoon generally. Thus in the account of the crucifixion as given in the Cursor Mundi, 16741, we find—

'sBi þis was vndren on þe dai, þat mirekend al þe light,’

where the meaning is the sixth hour or noon. Robert of Brunne in his Chronicle, p. 243Google Scholar, describes the death of Wencilian, daughter of Llewellyn of Wales, as occurring ‘bituex vndron and prime.’ See also Chaucer, Nonnes Prestes Tale, 4412, and Clerkes Tale, 260Google Scholar. In the Ancren Riwle, p. 24Google Scholar, anchoresses are directed to say ‘seoue psalmes & teos fiftene pealmes … abuten undern deies:’ see also p. 400. In the Ormulum, 19458, it is related how ‘Grodess gast off heffhe comm I firess ounlicenesse

Uppo þe Laferrd Cristess hird, An daзз att unnderrn time.’

Wyclif in his version of Mark xv. 25 has: ‘forsoth it was the thridde our (that men clepen vndrun) and thei crucifieden him;’ while in John iv. 6 he says: ‘sothli the our was, as the sixte, or vndurn.’ In Acts ii. 15 it is again ‘the thridde our of the day, or vndirne.’ In the Allit. Poems, A. 512, the third hour is meant—

'sAboute vnder, þe lord to marked totз & ydel men stande he fyndeз þer-ate.’

See also Genesis & Exodus, 2269. Amongst his hymns for the ‘oures’ Shoreham has for the third hour or tierce, ‘Crucyfige ! crucifige ! Gredden hy at ondre.’ In the Lay-Folks Mass-Book, p. 131Google Scholar, intending travellers are recommended before starting

'sto here a masse to ende I rede beo vnderne ar pou go

In þe Morennynge зif þow may; Or elles be heiз midday.’

And зif þou may not do so

page 261 note 4 'sGouler. An aunders-meat or afternoones repast.’ Cotgrave. See Bay's North Country Words, E. D. Soc. s. v. Aandorn, and compare a Nune mete, above, and P. Vndermele. Trevisa in his trans, of Higden, v. 373, has ‘undermele tyde.’

page 262 note 1 'sThey do now calle this herbe Crassula maior, some call it Fabana and Faba crassa: in English Orpyne & Liblong or Liuelong: in French Orpin & chicotrin: in High Dutch Dundkraut, Knavenkraut, &c.’ Lyte's Dodoeng, p. 39. Cotgrave gives ‘Orpin, m. orpin, liblong, or live-long: an herb: also, orpine, orpiment, or arsenick: a drug.’ The Manip. Vocab. renders orpin by ‘telepinum,’ which appears to be synonymous with telephion of which Cooper says ‘an hearbe that Ruellius taketh to be Faba inuersa or crassula minor: Musa thinketh it a kinde of Anthilis: some take it to be orpin.’

'sLastlye the star sinking in woods wyde of Ida was hidden Right the waye foorth poyncting. Thee wood with brightnes apeereth: Eech path was fulsoom with sent of sulphurus orpyn.’ Stanyhurst, Virgil, Bk. ii.

page 262 note 2 Still in use in the North; see Mr. Peacock's Gloss, of Manley & Corringham, &c. The word occurs twice in Shakspere, Timon of Athens, IV. iii. 400Google Scholar, and Troilus & Cressida, V. ii. 158Google Scholar. ‘Orts. Pabuli reliquiœ.’ Gouldman. ‘Orts. Mensœ reliquiœ.’ Coles. On the history, &c. of the word see Prof. Skeat's Etymol. Dict. s. v. Orts.

page 262 note 3 See also a Nosylle, above. Trevisa in his trans, of Higden, i. 187, speaking of Arcadia says that ‘þere bee also white wesels [merulœ]; þe wesels be blak among vs: þere þey beeþ white.’ The form osul also occurs at p. 237Google Scholar. ‘Mn braunche seet la merle (an hosel-brit [osel]).’ W. de Biblesworth in Wright's Vol. of Vocab. p. 164. ‘Merula; osle:’ ibid. p. 281. In the Liber Cure Cocorum, p. 36Google Scholar, are mentioned the ‘osel, smityng [? snite], laveroc gray.’ A. S. osle.

page 262 note 4 'sAbatis: an hostler.’ Ortus. Trevisa in his trans, of Higden, v. 97, translates hostiarius by hostiary, the meaning being apparently a doorkeeper: ‘Gayus the pope succeded Euticianus xx. yere; whiche ordeynedede diverse degres of ordres in þe churche, as hostiary, reder, benette, accolette aad oþer.’ See Shoreham, p. 46, and cf. Vschere, below.

page 262 note 5 In the later Wyclifite version of the parable of the good Samaritan, Luke x. 34 runs as follows: ‘a Samaritan …‥ leide hym on his beest, and ledde in to an ostrie [stable W. stabulum V.] and dide the cure of hym.’ Pecock in his Repressor, p. 521Google Scholar, has: ‘I aske of thee whi in a town which is a thoruзfaar toward Londoun ben so manye Ostries clepid Innes for to logge gistis, &c.?’ See also ibid. p. 523. ‘To the ostry I wente firste thynkande to herberwe me þar.’ De Deguileville's Pilgrimage, John's MS. lf. 127. Baret gives ‘an Hostrie, hospicium.’ P. also has ‘Syne of an Ostry of an in.’ In the Gesta Romanorum, p. 90Google Scholar, we read—‘a faire lady was loggid in þe same ostry.’ See also ibid. p. 19.

page 262 note 6 John de Garland in his Liber Equivocorum Vocabulorum under the word Fungus has the following: ‘Fungus boletus et fungus dicitur ales. ¶ Hic docet autor quod fungus habet duas significationes. Nam fungus id est boletus: anglice paddokstole. Vel est quedam avis, anglice an ostrich: quia ut aliqui dicunt est illa qui comedit ferrum .i. ferreos claves: anglice horse-nayles.’ The belief as to the wonderful digestive powers of the ostrich would thus seem to be of an early date.

page 262 note 7 See Prompt, s. v. Nowche, p. 359. Baret gives ‘an Ouch, vide Jewell. A piece, morcell, and gobbet, that is cut from some thing; a carcanet, or ouch to hang about a gentlewoman's necke, segmentum;’ see also under Gard. ‘Monilles, m. necklaces, tablets, brouches, or ouches.’ Cotgrave. ‘Vpon this brest shal be set an ouche or a broche whiche shal ben as it were a keye or fastnyng of this maner of closure.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle, bk. iv. fo. 81. See the grant from Edward IV. in the Paston Letters, ii. 33, acknowledging the receipt from John Paston of ‘an nowche of gold with a gret poynted diamaunt set upon a rose enamellid white, and a nowche of goldin facion of a ragged staff …. which were leyd to plegge with Sir John Fastolf.’ See Bury Wills, &c. p. 36.Google Scholar

page 263 note 1 MS. methea: correctly in A.

page 263 note 2 'sPenitus: vtterly, oueral.’ Medulla.

'sþe mercy of God es swa mykel here, And reches overalle, bathe far and nere.’

Hampole, P. of Cons. 6310.

See also ibid. l. 1810, and the quotation from the Gesta Roman, under Oker, above. A. S. ofer-eal; Ger. über-all. Wyclif in his version of Wisdom vii. 24 has ‘Thanne alle forsothe mouable thingis mor mouable is wisdam; forsothe it ateyneth. oueral [euery where P. ubique V.] for his clennesse.’ See also ibid. ii. 9. ‘Pine is oueral [ihwer, eihwer, other MSS.] þurh creoiz idon to understonden.’ Ancren Riwle, p. 50Google Scholar. Robert of Gloucester says that in the days of William the Conqueror ‘me myзte bere …. & lede hardelyche, Tresour aboute & oþer god oueral apertelyche.’ p. 375Google Scholar. See also Handlyng Synne, p. 30Google Scholar, Havelok, l. 38Google Scholar, The Castel off Loue, l. 732Google Scholar, &c. In Sir Ferumbras after Floripas had given Oliver a draught to heal his wounds the latter ‘gropede euery wounde,

And founde hem þanne in euery plas ouer al hol & sound.’ l. 1389.

Caxton tells us in his Lyf of Charles the Grete, p. 29Google Scholar, that he sente ‘oueral thorugh hys empyre hys messagers and grete councyllours for to vysyte hys prouynces and good townes.’

page 263 note 3 'sHalfe ouercast with cloudes, subnubilus.’ Baret. ‘I overcast, as the weather dothe wan it is close or darke and lykely to rayne. Le temps est sombre, or il fait sombre. We shall have a rayne a none, the weather is sore overcaste sodaynly. I overcast, as the cloudes do the Weather. Je obnubule, prim. conj. Se howe soone the sonne is overcaste for all the fayre mornyng.’ Palsgrave. In Sir Ferumbras when the Sultan swears he will not touch food before he had put to death all the Christian knights, Roland mocking him says—

'sзif þow dost so longe faste ….

þyn herte þanne wil ouercaste, & ake wil þyn hede.’ l. 1831.

'sNow it shyneth, now it reyneth faste, The hertes of Mr folk.’

Right so kan geery Venus ouer-caste Chaucer, Knight's Tale, 1536.

page 263 note 4 Probably the meaning is to overtake, as in the following quotation from Palsgrave: ‘I ouerget a thyng that is flyeng away with pursewyng after. Je acconsuys. I made suche dylygence that at the last I overgate hym.’

page 263 note 5 'sAnd while thei stryuen thus, the apostil putte him bitwene as a mene, distruynge alle her qwestions, as a good noumpere,’ [vmpere other MSS.]. Wyclif, Prol. 2 Romans, p. 302.Google Scholar

page 264 note 1 A. is here undoubtedly correct: to overlook meant to fascinate, bewitch. See An horlege lokar, above, and compare P. Orlagere.

page 264 note 2 A phrase still in common use.

'sThe king was good alle aboute, For she was of suche comforte

And she was wychyd oute and oute, She lovyd mene ondir her lorde.’

MS. Rawl. C. 86, in Halliwell.

page 264 note 3 The word lithe or lythe, meaning a limb or joint, does not occur in the Catholicon, but we have ‘Lithwayke, flexibilis,’ q. v. ‘Chyldren bitwene oii yere and riiij ben nesshe of flesshe, lethy and plyaunt of body and able and lyghte to moeuynge.’ Glanvil, De Propr. Rerum, Bk. VI. ch. v. p 192.

page 264 note 4 'sOf bathe þer worldes gret outrage we se In pompe and pride and vanitie.’

Hampole, Pricke of Cons. 1516.

Fr. outrage, excess, violence, from Lat. ultra, beyond, Fr. outre. In fioland & Otuel, l. 199Google Scholar, we have outrage used as an adjective. Roland addressing the boasting Saracen says:

'sSir, þou art to outrage, þan all daye þus to chide.’

Fayrere myghte þra batayll wage

See other instances in Barbour's Bruce, vi. 126Google Scholar, viii. 270, xi. 32, xix. 408, &c.

page 264 note 5 Mandeville tells us in his account of the Tartars that among them the women do all the work usually performed by men, ‘thei maken Houses and alle maner mysteres, out taken Bowes and Arowes, and Armures that men maken.’ p. 250. Wyclif's version of Matth. v. 32 runs, ‘Sothely Y say to you, that euery man that shal leeue his wyf, outaken cause of fornicacioun, he makith hire do lecherie.’ See also Genesis xxi. 26Google Scholar. ‘The steward anon put of all his clothes, oute take his sherte and his breche.’ Gesta Roman, p. 141Google Scholar. Gawin Douglas, Æneados, v. p. 151, describes how of the fleet of the Trojans all were saved from the storm ‘out take four schippis loist.’ The translator of Palladius On Husbondrie tells us that ‘All manner puls is goode, the fitche oute take’ p. 27Google Scholar, l. 723. See also Sir Ferumbras, l. 200Google Scholar, &c, and numerous instances in Barbour's Bruce, De Deguileville's Pilgrimage, pp. 1, 22, 34Google Scholar, &c. ‘He out take nothing but a tre.’ Legends of the Holy Rood, p. 63, l. 51.

page 265 note 1 The bow of wood which goes round the neck of an oxe; still in use. Tusser amongst other implements; &c., necessary to the farmer mentions

'sOxbowes and oxyokes and other things mo.

For oxteeme and horseteeme, in plough for to go.’ ch. xvii. st. 10.

'sOxebowe that gothe about his necke, collier de bevf.’ Palsgrave. In the gloss on W. de Bibelsworth pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 169, arsons are rendered by ‘oxe-bowes.’

page 265 note 2 As much land as an ox could plough in a season: according to some fifteen, but according to others twenty acres, ‘Mas de terre, an oxegang, plowland or hide of land, containing about 20 acres and having a house belonging to it.’ Cotgrave. ‘An oxe-gang, mas de terre; contient 20 acres (c’est à dire, arpens d'Angleterre).’ Sherwood. ‘Oxgang of land. Viginti jugera terrœ.’ Gouldman. An old account book of Darlington states that 30 a. is an oxgang in Sedgefield, 16 at Hurworth, and 20 in Yorkshire—in some places 8 acres seems to be the quantity. The Oxgang was generally 8 to the carucate, but sometimes 4; thus the carucate being what a team (of 8 oxen) could plough in the year, the Oxgang stood for the work of one ox, and the plough being in some counties drawn but by four oxen, accounts for there being in that case but four oxgangs to the carucate, or if they be called 8, the average of each is proportionably reduced. Sir E. Coke, in his Institutes, fo. 69, says: ‘Others say that a knights fee containeth 680 acres: others say that an oxegange of Land containeth 15 acres, and eight oxgangs make a plowland; by which account a plowland containes 120 acres, and that virgata terræ, or a yard land containeth 20 acres.’ See a long and exhaustive note on the word in H. Best's Farming, &c. Books, p. 127.Google Scholar

page 265 note 3 Also called Bugille, p. 46. ‘The rootes of Borage and Buglosse soden tender and made in a Succade, doth ingender good blode, and doth set a man in a temporaunce.’ A. Boorde's Dyetary, ed, Furnivall, p. 278. See also Lyte's Dodoens, p. 9. 4 A toad-stool. See P. Paddok. Ray in his South and East Country Words gives ‘Paddock, 8. a frog, Essex. Minsheu deflectit à Belg. padde, bufo.’ ‘Padde, tode, bufo, bufunculus: a Padstoole. tuber: a, Todestoole, fungus.’ Manip. Vocab. See the account of the cruelties practised in Stephen's reign, as recorded in the A.-S. Chronicle, p. 262, one of which is that ‘hi dyden heom in quarterne þar nadres & snakes & pades wæron inne & drapen heom swa.’ ‘My fo is ded and prendyd as a padde.’ Coventry Mysteries, p. 185. ‘I seal prune that paddok, and prevyn hym as a, pad.’ ibid. p. 164.

'sOpon the chefe of hur cholle, A padok prykette on a polle.’ Anturs of Arthur, st. ix. John de Garlande in his Liber Equivocorwm Vocabulorum says: ‘Fungus dicitur a fungor, fungeris, secundum vocem: sed a defungor, defungeris, secundum significationem, defungor id est mori, quia comedentes fungos, sicut plures faciunt in partibus transmarinis, sepius moriuntur. Unde Marcialis cocus—

“Defunctos fungis hominis materne negabis, Boleti leti causa fuere tui. ’

See Wyclif, Exodus viii. 9 (P.), K. Alisaunder, 6126, and Shakspere, Macbeth, I. i. 9Google Scholar, and Hamlet, III. iv. 190Google Scholar. See note to Ostriche. ‘Hic vambricus, a paddoke.’ Wright's Vocab. p. 223.

page 266 note 1 Baret has ‘a Page, or custrell bearing his master's shield, or buckler, scutigerulus. A Page, a servant always readie at his master's commandement, a seruing man, assecla.’ The word frequently meant no more than a youth.

'sA page of ouris we sail nocht tyne.’ Barbour's Bruce, xix. 693.

page 266 note 2 Horman says ‘Alexander played a payante more worthy to be wondred vpon for his rasshe aduenture than for his manhede (rem ausus est),’ answering to our expression ‘played a part.’ In a letter from John Carpenter, Common Clerk of the city of London, and Compiler of the Liber Albus, descriptive of the entry of Henry VI into London, February 20th, 1432, we are told that near London Bridge was prepared a giant of extraordinary size, and ‘ex utroque latere ipsius gigantis in eadem pagina erigebantur duo animalia vocata “antelops. ’ Liber Albus, iii. 459. See Prof. Skeat's Etymol. Diet. s. v. Pageant. Wyclif uses the form pagyn, Works, ed. Matthew, , p. 206.Google Scholar

page 266 note 3 Hampole says that

'sþe life of þe saule mare him [God] pays Nolo mortem, peccatoris, &c.’

þan þe dede, for þus him-self says: P. of Consc. 1734.

'sLet me leve evyr to thi pay.’ Coventry Myst. p. 49. Fr. payer, to satisfy, please, from Lat. pacare, to appease.

page 266 note 4 A. divides this word under the two headings of paid, and satisfied: ‘Payed; pacatus, solutus. Payd; contentus, paciens.’

page 266 note 5 Paynim properly means the country of Pagans, representing the latin paganismus. In this sense it is used in King Horn, 803Google Scholar, where we read of ‘a Geaunt… i-arived fram paynyme.’ ‘Payen, a pagan, paynim, infidel, heathen man.’ Cotgrave. ‘A panym, ethnicus.’ Manip. Vocab. Wyclif uses paynymes in the sense of gentiles: ‘зee forsothe ben Jentiles, or paynymes, fro the bigynyng forsaken, the whiche neuere hadden knouleche of God, but euere to deueles han serued.’ Romans, Prol. p. 298; see also Prol. to Hebrews, p. 480, and Matth. v. 48. ‘Paynym. Paganus, Gentilis.’ Huloet.

page 266 note 6 I do not understand this. Probably we should read ‘a Pale or staffe.’ ‘Pale or enclosure. Palus. Pale in or enclose. Palo.’ Huloet. ‘1620, April 4. Agreed with Matthewe Carter for paylinge the swyne stye with sawen ashe payles…. agreed also with him to pale the зearde, and hee is to sawe the rayles and postes, and to have 4d. per зearde for his labor.’ Account Book of H. Best, p. 153. ‘Palus, pal.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 84.

page 266 note 7 'sFrumen, n. the parte of the throte whereby meate passeth into the stomake.’ Cooper, 1584. ‘Palais, m. the roof or palate of the mouthe.’ Cotgrave.

page 266 note 8 'sAlso to enacte that euery vessell kilderkyn & firken of ale & bere kepe ther full mesur gawge & assise & that the brewars both of ale & biere send with their cariage to fill vp the vessels after thei be leyde on the gyest; for by reason that the vessels haue not ben full afore tyme the ocupiers haue had gret losse & also the ale & byere have palled & were nought, by cause such ale & biere hathe taken wynde in spurgyng.’ Arnold's Chronicle, p. 85. ‘I appalle, as drinke dothe or wyne, whan it leseth his colour or ale whan it hath stande longe. Je appalys. This wyne is appaled all redy, and it is nat yet an hour syth it was drawen out of the vessel.’ Palsgrave. ‘Pale wyne whyche is deade and vinewed, and hath lost his verdure. Mucidum vinum.’ Huloet. ‘Muceo. To be palled or dead, as wine yt hath lost the verdure. Mucidum vinum. A palled wine or dead.’ Cooper. See Dollyd as wyne or ale, p. 103.

'sBeware that ye gene no persone palled drynke, for feere

Hit mygtt brynge many a man in disese durynge many a yere.’

John Russell's Boke of Norture, in Babees Book, p. 13.

'sSowre ale, and dead ale, and ale the whiche doth stande a tylte is good for no man.’ Andrew Boorde, Regimen of Health.

page 267 note 1 Huloet gives ‘Palmer to rappe one in the hande, ferula,’ and the Manip. Vocab. ‘a Palmer in sohole, ferula.’ ‘A Palmer or feruler, quia puerorum palmæ ea feriuntur in scholis.’ Minsheu. ‘Ferula, a pawmere.’ Medulla.

page 267 note 2 In P. Plowman, B. xviii. 7 we have the expression, ‘tyl ramus palmarum,’ = till Palm Sunday. Prof. Skeat notes that this day was often called dominica palmarum, or, more commonly, in ramis palmarum, and that cap. ccxvii in the Legenda Aurea, ed. Grasse, is headed ‘De dominica in ramis palmarum.’

page 267 note 3 In the Pricke of Conscience, l. 9180, we are told that

'sþe pament of heven may lykened be Tille a pament of precyouse stanes and perre;’ and in the Gesta Romanorum, p. 81Google Scholar, the false Emperor orders Jovinian to be drawn ‘at the horse-taile on the pament.’ So in Palladius On Husbondrie, ed. Lodge, we find instructions ‘for to warme the pament undir an oil cellar.’ ‘Whenne y was nygh the awter y put of my showys and knelyd on my kneys vpon the pament and ofte tymys inclyned my heed doon to the grownd.’ Revelation to the Monk of Evesham, p. 31Google Scholar. ‘And he shal take the holy watre in a britil vessel, and a litil of the erthe of the pament [pawment P.] of the tabernacle he shall putt into it.’ Wyclif, Numbers v. 17. ‘Swepte as þe pament from hilyynge of stree.’ Wyclif, Wks. i. 119. Maundeville says that in the kingdom of the Chan of Chatay ‘Vesselle of Sylver is there non, for thei telle no prys there of to make no vesselle offe, but thei maken ther of Grecynges, and Pileres, and Pawmentes to Halles and Chambres.’ p. 220. The word is of course merely a contraction of pavement, and in some parts of England paving bricks are still known as pamments or pamment-bricks. ‘Pauynge betle to tryrnme pament. Panicula, Tabernaculum.’ Huloet. ‘Hoc pavimentum, a pament.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 237. ‘Pavimentum, pawment.’ Medulla. See Pauiment, below, p. 271.

page 267 note 4 Cotgrave gives ‘Pan, a pane, piece or pannell of a wall, of wainscot of a glass window; panneau, a pannell of wainscot:’ and Baret ‘a pane of cloth, panniculus, segmen.’ ‘Pane of a wall. Corium.’ Huloet. In the description of the Heavenly City as given in Allit. Poems, A. 1033, we are told that

'sVch pane of þat place had pre зateз …. And vch зate of a margyrye.’

þe portaleз pyked of sych plateз

And in the description of the lady's chamber in Sir Degrevant it is said that ‘the floure was paned over-al with a clere crystal.’ l. 1469. See also the account in Partenay how the king was so beaten by unseen hands that ‘no sleue ne pane had he hole of brede.’ l. 5654.

page 267 note 5 The treeless pad or pallet, without cantle, with which an ass is usually ridden. In the Cursor Mundi, 14982, the ass on which our Lord rode is described as having ‘na sadel ne panel.’ ‘Pannel to ryde on, batz, panneau.’ Palsgrave. ‘Pannels, or packsaddles, dormalia.’ Baret. ‘Panell of a horse. Dorsuale.’ Huloet. Tusser in his Five Hundred Pointes, p. 36Google Scholar, mentions amongst the other ‘Husbandlie furniture,’

'sA panel and wantey, packsaddle and ped.’

Palsgrave has ‘I panell a horse, I put a panell upon hym to ryde upon. Je mets vng last. Panell my horse, I wyll ryde to market.’ ‘Soe soone as theire pannells are on, and every thing fitted, they leade them forth.’ Farming, &c. Book of H. Best, p. 101.Google Scholar

page 268 note 1 'sPantell, fetter or snare,pedica.’ Huloet. ‘A pantel, pedica.’ Manip. Vocab. The form panter or pantre appears the more common. Thus we find in Metrical Homilies, ed. Small, p. 69—

'sHe saw how all the erth was sprede, Mans saull als a fouler

Wyt pantre bandes, and gylders blake, Tas foules wyt gylder and panter.’

That Satanas had layd to take

'sIn a panter I am caute, My fot his pennyd I may not owt,’ Song in MS. of 15th Cent.

'sPanthiere. A great swoope-net, or drawing net.’ Cotgrave.

'sSo lymed leues were leyde all aboute,

And panteris preuyliche pight vppon be grounde.’

Richard the Redeles, ed. Skeat, ii. 187.Google Scholar

's& þus alle þes feyned censures ben anticristis panter & armes, to lette trewe men fro þe seruyce of god almyзtty & to make men to forsake god in his lawe for drede of anticrist and fendis of helle.’ Wyclif, Works, ed. Matthew, p. 80Google Scholar; see also ibid. p. 205, and his Works, ed. Arnold, iii. 200Google Scholar, where he speaks of ‘ydilnesse’ as ‘þe develis panter.’ See also Barclay's Shippe of Fooles, ii. 297Google Scholar. Stratmann in quoting from Chaucer's Legend of Good Women, 131Google Scholar, ‘Foules þat of þe panter and þe net been scaped,’ has inadvertently placed the word under Panter, a panther.

page 268 note 2 Trevisa in his translation of Hidden, i. 77, speaks of Paradise as ‘the pantre or place of alle pulcritude,’ and, similarly, p. 273, of ‘the cite callede Parisius …. the pantry of letters [pincerna litterarum].’ In P. Plowman, C. xvii. 151, the butler or keeper of the pantry is called the paneter, from Fr. panetier. In the Babees Book, p. 66Google Scholar, the form panter occurs, and at p. 330, panytrere. ‘Hic panterius, a pantrer.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 211. ‘The panter, the botelere, The eorlus cheff sqwyera’ Sir Degrevant, 1649.

page 268 note 3 'sA panier, paile, or basket, canistrum, calathus.’ Baret. ‘He took and bare a panyer [sportam] ful of gravel on his bak.’ Trevisa's Higden, v. 195.

page 268 note 4 Cotgrave gives ‘Papegay, m. a parrot or popingay,’ and Baret ‘A parret or poppingaie, psittacus.’ ‘Papejay, papingay, papingoe; a parrot.’ Jamieson. In the Quair of James I., pr. in Poetic Remains of the Scottish kings, ed. Chalmers, p. 71, we read—

'sUnlike the crow is to the papejay.’

Maundeville tells us that in the land of Prester John ‘there ben manye Popegayes, that thei clepen Psitakes in hire Langage: and thei speken of hire propre nature, and salven men that gon thorghe the Desertes, and speken to hem als appertely, as thoughe it were a man. And thei that speken wel, han a large Tonge, and han 5 Toos upon a Fote. And there ben also of other manere, that han but 3 Toos upon a Fote; and thei speken not, or but litille: for thei cone not but cryen.’ p. 274. See also Trevisa's Higden, iv. 307.

page 268 note 5 See P. Plowman, C. x. 75, where the author speaks of the poure folke in Cotes

'sCharged with children and chef lordes rente,

That þei wiþ spynnynge may spare spenen hit in hous-hyre,

Boþe in mylk and in mele to make with papelotes

To a-glotye with here gurles þat greden after fode.’

Evidently the word means a sort of porridge. Compare P. Papmete for chylder, p. 382.

page 269 note 1 'sParaphe. The flourish, or peculiar knot, or mark set unto, or after, or instead of, a name in the signing of a Deed or Letter: and generally, any such gracefull setting out of a mans hand, or name in writing; also, a subsignature, or signing under.’ Cotgrave. ‘Parafo, a paragrafe, Paragraphum.’ Percyuall, Span. Pict. 1591.

page 269 note 2 It was customary to pare the crust from the bread, before it was set before the guests at table. Thus in Sir Tristram, fytte i. st. 1, we read—

'sThe kyng ne seyd no more, Bot wesche and yede to mete;

Bred thai pard and schare, Ynough thai hadde at ete.’

The parings as we learn from W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 172, were put in the alms-dish for the poor:

'sTayllet le payn ke est paree, Lee biseaus (the paringges) à l'amoyne soyt doné.’

And so also in the Boke of Curtasye (Babees Book, p. 324), ll. 730–3:

'sThe aumenere by this hathe sayde grace, To serue god fyrst with-outen lette;

And tho almes dysshe hase sette in place;. These other lofes he parys a-boute, &c.’

Ther-in the keruer a lofe schalle sette,

Palsgrave gives ‘I pare the cruste of a lofe. Je decrouste and je pare du payn. Pare your cruste away,’

page 269 note 3 'sþere a man were crystened by kynde he shulde be buryed,

Or where he were parisshene riзt þere he shulde be grauen.’

P. Plowman, B. xi. 67.

page 269 note 4 See note to Haly water clerk, p. 171.

page 269 note 5 Cooper renders Indago by ‘toylle or nettes aboute a parke or forrest to take beastes.’ ‘A paroche, fundus.’ Baret gives ‘Parkes or places paled, roboraria: anie place inclosed to keepe beastes for pleasure: a parke: a cunnigree: a warraine: leporarium, vivarium.’ ‘A. parker, saltuarius.’ Manip. Vocab. In P. Plowman, C. vii. 144, we have ‘y-parroked in puwes,’ on which see Prof. Skeat's note and his Etymol. Dict. s. v. Paddock. ‘Santis in the devels name! said the parkere.’ Reliq. Antiq. ii. 282. A. S. penrruc, pearroc.

page 269 note 6 The palsy: Fr. paralisie, Lat. paralysis, Gr. παραλνσις. In Metrical Homilies, ed. Small, p. 127, we read how the Centurion came

'sAnd praied Crist, that he suld hele His sergant of parlesye;’

and p. 129, we are told that

'sHis sergant that cumbered was Wit parlesi, al hal he rase.’

In the Cursor Mundi, in the account of Herod's death, the author tells us:

'sNu bigines he toseke, þe parlesi has his a side.’ l. 11817; and Hampole says that the fourth pain of purgatory will be diseases of various kinds, each a punishment for a separate sin:

'sSome for ire sal haue als þe parlesy, þat yuel þe saule sal grefe gretely.’

P. of Cons. 2996.

See also Legends of the Holy Rood, p. 130Google Scholar, where in the account of the miracles wrought by the true cross we read—

'sOf parlesi war helid grete wane, And dum and def ful mani ane.’

'sзet comen lodly to þat lede, as laзares ful monye, Poysened & parlatyk & pyned in fyres.’

Summe lepre, summe lome, & lomerande blynde, Allit. Poems, B. 1695.

G. Douglas in his King Hart, ed. Small, i. 117Google Scholar, l. 11, speaks of the

'sHeidwerk, Hoist, and Parlasy.’

page 270 note 1 Evidently a mere error of the scribe for the following word.

page 270 note 2 See also Perman tre, below. Cotgrare gives ‘Poire de parmain, the Permaine-tree,’ and Baret ‘Volemus, volemum, a warden tree.’

'sThe pearemaine, which to France, long ere to us was knowne,

Which carefull frut'rers now have denizend our owns.’

Drayton, Polyolbion, Song. 18.

page 270 note 3 See Persley in P. ‘Hoc petrocillum, persylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 225. See also pp. 79 and 190.

page 270 note 4 'sA pierser, terebra, terebellum.’ Baret.

page 270 note 5 Compare P. Party cloth. Shakspeare uses the phrases party-coated, and party-coloured the latter of which is still in common use. Gawin Douglas speaks of ‘the party popil grane.’ Æneados, Bk. viii. p. 250Google Scholar. In the list of Goods given by the members to the Gild of the Tailors, Exeter, about 1470, we find ‘Item, Ysabell Rowse, a parly gowne y-furred, and a tabell bord.’ English Gilds, p. 320Google Scholar. See Mirc, Ind- to Parish Priests, 1145.Google Scholar

page 270 note 6 Jamieson gives ‘Partrik, pairtrich, and pertrek, a partridge.’ Fr. perdrix, Lat. perdix

'sSpanзellis to chace pertryk or quaill.’ Douglas, Æneados, Prol. Bk. ix. l. 50.

page 270 note 7 …‥‘Satenas Waites us als. thef in pas.’ Metr. Hom. p. 53.

'sI stalked be the stremeз, be the strond, A bot doun be a lond

For I be the flod fond So passed I the pas.’

Reliq. Antiq. ii. 7.

In Morte Arthurs, the Pilgrim knight says—

'sI will passe in pilgremage this pas vn-to Rome.’ l. 3496.

page 270 note 8 'sPase, Easter, pascha.’ Manip. Vocab. In the Bruce, ed. Skeat, xv. 248, we are told that the treacherous attack on the Scots failed because it was done

'sIn tyme of trewis …. Quhen god rais for to sauf mankyne.’

And in sic tyme as on paske-day

page 270 note 9 'sPasneps, herbe; pastinaca, colum.’ Baret.

page 271 note 1 Cooper, s. v. Callere, quotes Cicero, ‘callere jura,’ to be well skilled in the law. ‘To passe or excell in learning, superare doctrina.’ Baret.

'sOf thi meknes, he sayd, speke I, For wit meknes thou passes me.’

Metrical Hom. p. 70.Google Scholar

page 271 note 2 Baret gives ‘Paast, all thinges thicke and massie like paast, a masse, or wedge, massa.’

page 271 note 3 'sA pie or pastie, artocreas.’ Baret. ‘A pasty, pastillum. A pastrye, pistorium.’ Manip. Vocab. ‘Hic pastillus, Ace. pastyth.’ Wright's Vocab. p. 200.

page 271 note 4 'sA patten or a sliooe of wood; a souldiours slaue; calo: a patten, or wooden shooe, baxea, calopodium.’ Baret. ‘Calopodium, a paten, or slipper.’ Cooper, 1584. ‘Galoche, f. a wooden shooe, or Patten, made all of a peece without any latchet or tye of leather, and worne by the poore clowne in winter. Sabot, m. a pattin or slipper of wood.’ Cotgrave. In the Inventory printed in Paston Letters, iii. 409, we find ‘Item, a gyrdyll, a payre of patanys iiijd;’ and again, at p. 411, ‘a peyr of patanys, a cappe of violet.’ ‘Colopodium, a stylte or a pateyn.’ Medulla. ‘Paten for a fote, galoche.’ Palsgrave. Compare Lyno soke, above, p, 218.

page 271 note 5 'sEccleaiæ Sancti Johannis Bapt. apud Halifax j chesabyll of cloth of golde and silke with ye amyce and the aube, a chaiys with the patent and a corporas, a coveryng of a bede with the holy lame in it.’ Will of W. Halifax, 1454, pr. in Testa Eboracensia (Surtees Soc), ii. 172Google Scholar. ‘þe caliз and þe pateyn ok, þer-on he garte þe erl suere.’

þe corporaus, þe messe-gere, Havelok, 187.Google Scholar

page 271 note 6 'sPectorale, a breasteplate; a poytrell.’ Cooper. Palsgrave gives ‘Paytrell for a horse, poictral,’ and the Manip. Vocab. ‘Paytrel, antilena.’ Baret, too, has ‘Peittrell or Poitrel for an horse, antilena’ and Cotgrave ‘Poictrail, m. a Petrell for a horse.’ See P. Pectoral. In the Inventory, date 1506, in the Paston Letters, iii. 409, we find ‘a sadyle, a paytrell, and a brydoll and ij gerthies xs.’ ‘Yf I haue a sadle, brydle, a rayne, a poytrell (antilena) and a croper and gyrthes, I care for no traper.’ Horman. ‘Pewtrell for a horse. Antela, antilena, &c.’ Huloet. It appears to have been a very common fashion to hang bells on the bridle or breast-band of the horse. Thus Chaucer describing the Monk says—

'sAnd whan he rood men myghte his brydel heere

Gynglen in a whistlynge wynde als cleere

And eek as loude as dooth þe Chapel belle.’ O. T. Prol. 169.;

and in Richard Cœur de Lion, 5713, the Sultan of Damascus had

'sHys crouper heeng al ful off belles And his peytrel, and his arsoun.’

See also Caxton's Charles the Grete, p. 151.Google Scholar

page 271 note 7 In the Inventory taken in 1506 and printed in Paston Letters, iii. 410, we find mentioned ‘Frere John Alderiche, ij quaris of prayeris. Item, a powtenere with a payre of bedys of jette.’ In Political Songs, ed. Wright, p. 39, we read—

'sHe put in his pautener an houue and a komb,

A myrour and a koeverchef to binde wid his crok.’

'sHoc mercipium, a pawtnere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 238. ‘It can no thing doo but make cloutes and pauteneeres and bagges.’ De Deguileville, Pilgrimage, p. 148Google Scholar. ‘Pantonniere. A Shepherd's scrip.’ Cotgrave.

page 272 note 1 Palsgrave has ‘I panche a man or a beest, I perysshe his guttes with a weapen. Je pance, I feare me, I hare panched hym.’

'sBatter his skull or paunch him with a stake.’ Shakspere, Tempest, III. ii. 98.Google Scholar

page 272 note 2 'sEpifemur, pancher.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 182.

page 272 note 3 See the Gesta Romanorum, ch. xxi. p. 70Google Scholar, for the moral of the game of Chess, where the moves of each piece are explained allegorically. In l. 5 we read of ‘aufyns [bishops] and pownys.’ See note to Roke. Lydgate in his Pylgremage of the Sowle, p. 27Google Scholar, repr. 1859, says: ‘A shame hath he that at the cheker pleyeth, whan that a pown seyith to the kyng chekmate !’

page 272 note 4 MS. Pace.

page 272 note 5 In the Metrical Life of St. Alexius, Cott. MS. ed. Furnivall, p. 27, l. 75, we read—

'sMany a coppe and many a pece, With wyne wernage & eke of grece.’

'sA capon rosted broght sho sone, And a pot with riche wine,

A clene klath, and brede tharone, And a pece to fil it yne.’

Ywaine & Gawin, l. 760.

'sA broad peece or boll of gold, or siluer, patera.’ Baret. See the Dictionarius of J. de Garlande, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 126, where we are told—

cryers galpyng atamyd tavernys

'sPrecones vini clamant gula yante vinum ataminatum in tabernis, ad quatuor denarios et the pyse galun

ad sex, et ad octo, et ad duodecim, portando vinum temptando fusum in craterem a lagena.’ ‘Crater, a pece.’ ibid. p. 178. Palsgrave has ‘I pownce a cuppe or a pece, as goldesmythes do.’ ‘The warm new blude keppit in cowp and peys.’ Douglas, G., Æneados, vi. p. 322Google Scholar, l. 23. ‘Thenne the boteler shall bryng forth basyns, ewers, and cuppis, Pecys, sponys sette into a pece, redressing all his silver plate, upon the cubbord, the largest firste, the richest in the myddis, the lighteste before.’ Babees Book, p. 364.Google Scholar

page 272 note 6 Manip. Vocab. gives ‘a Pedder, circuitor,’ and Baret ‘a Pedler, or anie that goeth about to sell his wares from towne to towne, circitor vel circuitor.’ ‘Portepanier, a pedler.’ Cotgrave. In the Ancren Riwle, p. 66Google Scholar, we are told ‘þe wreche peoddare more noise he makeþ to зeien his sope, þen a riche mercer al his deorewurðe ware.’ ‘Item. Burton the Pedder owyth hym ffor sertayn stoffe bowt off hym unpayd, xixs. ijd.’ Manners & Household Exp. of England, p. 178. ‘Dustiefute (ane Pedder, or Cremar, quha hes na certaine dwelling place, quhere he may dicht the dust from his feet) sould be judged conforme to the Lawes of merchants, leg. burg. c. 120. Justice sould be done to him, summarlie, without delay, leg. burg.’ 1609, Sir Jn. Skene, Reg. Maj. The Table, p. 76. In Wyclif's version of 1 Esdras iv. 13, 20, ‘tribute and pedage and зeris rentus’ are spoken of, the meaning being apparently a toll on passengers. ‘The pirate preissis to peil the peddir his pack.’ G. Douglas, Æneados, Bk. viii. Prol. l. 55Google Scholar. ‘Pedderman. Institor.’ Huloet. ‘Hic revelus, a peder.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 212. ‘зif þei becomen pedderis, berynge knyues for wymmen.’ Wyclif, Select Eng. Works, p. 12.Google Scholar

page 273 note 1 'sA Pease, pisum. Fr. pois.’ Baret. One of those words which from their appearance and sound have been incorrectly considered as plurals.

page 273 note 2 'sThe Cod of peason, siliqua: to growe in huske or cod, siliquor.’ Baret. ‘Cosse, a huske.’ Cotgrave.

page 273 note 3 'sA pekke, mesure, baltus.’ P. ‘A pecke, the fourth part of a bushell, satum.’ Baret.

page 273 note 4 Cooper, 1584, says: ‘Pala, a piele to put breade into an ouen; a fier panne or showle.’ ‘A peele to set bread in the oven, infumibulum, pala, pistoria.’ Baret. ‘A peele, pala, scalmus.’ Manip. Vocab. ‘Pele for an ovyn, pelle à four.’ Palsgrave. ‘Pala…. a shouell, a skoope, a peele to put bread in an oven with.’ Florio. Still in use.

'sIn myn armys I bere wele, A dogh-trogh and a pele.’

Ritson's Anc. Songs & Ballads, ed. Hazlitt, p. 79.

'sSette in the bredde with a pele.’ Horman. In the Inventory of the goods of Gerard Salveyn in 1572 (Wills & Invent. Surtees Soc. i. 349Google Scholar) are mentioned, ‘in the kitching, one Raking croke, one Iron pot, one pele, one iron coulrake, ijs. viijd.’ In the Household Ord. p. 291Google Scholar, under date 1601, are mentioned ‘flaskets, scoopes, broaches, peeles and such like.’

page 273 note 5 A Pele, according to Jamieson, according to the proper sense of the term, was distinguished from a Castle, the former being wholly of earth. Such is the account given by Lesly when describing the manners of the Scots borderers. The term occurs several times in Barbour's Bruce. Thus in Book x. l. 137, Linlithgow is described as

'sa peill

Mekill and stark, and stuffit weill Vith ynglis men.’

See also ll. 147, 152, 193, &c. Jamieson remarks that the site of this fortification at Linlithgow is still called the Peel. Professor Skeat suggests that the source of the word may be the Gaelic peillio, a hut made of earth and branches, and covered with skins. Wyntoun in his Chronicle, VIII. xxviii. 94, says—

'sThe Castele of Saynt Andrewys town, This Edward, sa gret a lord wes then,

And sere Pelys, sum wp, sum down, That all he stwffyd with Inglis men.’

See also Wallace, iv. 213. In Robert of Brunne, p. 157, the term is applied to a wooden battering tower: ‘þe Romancer it sais, Richard did mak a pele,

On kastelle wise alle wais, wrouht of tre fulle welle,

Ageyns holy kirke tille Aleyse forto drawe.

In schip he did it lede, to reise vp bi þe walle,

&, if him stode nede, to couere him with alle.

He reised it at meschines, of werre tiþing he herd,

For þe ilde of Sarazins þer зates ageyn him sperd.

þe Romance of Richard sais, he wan þe toun,

His pele fro þat forward he cald it matз Griffoun.’

Fabyan, in his Chronicle, p. 250, says: ‘Kyng Wyllyam to haue ye countrey in the more quyet hewe downe moche of the wood, and buylded in sondry places stronge castellys and pyles;’ and again, p:5i2: ‘threwe downe certayne pylys and other strengthis, and a parte of the castell of Beawmount.’ Bellendene in his trans, of Boece, ii. 424, mentions ‘the castel of Dunbriton …. and the peil of Lowdoun.’ Chaucer also uses the word in the Hous of Fame, l. 1310: ‘God saue the lady of thys pel.’ Ducange gives ‘Pela, Castellum, arx, Anglis Pile vel Pille,’ and quotes from Rymer's Fœdera, viii. 95, a charter of Henry IV. dated 1399, granting to the Earl of Northumberland the ‘castrwm, Pelam, et dominium de Man,’ whence Peel the chief town of that island derives its name.

page 273 note 6 'sThanne boldly they buske, and bendes engynes,

Payses in pylotes, and proves theire castes.’

Morte Arthure, ed. Hall, p. 254.Google Scholar

In P. Plowman, B. v. 78, Invidia is described as being as ‘pale as a pelet.’

'sGraythe gounnes stoppede those gones With peletes vs to payne.’ Sege of Melayne, 1289.

page 273 note 7 'sPellitorye, herbe; altericum.’ Huloet. ‘Pellitorie, pyretrum.’ Manip. Vocab. Baret has ‘Pellitorie of the wall, muralium perditium.’ Several varieties of this plant are mentioned in Lyte's Dodoens, p. 49, where it is called ‘Pellitory or Paritory,’ and is said to be useful against St. Anthonies fyre, the gout ‘which they call Podagra,’ and other diseases.

page 274 note 1 'sPelleterie, f. The trade, or shop of a skinner, furrier or Peltmonger.’ Cotgrave. ‘Pellio, m. a skinner, a peltemunger.’ Cooper. The trade of a Peleter or Pelleter is mentioned several times in the Liber Albus. See also Mr. Toulmin Smith's English Gilds, pp. 28, 29, where are printed the ordinances of the ‘gylde’ at Norwich which ‘Peltyers and oþere god men be-gunne …. in ye yer of oure lord jhesu cryst, a thousande thre hundred seuenty and sexe.’ ‘The notaryes, skynnarg, coryours and cordwaners werke by skynnes & hydes; as perchemyn, velume, peltrie and cordewan.’ Caxton, Game of the Chesse, lf, F ij. See Skynnery, hereafter. ‘The skinnes of fatte sheepe are alwayes better then the skinnes of leane ones; both for that they putte forthe more woll, and allaoe the pelts are better.’ Best, Farming Book, p. 29.

page 274 note 2 'sLordes or ladyes, or any lyf elles, As persones in pellure with pendawntes of syluer. P. Plowman, B. xv. 7.

'sItem, payd to the goldsmythe that made the bokelys, pendawntes, and barrys to my masterys salat and his byecoket, x.s. iiij.d.’ Manners and Household Exps. of Eng. 1464, P. 253. G. Douglas, in his trans, of Virgil, bk. xii. p. 447, has— ‘Quhil, at the last, on Turnus schulder, lo! With stuthis knaw and pendes schinand clere;’ The fey girdil hie sette did appere,

the Latin being notis fulserunt cingula bullis.’ See Sir Gawayne, 2038, where the knight puts on the magic girdle:

'sBot wered not þis ilk wyзe for wele þis gordel,

For pryde of þe pendaunteз Jaз polyst þay were.’

In the will of S. Teisdel (Wills & Invent. Surtees Soc. vol. i. p. 262), dated 1566, occurs the following: ‘The Napperye yt is to be keped to ye Wenche. In primis ij payre of silke sleues, one stomacher, thre peces of read silke…‥ one thromed hatte …. vj siluer gaudes, one whissel, one belte with one pendowes and one buckell of Biluer, one girdle, one belte, two paire of siluer crowkes gilte, two siluer taches, one siluer crosse, vj pillibers, one kirchife, ij rales, one handkirchife, iij smokes, one linen sheat, one towell.’

page 274 note 3 A singular instance of how a word loses its original meaning. Compare Douzeperes, in which the idea of the number twelve became at last so entirely forgotten that we find writers speaking of ‘a douzepere,’ or as in Sir Degrevant, l. 1853—

'sTher come in a daunce ix doseperus of France.’

See Sir Ferumbras, l. 197 and note.

page 274 note 4 In the Abbey of the Holy Ghost, pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, from the Thornton MS. ed. Percy, p. 55, we are told that amongst the officers of the abbey ‘Meditacione sall be gernare, Deuocione celerrere, and Pete penetancere.’

page 274 note 5 According to Kennett, ‘the game of quoits, played with stones or horseshoes.’ See also Jamieson, s. v. In Barbour's Bruce, xvi. 383Google Scholar, we are told of a pass that it ‘was nocht a pennystane cast of breid.’ See also ibid. xiii. 581.

page 274 note 6 'sPennare, a pener.’ Nominale MS. ‘A Pennar, calamarium. An inkehorne or any other thing that holdeth inke, atramentarium.’ Baret. ‘Pennar and ynkehorne, escriptoire.’ Palsgrave. ‘A payre of tabelles, and a penner, and a inkehorne, and ij. keyys for þe wekett, are mentioned as having been contributed to the Gild of the Tailors, Exeter, about 1470, by ‘Water Kent.’ English Gilds, ed. Toulmin Smith, p. 320Google Scholar. ‘Calamarium, a pennere.’ Medulla. ‘O man in the myddis of hem was clothid with lynnun clothis, and a penners of a writere [ynkhorn, Wyclif, atramentarium Vulg.] at hise reynes.’ Ezekiel ix. 2, Purvey's version. See Inkehorne, above.

page 275 note 1 In Metrical Homilies, p. 63Google Scholar, we are told how Joseph, when there was no room in the inns at Bethlehem, was obliged to lodge the Virgin and our Lord in ‘a pendize that was wawles,’ and again, p. 66, it is called ‘a pouer pentiз.’ Compare P. To-falle, schudde, p. 495. ‘Hoc apendicium, a pentys.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 236. In Wyclif's version of 2 Esdras vii. 4 the marginal note runs ‘housis were not bildid to enhabite, but hulkis and pentisis weren maad bisidis the wallis in the ynnere part, in whiche they myзten abide for a litil tyme, til the citee were bildid.’ ‘Droppe of yse called an isikle whych hangeth. on a house eaves or pentisse. Stiria.’ Huloet. Stubbes applies the term pendise to the vails or pendants of ladies' head-dresses, Anat. of Abuses, p. 67, and also to curtains and hangings of a room, ibid. p. 35. ‘Appentis. The Penthouse of a house.’ Cotgrave. The MS. reads Arpendix.

page 275 note 2 The pips or seeds in fruit. Cotgrave gives ‘Pepin: a pippin or kernell; the seed of fruit.’ Probably the reading of A, though itself incorrect, is the nearer to the true one, which I imagine should be ‘A Pepyn of a grape.’ See the account of the holy tree in the Cursor Mundi, p. 490Google Scholar, which is declared to have

'sCom vte o þat pepin, þat þat wreche adam fell fra.’ l. 8504.

The translator of Palladius On Husbondrie says that ‘grapes faire and greet Pypyned hardde and drie’ are the best for the table, p. 63, l. 72. Wyclif, Numbers vi. 4, tells how. the Nazarenes were to abstain from ‘what thing may be of vyn, of grape dried vnto the pepyn’ [draf P. acinum Vulg.]. The marginal note is, ‘In Ebreu it is, fro the rynde til to the litil greynes that ben in the myddis of the grape.’ It occurs again in Eccles. xxxiii. 16: ‘as that gedereth pepynes [draf of grapis P. acinos Vulg.] aftir the grape Rutteres.’ See the treatise on gardening from the Porkington MS. pr. in Early Eng. Miscell. (Warton Club), p. 71, where directions are given for making ‘a grape to growe withowte pepyns.’

page 275 note 3 In a Deed printed in Paston Letters, iii. 420, William Paston delivers up to William Joye certain goods and chattels, amongst which we find ‘j berynsceppes, unum par de pepyrquens,’ &c. ‘Peperquerne, gregoyr a poyure.’ Palsgrave. ‘Pepperquerne. Fritillum, pistellum.’ Huloet. ‘Fritillum, a peper qverne, et quoddam vas.’ Medulla.

page 275 note 4 See also Parselle, above. ‘Perslie, or after some, Smallage, apium. A kind of Perslie growing on stones, petroselitnum.’ Baret.

page 275 note 5 'sQuestor, a pardoner.’ Ortus. See Choller, above, and P. Pardonere.

page 276 note 1 Compare Swallo of þe see, below.

page 276 note 2 In the bedchamber was placed a horizontal rod, called a perch, on which to hang the various articles of dreas. Mr. Wright in his Vol. of Vocab.p. 100, points out that according to Alexander Neckham in his Treatise de Utensilibas it was customary for people also to keep their hawks on the perch in their bed-rooms, a practice of which he states that he has seen confirmation in illuminations of MSS. ‘Pertica, Gallice perche, unde versus: Pertica diversos pannos retinere solebat.’ J. de Garlande, in Wright's Vol. of Vocab. p. 133.

'sAll the Tuskane menзe as here is sene,

Sa greyt trophee and riche spulзe hidder bryngis,

On parkis richelie cled with thare armyngis.’

Douglas, G., Æneados, xi. p. 366.Google Scholar

'sI perche, as a hauke or byrde percheth on a bough or perche. Je perche. Methynketh your hauke percheth.’ Palsgrave. ‘A perche for a Hauke, ames, pertica.’ Baret. Often used also in the sense of ‘an ale-pole, or ale-stake.’ See Liber Albus, pp. 260, 338. ‘Perche for bacon or onyons, or such lyke, petiolus. Perch for hawkes. Ames. Perch for poultry to sytte on or roost, petaurum.’ Huloet. See also A Raylle or a Perke, below. ‘The popejayes perken & pruynen for proude.’ Pistill of Susan, st. 7.Google Scholar

page 276 note 3 In Prof. Skeat's edition of Piers Plowman, this name is spelt in the A-Text, Pers, in the B-Text, Pieres and in the C-Text, Peers, and the form Perkyn ( = Peterkin, little Peter) occurs several times in the B-Text.

page 276 note 4 In the Gesta Roman, p. 47Google Scholar, we are told that ‘a short orison of the rightwis man or of the iust man thirlith or perissheth heuen.’ In Generydes, l. 3367, the King of Egypt

'sStrake Generides Vppon the side and perisshed the hames, Vnto the skynne;’

and in the Lyfe of Joseph of Arimathea, ed. Skeat, p. 37, l. 13, we are told of Joseph that ‘his hert was perysshed with very compassyon.’ See also ibid, p. 31, l. 28: ‘almyghty god …. shewed to hym his syde handes and feet perysshed with the spere and nayles.’ In the Treatise on Gardening, from the Porkington MS. ed. Wright, p. 68, directions are given that if it is desired to ‘make a tre to bere as myche frute as ever he dyd byfore,’ we should ‘dystemper scamony welle with water, and put in an hole that is perichyd to the pyth.’ ‘Were þe myddel of myn honde ymaymed or ypersshed.’ P. Plowman, B. xvii. 189. ‘A persched ys scheld & bar him þorwh.’ Sir Ferumbras, l. 941Google Scholar. ‘A crown of thorn xal perchyn myn brayn.’ Coventry Myst. p. 238Google Scholar. ‘His sherte …. was pershed in v. places.’ Knight of La Tour Landry, p. 143. See also Wyclif, Works, ed. Matthew, p. 348.

page 276 note 5 'sEpiphora, a siknes called the dropping of the eyes.’ Cooper. ‘The iuyce of the leaues [of germander] mengled with oyle, and straked vpon the eyes, driueth away the white cloude called the Hawe or Pearle in the eye, and all manner dimness of the same.’ Lyte, Dodoens, p. 25Google Scholar. ‘Pearle in the eye, maille.’ Palsgrave.

page 276 note 6 See Parment tre, above.

page 276 note 7 MS. Animaaduertere.

page 277 note 1 See Partryke, above.

page 277 note 2 Hampole says that Antichrist

'sSal trobel the se when he wille And pees it and make it be stille.’ P. of Cons. 4310.

'sþus-gate was þat werre pesed’ R. de Brunne, Chronicle, p. 97.Google Scholar

page 277 note 3 'sPewter, or tinne, stannum.’ Baret.

page 277 note 4 This seems to be a basket or trap for fish made of osiers. Cooper renders Nassa by ‘a weele or a bownette to take fishe,’ and Fiscella by ‘a little basket of twigges; a frayle; a cheese fate.’ Baret gives ‘Fraile, a little wicker basket, a cheese fat, fiscella.’ The Manip. Vocab. has ‘a Piche, corbiculus.’ The Ortus explains nassa as ‘quoddam instrumenttim ex viminibus tanquam rhete contextwm ad capiendos pisces (a pyche or a fysshe lepe);’ and Fiscella as ‘a pyesh, basket or a cheesefat: et est dimin. de fiscina (quœ = a cheesefat or a fysshe lepe).’ In the Chester Plays, i. 122, the word would seem to mean simply a wicker basket—

'sLaye fourth iche man aleiche And I will put fourth my piche,

What he hath lefte of his livereye: With my parte, firste of us all there.’

Gouldman renders Fiscella by ‘a little basket of twigs, a flail [? frail] …‥ a wickerbasket wherein fishes are kept: a thing with twigs and strings to muzzle beasts, a muzzel.’ ‘No person hereafter shall have or keep any net, angle, leap, piche or other engine for the takeing of fish, other than the makers and setters thereof, and other than the owner and occupier of a river or fishery; and except fishermen and their apprentices lawfully authorized in navigable rivers. And the owner or occupier of the river or fishery; and every other person by him appointed, may seize, detain, and keep to his own use, every net, angle, leap, piche, and other engine, which he shall find used or laid, or in the possession of any person fishing in any river or fishery, without the consent of the owner or occupier thereof.’ Stat. 4 Will. & M. c. xxiii, in T. Best, Art of Angling, 1787, p. 137Google Scholar. ‘Nasse. A wicker leap, or weel for fish.’ Cotgrave.

page 277 note 5 'sA pitcher, or pot for water, urceus; to rinse the pitcher, colluere amphoram.’ Baret.

page 277 note 6 'sPipio, sb. a young pigeon from pipio, to piepe like a yong birde.’ Cooper. ‘Pipio. A young chicken or pigeon.’ Gouldman. Compare to Pipe as a byrde, below.

page 278 note 1 See note to Luce, p. 222. Cooper has ‘dentex, a certaine fishe;’ the word is evidently derived from the sharp teeth of the pike. Cotgrave gives ‘lanceron, a jeg, or jack, a pickerel that's about a foot long.’ ‘A pike, fish, lupus. A pickrell, lupellus.’ Manip. Vocab. ‘I have layde for a pickrell, but I wene I shall catche a frogge: jay tendu pour vny brocheton, mays je pence que je prendray vne grenouylle.’ Palsgrave.

page 278 note 2 The tip or point. Á pilgrim's staff was tipped with iron, as we see in R. Cœur de Lion, 611— ‘They were redy for to wende,

With pyke and with sclavyn,

As palmers were in Paynym.’

Cf. also P. Plowman, B. v. 482, where Robert the robber

'sKnowleched his gult to eryst eftsones

þat penitencia his pyke he shulde polsche newe,

And lepe with hym ouer londe, al his lyf tyme.’

See also C. xxiii. 219. So, too, Chaucer describing the friar says—

'sWith scrip and pyked staf, y-touked hye, And beggyd mele or cheese, or ellis corn.’

In every hous he gan to pore and prye, Sompnoure's Tale, 7319.

Topsell in his Hist, of Four-footed Beasts, p. 32Google Scholar, tells how they used to catch bears in Norway by sawing a tree ‘almost asunder, so that when the beast climbeth it, she falleth down upon piked stakes laid underneath.’ Palsgrave gives ‘I pycke a staffe with pykes of yron, Je enquantelle. This staffe is well pyked with iron. Pyke of a staffe, piquant.’ ‘Piked wyth yron, or hauynge a pycke of yron. Rostratus.’ Huloet. Compare to Pike with A wande, below. In P. Plowman, C. xxiii. 219, we read of ‘pikede shoon,’ that is shoes with long pointed toes, afterwards called ‘Cracows,’ from the idea that they were originally imported from Cracow. See Mr. Peacock's note to Mire's Instruct, for Parish Priests, l. 43Google Scholar, where priests are forbidden to wear ‘cuttede clothes and pyked schone.’

page 278 note 3 'sEuery man the rekand schidis in fere

Rent fra the fyris, and on the schippis slang ….

The talloned burdis kest ane pilthy low,

Vpblesis ouerloft, hetschis, wrangis and how.’

Douglas, G., Æneados, Bk, ix. p. 276Google Scholar, l. 32.

See Barbour's Bruce, xvii. 611Google Scholar; Wallace, viii. 773, Cursor Mundi, 5615, &c.

page 278 note 4 The author of Genesis & Exodus tells us, l. 377, that

'sTwo pilches weren ðurg engeles wrogt, ðor-wið he ben nu boðen srid.

And to adam and to eve brogt, And here same sumdel is hid;’

the reference being to Genesis iii. 21, where Wyclif has ‘letter cootis,’ and the authorised version ‘coats of skin,’ tunicas pelliceas Vulg. In the Seven Sages, l. 473Google Scholar, we read—

'sHere kirtle, here pilche of ermine Al togidere, with both fest

Here keuerchefs of silk, here smok o line, Sche to-rent binethen here brest.’

'sNe geineð me nout to assailen him, uor he is of þe te-tore uolke, þet to-tereð his olde kurtel, & to-rendeð þe olde pilche of his deadliche uelle.’ Ancren Riwle, p. 362Google Scholar. ‘Dvsten ase enne pilche-clut.’ ibid. p. 212. ‘Fy on his pilche,’ exclaims the friar in Pierce the Ploughman's Crede, l. 243Google Scholar. Chaucer in his Proverb—

'sWhat shall these clothes manifold After great heat commeth cold.’

Lo this hote somers day, No man cast his pilche away.’

'sTake hym vnto his pilche and to his paternoster.’ Reliq. Antiq. ii. 280Google Scholar. G. Douglas renders Virgil's incinctœ pellibus by ‘cled in pilchis.’ p. 220. See also Caxton's Reynard the Fox (Arber repr.), p. 10Google Scholar, R. Cœur de Lion, l. 6736, Lydgate, Minor Poems, p. 154Google Scholar, Wright's Polit. Songs, ii. 219Google Scholar, &c. ‘Endromis, a hearie garment, like to Irish mantelles.’ Cooper. ‘Pellicia, a pylche.’ Medulla. Jamieson gives ‘Pilch, a gown made of skin; a kind of petticoat open before, worn by infants.’ ‘Pilche for a saddle. Instratum.’ Huloet.

page 279 note 1 'sTo pil of barke, decorticate.’ Manip. Vocab. ‘To pill off, or rather peele, as it were to pull off the skin, rinde, or the barke of a tree, decorticare.’ Baret. Chaucer, C. T. 4305, applies the term piled to the bald head of the miller: ‘smot this meller on the piled seulle.’ ‘Thanne Jacob takynge green popil зerdis, and of almanders, and of planes, a parti vnryendide hem: and riendis drawun away; in thilke that weren pilde semede whytnes [detraetis corticibus Vulg.].’ Wyclif, Genesis xxx. 37. ‘I pyll of the barke of a tree. Je escorche. I am suer he is to wise to sel his okes tyll he have pylled of their barkes: je me fait fort quil est trop saige de vendre ses chesnes tant quil les ayt escorchez. I pyll garlyke. Je pelle des aulx. Go for wyne whyle I pylle the garlyke.’ Palsgrave. ‘The sappe being runne upwardes, they will peele more easily.’ Best, Farming Book, p. 15.Google Scholar

page 279 note 2 A pillow-cover or case. Chaucer mentions amongst the relics which the Pardoner had brought ‘from Rome al hote,’

'sA pilwebeer, Which that he saide was owre lady veyl.’ C. T. Prol. l. 696; and in the Dethe of Blaunche the Duchesse, l. 254Google Scholar, he speaks of

'sMany a pillow and every bere Of cloth of Raynes, to slepe on softe.’

In the will of John Bynley, 1564 (Wills & Invent. Surtees Soc. ii. 219), the testator bequeaths ‘two couerlets, a payre of lynnen shetes with a silk ribbing thorow them, a rode and a pilleber hauing Jesus sued vpon ytt, &c.’ See also Bury Wills (Camden Soc), pp. 116, 256Google Scholar, &c, Hall's Chronicle, p. 607Google Scholar, ed. 1809. Dame Elizabeth Browne by her will (pr. in the Paston Letters, iii. 464) bequeathed ‘iij fyne pelow beres, and a grete counter poynt of tapstery werk of v зerdes and quarter longe, and iiij зardes brode,’ and at p. 409 of the same volume is mentioned ‘j pelow bere vjd.’ Mr. Peacock in his Glossary of Manley, &c. gives ‘Pillow-bears, pillow-cases (obsolescent). Schettes and pelow-berys, iiili’. Invent of Ric. Allele of Scaltherop.’ ‘Pyllow bere, taye doreillier.’ Palsgrave. ‘Pulvillus, lytel bere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 25. ‘1640. June the 1st. Given out to be washed …. one other seemed pillowe beare.’ Best, Acct. Book, p. 162.Google Scholar

page 279 note 3 That is the common pine, on which apples (cones) grew. Thus Lyte, Dodoens, p. 769, speaking of the pine says: ‘his fruite is great Boulleans or bawles of a browne chesnut colour, and are called pine-apples;’ and again, p. 16, he tells us that ‘the roote [of burdock] pound with the kernelles of pineapple, and dronken, is a soueraigne medicine.’ In the curious treatise on gardening from the Porkington MS. ab. 1485, printed in Early Engl. Miscell. (Warton Club), p. 70Google Scholar, we are recommended if peaches fall from the trees to ‘cleve the rotes with an ax, and in the clyft dry ve a wegge mayd of a pynsapylle tre …. and than wolle the frute abyde thereon.’ Turner, in his Herbal, pt. ii. p. 89Google Scholar, says, ‘The kirnell of the pyne appel are hote in the second degre,’ and, ‘The pyne apple nutt is of a good grosse juice, & norisheth moohe.’ In Palladius On Husbondrie, p. 98Google Scholar, l. 1049, we read—

'sNow for pynappul tree The colde or weetisshe lande most sowen be.’

In Caxton's Lyf of Charles the Grete, p. 80Google Scholar, Oliver is described as having ‘layed Fyerabras in the shadowe of a pynapple tree ferre out of the waye.’ Compare P. Pynote, frute, and Pynot, tre; and see Seven Sages, 544Google Scholar: ‘Als dede the pinnote tre.’

page 280 note 1 I have no idea what this word means, unless it means a place for pins, a pin-cushion: cf. a Nedylle Howse, above, p. 250.

page 280 note 2 The Manip. Vocab. gives ‘Pynnage, inclusionis multa; a Pynner, claustrinus;’ and Huloet has ‘Pynne cattle, includo: pynnage of cattell or poundage, inclusio: pynner or empounder of cattell, inclusor.’ ‘A Pinning or pounding of cattell, vide Pownde. A Pownd or pinfold for cattell, ergastulum pecorlnum.’ Baret. See Shakspere, Lear, II. ii. 9.

'sMin net liht her wel hende Wiþ in a wel feir pende.’

King Horn, in Ritson, Metr. Rom. l. 1138.Google Scholar

In P. Plowman, B. v. 633, Piers says of‘ þe lady Largesse’ that

'sHeo hath hulpe a þousande oute of þe deueles ponfolde;

and again, xvi. 264— ‘May no wedde vs quite,

Ne no buyrn be owre borwgh, ne bryng vs fram his daungere;

Oute of þe ponkes pondfolde no meynprise may vs fecche.’

In the Ancren Riwle, p. 72Google Scholar, we have to pound used in the sense of to dam up: ‘ase з muwen iseon þe water, hwon me punt (puindes another MS.) hit.’ See also ibid. p. 128: ‘ase swin ipund ine sti uorte fetten.’ Fitzherbert in his Boke of Surueyeng, lf. xxb, gives the oath required of reeves, &c.—‘I shall true constable be, trewe thridborowe, trewe reue …‥ and trewe pynder.’ In the Complaynt of Scotland, p. 99Google Scholar, the trap in which the Romans were caught by the Samnites at the Caudine Forks is likened to a ‘pundfald, quhar thai culd nothir fecht nor fle.’ ‘Catablum, a pynfolde.’ Medulla. ‘Hoc, inclusorium,’ a pyn-fold.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 239. ‘Hic inclusor, a pynder,’ ibid. p. 214. ‘Pynfolde, prison aux bestes.’ Palsgrave. ‘A pinfold, Career pecuarius, Ovile.’ Gouldman. ‘When the pinder had come they would have given him victualls.’ H. Best, Farming, &c. Books, 102Google Scholar. Wyclif, Works, ed. Matthew, p. 421, uses poondis in the sense of enclosures.

page 280 note 3 Perhaps the same as ‘Pensell a lytell haner, banerolle.’ Palsgrave; or ‘Pensyle for a paynter. Penicillus, penicillum aliqui dant pensillus.’ Huloet.

'sOur piggeis and our pinsellis wanit fast.’ Douglas, G., Æneados, Bk. iii. p. 80.Google Scholar

'sMickle pride was thare in prese, Both on pencell and on plate.’

In the modern sense of a pencil we find— Wright's Polit. Poems, i. 76.Google Scholar

'sTherwithall the bak of every bee A pensel touche as thai drynke atte the welle.’

Palladius, On Husbondrie, p. 146Google Scholar, l. 165.

page 280 note 4 It appears from the Liber Albus, p. 737, that Pinners, or makers of Pins established themselves in London in the reign of Edward III. See The Destruction of Troy, l. 1591 and note. ‘I pynne with a pynne. Je cheuille. I shall pynne it so faste with pynnes of yron and of wodde that it shall laste as longe as the tymber selfe. I pynne with a pynne suche as women use.’ Palsgrave.

page 280 note 5 'sA pinsone, osa.’ Manip. Vocab. ‘Pynson sho, cassignon’. Palsgrave. ‘Soccatus, that weareth stertups or pinsons.’ Elyot. Cooper gives ‘detrahere soccos alicui, to pull off one's pinsons or his stertups.’ ‘Calceolus, a pynson.’ Stanbridge, Vocabula. ‘To put on the shoes, pumps, pinsons, socks, calceo.’ Withals. ‘Pynson, Calceamen; calceamentum; Osa; Tenella. Pynson wearer, Osatus.’ Huloet. ‘Pedibomita, anglice, a pynson.’ Ortus. In Household Ord. & Regulations, p. 124, in the directions for the coronation of the Queen she is to ‘come downe againe to the highe altare, and there to bee howselled, and then to goe into a closett, and the Abbott to putt St, Edward's Pinsons on her feete.’ Stubbes in his Anatomy of Abuses, ed. Furnivall, uses the form pinsnet, pp. 57 and 77. ‘Item, for a peyr pynsons, iiijd.’ Manners & Household Exp. of Eng. p. 429. ‘Al unclothed save his shirt, his cape, his combe, his coverchif, his furrid pynsons.’ Shirley, Dethe of James Stewarde, p. 15Google Scholar. In the Ordinances of the Guild of the Cordwainers, Exeter, confirmed in 1481, the first is that the Master and Wardens ‘schall make due serche’ for all badly made goods, ‘that is to wete, of alle wete lethere, and drye botez, botwes, shoez, pynconz [printed pyticouz], galegez, and all other ware perteynyng to the saide crafte.’ English Gilds, ed. Toulmin-Smith, p. 332. It will be noticed that the notes in the Prompt, to the two words Pynaone should be transposed.

page 281 note 1 Baret gives ‘Fetch a pottle, a quart, and a pinte; adfer duos sextarios, sextarium et heminam,’ which differs from the Prompt., where Pynte is stated to be equal to a sextarius.

page 281 note 2 'sVirilitas, pintel.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 65: ‘veratrum, a pyntyl, tentigo, idem est, priapus, idem,’ ibid. p. 184: ‘Hoc veretrum, Ace. pyntylle, ibid. p. 186. See Halliwell, s. v. Wright in his Prov. Dict, quotes from a 15th cent. MS. a recipe for the cure of ‘sore pyntulles’ ‘Veretum, pyntyl. Priapus, the whyte pyntyl, deus ortorum.’ Medulla. ‘His pyntill & gutt …. awey þer fro ye pitt.’ Russell, J., Boke of Nurture, Babees Book, p. 160.Google Scholar

page 281 note 3 See Pigeon, above. ‘[þou] pipest al so doþ a mose.’ Owl & Nightingale, 503Google Scholar. ‘Pipynge or piepynge of byrdes or fowles. Pitulatus, et Pipio is to pipe as chyckens, yonge cranes aud others (sic) fowles do.’ Huloet. Gr. Douglas in his Æneados, Bk. vi. p. 175Google Scholar, uses pepe in the sense of a small voice—‘The tothir answeris with ane pietuous pepe.’

page 281 note 4 See the Play of the Sacrament, l. 525Google Scholar

'sI haue a master, I wolld he had yepyppe.’

The MS. which reads to Pippe has been corrected by A. ‘The pippe,pituita.’ Manip. Vocab. ‘The pipe in poultrie, pituita in gallinis.’ Baret. ‘Pepie, the pip.’ Cotgrave. ‘Pyppe disease amonge chyckens and fowles. Pituita.’ Huloet. ‘And other while an hen wol have the pippe.’ Palladius on Husbondrie, Bk. i. ch. 85. ‘Pituita, the pyppe.’ Medulla. Turner in his Herbal, pt. i. p. 15Google Scholar, tells us that garlic ‘is good for thepype or roupe of hennes and cockes.’

page 281 note 5 In the Mirror of St. Edmund (pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, ed. Perry, p. 21, l. 17) we are told ‘mare vs availes till oure ensampill and edifycacione þe werkes of þe pyssmoure þan dose þe strenghe of þe lyone or of þe bere.’ ‘Pysmyre, a lytell worme, formys.’ Palsgrave. ‘O ! thou slowe man, go to the ante, ether pissemyre.’ Wyclif, Proverbs vi. 6 (Purvey), where other MSS. read spissemire and pismire.

page 282 note 1 I do not believe this word has anything to do with the verb to fall. It is evidently a pit-fell, that is, a trap in the shape of a pit: cf. Mowsefelle and Felle for myse, above. The change of felle to falle is probably due to the influence of the first syllable.

page 282 note 2 Manip. Vocab. gives ‘Pithye, efficax,’ and Cotgrave ‘Robuste, strong, tough, sinewie, pithy, sturdy, mighty, forcible.’ Palsgrave also has ‘Pithe, strength, force. Pyththy, of great substance, substancieux; pyththy, stronge, puissant.’ ‘Pithinesse, robusteté.’ Sherwood.

'sAnd eik quha best on fute can ryn lat se,

To preis his pith, or wersill, and bere the gre.’

Douglas, G., Æneados, Bk. v. p. 129.Google Scholar

'sYour strenth exerce, and pythis schaw.’ ibid. p. 258, l. 2.

See Barbour's Bruce, iii. 599Google Scholar— ‘He wes nocht

Off pith to fecht with thai traytouris;’

and Sir Perceval, l. 1640—

'sThofe he couthe littille in sighte, The childe was of pith:

and again, l. 1283: ‘The mane that was of myche pyth;’ see also l. 1505, and Sir Gawayne, 1456: ‘þe poynteз payred at þe pyth þat pyзt in his scheldeз.’ ‘Howebeit not beinge hable in this behalfe to resist the pitthie persuasions of my frendes.’ Robinson, trans, of More's Utopia, p. 19. A. S. piða.

page 282 note 3 Apparently the same as a piked staff: see note to Pyke of a scho or of a staffe, above.

page 282 note 4 'sHe muste go to the dirige feeste. Eundum, est illi ad silicernium.’ Horman. Placebo and dirige are the first words of the two psalms used in the Burial Service: hence our dirge. See Prof. Skeat's note to P. Plowman, B. iii. 309 and Mr. Way's note s. v. Dyryge.

page 282 note 5 Wyclif's version of Genesis iv. 16 runs—‘And Caym, pasaid out fro the face of the Lord, dwellide fer fugitif in the erthe at the eest plage of Eden.’ See also ibid. xiii. I and xxv. 6. ‘Hait Torrida Zona dry as ony tunder, Amang foure vthir plagis temperate.’

Quhilk is amyd the heuynnys situate G. Douglas,Æneados, Bk. vii. p. 213.Google Scholar

'sThe which as bokes make mencion, Is in the plage of the Oryent,

After the scyte of the firmamente, And called is the reygne of Amazonis.’

Lydgate, Chron. of Troy, Bk. iv. oh. 34.

In the Harl. MS. version of Higden, i. 115, it is stated that ‘the mownte of Caluarye is at the northe plage of the mownte of Syon [ad septentrionalem plagam].’

'sAne dyn I hard approaching fast me by, Quhilk mouit fra the plage septentrionall.’

Douglas, Palice of Honour, i. 8.Google Scholar

'sInhabiting the worlde in the Northe plage and syde.’ Barclay, Shippe of Fooles, ii. 231Google Scholar. ‘Plage, f. a flat and plain shoare or strand by the sea side …‥ also a Climate, Land, Region, coast or portion of the world.’ Cotgrave. ‘Plaga, a greate space in heauen or earth called Clima, a coast.’ Cooper. Compare a Coste, above.

page 283 note 1 'sTo playne bourdes, tymber or wodde, exascerare.’ Huloet. ‘To playne a bourde, polire.’ Manip. Vocab.

page 283 note 2 'sA boord, a shingle, a planke, a clouen or sawed boord, a punchion or ioist, asser.’ Baret.

page 283 note 3 'sA plate or thin peece of any mettall, lamina, bractea.’ Baret. ‘Bractea, gold foyle; thinne leaues or rayes of golde, siluer, or other mettall.’ Cooper. See Clowte of yrne, above, and note.

page 283 note 4 'sTo plat, to intangle, to knit, to weaue, plecto, implecto: winded, or bounded, wouen, platted, or tied together, coronœ nexœ.’ Baret. ‘To playt a cote, plicare, rugare.’ Manip. Vocab. In P. Plowman, A. v. 126, Avarice says—

'sAmong þis Riche Rayes lernde I a Lessun,

Brochede hem with a pak neelde and pletede hem togedere.’

'sPlayght or wrynkle. Ruga. Rugosus, full of plaightes. Playghted, or wrynkled, or folden, to be, rugo.’ Huloet. ‘And he cutte ther yn goldun peeses, and he made hem into thredes, that thei myзten be plattid [foldid aзen P.] with the weft of the rather colours.’ Wyclif, Exodus xxxix. 3. ‘Hankinges …. a loose kinde of two plettes.’ Best, Farming, &c. Book, p. 16Google Scholar. See also to Plete.

page 283 note 5 See the Destruction of Troy, 9596—

'sThen Deffibus dauly drogh vp his ene, Pletid vnto Paris with a pore voise.’

'sCausarius, a pletare: Causor, to pletyn: Controuersor, to motyn, to chydyn or to pletyn.’ Medulla. The later Wyclifite version of Judges xxi. 22 runs thus: ‘whanne the fadris and britheren of hem schulen come, and bigynne to pleyne and plete aзens зou;’ and the marginal note to Proverbs xxxi. 8 is ‘that is, alegge thou riзtfulnesse for him that kan not plete in his cause.’ The noun pletere occurs in Isaiah iii. 12 and ix 4. ‘I pleate a mater in lawe at the barre. Je plaide. Who is he that pleateth byfore my lorde chaunceller nowe ?’ Palsgrave.

page 283 note 6 'sThe plaie or action of the plaintife, actoris actio.’ Baret.

page 284 note 1 See also to Plate.

page 284 note 2 'sTo make pliant or flexible, lentesco: pliant, that boweth easilie, slacke and slowe, idle, lentus.’ Baret. ‘To plye, bend, flectere.’ Manip. Vooab. Barnes, Dorset Gloss, gives this word as still in use with the meaning of to bend. ‘Plier, to ply, bend, bow.’ Cotgrave. In Tale of Beryn (Chaucer Soc. ed. Furnivall), p. 34, l. 1062, we find—

'sA plant, whils it is grene, or it have dominacioun.

A man may with his fyngirs ply it where hym list.’

'sI plye or bowe, je courue. Better plye than breake. I plye to one's mynde. Je me consent. I wyll never plye to his mynde whyle I lyve.’ Palsgrave.

page 284 note 3 A pimple. The MS. reads pluscula and plusculetus. ‘For hyme that is smetyne with his awenne blode, and spredis over alle his lymmes, and waxes plowkky, and brekes owte.’ MS. Linc. Med. If. 294: and in the Destruction of Troy, 3837, we find the form pluccid, that is pimpled, covered with pimples: ‘Polidarius was pluccid as a porke fat.’ The word is still in use in the North; see Mr. C. Robinson's Gloss, of Mid-Yorkshire, s. v. Plook. See also Jamieson, s. v. Pluke. Bishop Kennett's MS. gives the form ploughs.

page 284 note 4 As much land as may be ploughed with a single plough in a year. But the term was also Used for as much land as could be ploughed in a day: cf. P. Plowlond, þat a plow may tylle on a day. In the Coke's Tale of Gamelyn (formerly attributed to Chaucer) the knight ‘Sir Johan of Boundys,’ when dying and bequeathing his estate, says—

'sJohan myn eldeste sone, shalle have plowes fyve,

That was my fadres heritage whil he was on lyve;

And my myddeleste sone fyf plowes of lond.’

'sHec carucata, Ance. plow-lode’ [? plow-londe]. Wright's Vol. of Vocab. p. 270. ‘Hec bovata, a hox-gangyn lond.’ ibid. See the description of the Dominican convent in Pierce The Ploughman's Crede, wherein we are told was

'sa cros craftly entayled, with tabernacles y-tiзt, to toten all abouten þe pris of a plouз-lond of penyes so rounde, To aparaile þat pyler were pure lytel.’ l. 169.

'sHida terrœ, ane pleuch of land.’ Skene, Verb. Signif. s. v. Hilda.

page 284 note 5 'sThe plough taile or handle, stiua; the share of a plough, dentale; the culter of a plough, vomer; the plough beame, or of awaine, temo.’ Baret. ‘Stiua, the plough tayle.’ Cooper. Tusser in his list of implements necessary to the farmer mentions

'sA plough beetle, plough staff, to further the plough,

Great clod to asunder that breaketh so rough.’ ch. xvii. p. 37.

'sPloughe staffe or acre staffe. Rallum, Rulla. Ploughe starte whyche the tylman holdeth. Stiua. Ploughe wryght. Carucarius. Ploughe beame. Bura.’ Huloet. ‘Hic stinarius [read stiuarius], a halder.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 213. ‘Stiva aratri anterior pars, quam rusticus tenet in manu, et dicitur Gallice manchon.’ J. de Garlande in Wright's Vol. of Vocab. p. 130; see also ibid. p. 169, where we have the following glosses: ‘Voriloun, the plou-reste: la soke e le vomer, culter and schar: la hay, the plou-beem: un maylet, the plou-betel: le moundiloun, the plou-stare.’ See a very full account of the various parts of a plough in Prof. Skeat's note to P. Plowman, B. vi. 105.

page 285 note 1 Here a leaf is lost in A. causing a gap down to Potagare, p. 288.

page 285 note 2 'sA plummet of leade, plumberum: the sounding leade or plummer, which is let downe into the water vnto the ground, bolis.’ Baret. ‘Perpendiculum, a pondere or A plumbe. Amussis, a led off a Mason.’ Medulla. ‘A plummer, or worker in leade, plumbarius.’ Baret. See the account of the building of the Tower of Babel in the Cursor Mundi, where we are told ‘wiþ corde and plumme þai wroзt.’ 1. 22447. Wyclif has the word in the sense of a lead used for sounding: ‘the whiche sendinge doun a plomet [plommet P.] founden twenty pasis of depnesse.’ Dedis xxvii. 28. See Chaucer's Astrolabe, pp. 33, 46.Google Scholar

page 285 note 3 Hampole tells us, P. of Cons. 2993, that in Purgatory

'sSom sal haf in alle þair lymmes obout, For sleuthe, als þe potagre and þe gout.’

page 285 note 4 Compare a Pyke of a Staffe, above. ‘Hic cuspis, Aee. poynte.’ Wright's Vocab. p. 196.

page 285 note 5 'sI lacke a poyntel. Deest mihi stilus.’ Horman. ‘Stilus, a poyntel.’ Medulla. ‘Stilus, a poyntyle.’ Nominale MS. ‘Hic stilus, Hic graphus, a poyntyle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 211. In the Cursor Mundi, p. 637Google Scholar, we are told that when his friends asked him what name should be given to the infant Baptist,

'sþan asked þaim sir Zachari, Tablis and a pointel tite.’

See Wyclif's version, Luke i. 63. ‘þey þe Greecs write first yn wex wiþ poynteles of yren, the Romayns ordeyned þat no man schulde write wiþ poynteles of yren, but wiþ poyntels of boon.’ Trevisa's Higden, i. 251. Wyclif's version of Job xix. 24 is as follows: ‘Who зiueth to me that my woordis be writen? who зiueth to me that thei be grauen in a boc with an iren pointel, or with a pece of led?’ See also 4 Kings xxi. 13 and Jeremiah viii. 8. In the account of Belshazzar's feast in Allit. Poems, B. 1533, we are told that

'sIn þe palays pryncipale vpon þe playn wowe .… þat watз grysly & gret.’

þer apered a paume, with poyntel in fyngres,

See also Chaucer, Sompnoure's Tale, 1742. In G. Douglas, Æneados, p. 231Google Scholar, 1. 53, we have poyntel used for an instrument of war, resembling a javelin or a small sword:

'sWith round stok swerdis faucht they in melle

With poyntalis or with stokkis Sabellyne;’

where the latin runs, ‘mucrone veruque Sabello.’ At p. 187, 1. 38 of the same work the word is used for the pointed instrument with which musicians play on the harp, a quill:

'sOrpheus of Trace—

Now with gymp fingeris doing stringis smyte,

And now with subtell euore poyntalis lyte.’

See also the Boke of Quintessence, p. 6.Google Scholar

page 285 note 6 Cooper defines Pyrgus as ‘a boxe oute of whiche men caste dice when they play.’ In the Gesta Romanorum, p. 71Google Scholar, we are told that ‘the chekir or þe chesse hath viij. poyntes in eche partie,’ where the meaning plainly being divisions, squares.

page 285 note 7 'sPirula. The top, tip, or bowt of the nose.’ Gouldman.

page 286 note 1 I can make nothing of this word. It would seem to mean to mark with spots, but the latin equivalent does not help us. Perhaps we should read sauciare, and take the word to be the same as poke. Mr. Wedgwood suggests that the meaning may be ‘to bolt meal.’ Ger. beuteln.

page 286 note 2 'sA poke, little sack, sacculus.’ Manip. Vocab. ‘A poke and poket, vide Bag.’ Baret. ‘A poke ful of pardoun þere, ne prouinciales lettres.’ P. Plowman, B. vii. 190.

'sAfore wee putte it in the poake, wee make the miller take a besome and sweepe a place.’ Best, Farming Book, p. 104Google Scholar. Wyclif uses the proverbial expression to buy ‘doggis in a poke.’ Works, ed. Matthew; and Chaucer, C. T. 4276, has the modern form, ‘pigges in a poke.’ See the Gesta Romanorum, p. 372.Google Scholar

page 286 note 3 'sFaces pleyn de viroles (pockes).’ W. de Biblesworth in Wright's Vol. of Vocab. p. 161. In Cockayne's Leechdoms, &c., ii. 104Google Scholar, is given a recipe for a drink for ‘poc adle.’

page 286 note 4 'sContus. A long pole or spear to gage water, or shove forth a vessell into the deep, a Spret.’ Gouldman. ‘Contus est quoddam instrumentum longum quo piscatores pisces scrutantur in aquis, et est genus teli quod ferrum non habet sed acutum cuspidem longum: pertica preacuta quam portant rustici loco haste: a poll or a potte stycke.’ Ortus.

page 286 note 5 'sPopul, lolium.’ Wright's Vol. of Vocab. 201; see also Reliq. Antiq. i. 53. Prompt, translates Gith by Popy. ‘Herba Munda, gið-corn.’ Ælfric's Vocab. in Wright's Vol. of Vocab. p. 30. Prof. Earle also gives ‘Lactyrida, þat is gið-corn.’ Eng. Plant Names, p. 7Google Scholar: see also p. 15, and note p. 91. Still in use in the North.

page 286 note 6 'sPopulus, a popyltre.’ Nominale MS. ‘Popilary or Peppilary, s. the poplar tree.’ Leigh's Cheshire Glossary, ‘Popylltre, pevplier.’ Palsgrave. ‘Hec pepulus, Ae, popul-tre.’ Wright's Vocab. p. 192. ‘Thanne Jacob takynge green popil зerdis, and of almanders, and of planes, a parti vnryendide hem.’ Wyclif, Genesis xxx. 37.

'sThe remanent of the rowaris euery wicht In popill tre branchis dycht at poynt.’

Douglas, G., Æneados, Bk. v. p. 132.Google Scholar

'sSic lyik, throucht the operatione of the sternis, the oliue, the popil and the osзer tree changis the cullour and ther leyuis.’ Complaynt of Scotland, p. 57.Google Scholar

page 286 note 7 I do not know of any instance of this word in the sense here given. Probably the word is the same as to bob = to strike. The Miller is described as carrying ‘a joly popper.… in his hose,’ C. T. 3929, which is generally explained as a dagger. ‘To poppe, coniectare.’ Manip. Vocab.

page 286 note 8 In the Knight of La Tour-Landry, p. 68Google Scholar, is given an account of a woman who is depicted as suffering great tortures in hell, ‘for whanne on lyue she plucked,popped, and peinted her uisage, forto plese the sight of the worlde, the whiche dede is one of the synnes that displeses most God…. And therfor the aungelle saide it was but litelle meruaile though this lady, for her poppinge and peintynge, suffre this payne.’ On the prevalence of the fashion of paintyng see Stubbes, Anatomy of Abuses, pp. 64, 80Google Scholar, and the editor's notes at pp. 271–3. ‘Cerusa, ceruse; white leade. Stibium, a white stone found in siluer mines, good for the eyes, idem quod antimonium.’ Cooper. ‘White lead, or ceruse, cerussa.’ Baret. ‘Paynted whyte or wyth whyte leade. Cerussatus.’ Huloet. ‘Cerusa est quedam materia apta ad pingendum que ex plumbo et stanno conficitur, vel quoddam genus coloris, Anglice, spaynysshe whyte.’ Ortus. ‘Stibium est quoddam vnguentum siue color, quo meretrices facies colorant: alio nomine dicitur cerusa, nomen priuatiuum ut habetur senilis ix (?).’ ibid. Horman says of the women that ‘they whyte theyr necke and pappes with ceruse; and theyr lyppes and ruddes with purpurisse. Candorem oris colli et papillarum cerussa mentiuntur.’ Huloet says under ‘Alume … whereof bene three kyndes …. The iii. Zucharinum made wyth alume relented, rosewater, and the white of Egges, lyke a Suger lofe, the whiche, harlottes and strumpettes do communely vse to paynte their faces and visages wyth, to deceaue menne; but God graunte they deceaue not them selues.’

page 287 note 1 A breviary, or book containing the services of the Canonical Hours of the Roman Catholic Church, sometimes accompanied with musical notes. The word is found under numerous forms such as Portesse, Portous, Porthors, &c. See a long list in Canon Simmons' note to the Lay Folks' Mass-book, p. 364Google Scholar. Chaucer in the Shipman's Tale, 13061, makes the monk declare: ‘on my Portos here I make an oth.’ By the Statute з & 4 Ed. VI. c. x. ‘all bookes called Antiphoners, Missales, Grailes, Processionals, Manuals, Legends, Pies, Portuasses, Primers in Latine and English, &c.’ were ‘cleerly and vtterly abolished, extinguished and forbidden for euer to be vsed or kept in this Realme.’ In P. Plowman. B. xv. 122, the ‘portous’ is likened to a plough with which the priest should say his placebo or funeral service. O. Fr. porte-hors, Lat. portiforium; see Prof. Skeat, s. v. Harrison, Descript. of England, i. 112Google Scholar, speaking of the Clergy of his time says, ‘they made no further accompt of their priesthood, than to construe, sing, read their seruice and their portesse.’ The Manip. Vocab. gives ‘Portesse, portiforium, breuiarium,’ and Palsgrave ‘Portyes, a preestes boke, breviayre.’ In 1503 Christopher Sekker, priest; bequeathed to ‘William Breggs, that gooth to scole with me, myn portoose and all my gramer bokys, yf so be he be a preest’ [Lib. Pye, fo. 124], and in 1509 Syr William Taylour, priest, bequeathed his ‘whyte portos coueryd with white ledyr to the chapell in the college [at Bury St. Edmund's], ther to be cheynyd in the same, and to continue.’ [Lib. Mason, fo. 9]. Bury Wills & Invent, p. 229Google Scholar. In 1396 Robert Stabeler, priest, bequeathed ‘magnum portiforium notatum, excepto tamen quod diebus dominicis et aliis diebus festivis predictum portiforium ponatur in choro ad deserviendum ibidem.’ Lib. Osberne, fo. 66. ‘I wytt to the said parich church of Gilling a Portous price x marc.’ Will of R. Wellington, 1503, Test. Ebor. iv. 225.Google Scholar

page 287 note 2 In the Prologue to the Tale of Beryu, the Pardoner we are told after his adventure ‘al the wook þer-aftir had such a pose.’ p. 19, 1.578.

'sThe poze, mur, or cold taking, grauedo.’ Baret. Chaucer in the Reeve's Tale, 4151, says the Miller of Trumpington

'sзexeþ and spekeþ þrouhe þe nose, As he war on þe quakke, or one þe pose.’

Turner in his Herbal, pt. i. p. 23Google Scholar, says that ‘Elichrison …‥ giuen wyth whit wine dilayed, to them that are fastinge, about .ij. scrupules it stoppeth poses and catarres;’ and again, pt. ii. If. 10, ‘Nigella Romana …. heleth them that haue the pose, if ye breake it and laye it vnto your nose.’ The author of the Fardle of Facions, 1555, ch. vi. p. 87, says that ‘the women of Barcea, when their children are iiij. yeare olde vse to cauterise them on the coron vaine …. with a medecine for that purpose, made of woolle as it is plucked fro the shiepe; because thei should not at any time be troubled with rheumes or poses.’ See the Life of St. Dunstan in Early Eng. Poems, &c. p. 37, 1. 92, where we are told that after the saint had caught the devil with the tongs

'sIn þe contrai me hurde wide: hou þe schrewe gradde so.

As god þe schrewe hadde ibeo: atom ysnyt his nose:

He ne hiзede no more þiderward: to hele him of þe Pose.’

In the Schoole of Salernes, p. 8Google Scholar (ed. 1634), we are warned against ‘sleeping at after-noone,’ on the ground that such a practice gives rise to the ‘Pose or Rheumes….

Rheumes from the Breast, ascending through the nose:

Some call Catarrhes, some Tysicke, some the Pose.’

'sPose a syckenes in the heade distillynge like water, called a catarre or reaume. Coryza.’ Huloet. ‘I have the pose. Jay la catarre. You have the pose me thinke, for you speeke hoorse.’ Palsgrave. ‘Poose, caturrus.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 179. ‘Pose, gravedo.’ Withals. See also the quotation from Harrison given in note to Chymuey, above.

page 288 note 1 'sA Posnet, or skellit, chytra.’ Baret. ‘Postnet, urceolus.’ Manip. Vocab. ‘Kest in þy posnet with outene doute.’ Liber Cure Cocorum, p. 32. The word is used by Wyclif in 2 Paralip. xxxv. 13 to translate the latin lebetibus: ‘Forsothe pesible hoostis thei seetheden in posnettis, and cawdrones, and pottis,’ Purvey reading ‘pannes.’ ‘Hic urceus. Aee. posnett.’ Wright's Vocab. p. 198. ‘Posnet. Æneum, Ænulum. Vrnula, a lytle posnet.’ Huloet. ‘ij pottes, cam parvo posnytt.’ Invent, of J. Carter, 1452, Test. Ebor. iii. 300.Google Scholar

page 288 note 2 'sA Posset, lac feruefactum in ceruisiam aut vinum prœcipitatum. Posset ale is thought to be good to make one sweate.’ Baret. ‘A posset, ceruisia lacte calefacta.’ Manip. Vocab. ‘Balducta, a crudde or a Posset.’ Medulla. ‘Passon, m. a posset.’ Cotgrave. ‘Hec balducta, Hoc coagulum, a crud or a posset.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 268. ‘Sec bedulta, Ae. possyt.’ ibid. p. 202.

page 288 note 3 The prayer after the communion. Lydgate, in his Vertue of the Masse, MS. Harl. 2251, says— ‘At the postcomone the prist dothe hym remewe,

On the Right side seythe, dominus vobiscum:’

and in St. Gregory's Trental, 1. 229, pr. in Early Eng. Poems, ed. Furnivall, p. 91Google Scholar, we have— ‘When þe preste hath don his masse, þat yn þe boke fynde he may

Vsed and his hondes washe, þe post-comen men don it call.’

Anoþar oryson he moste say

The prayer itself is printed.in the Lay Folks Mass-Book, p. 116.Google Scholar

page 288 note 4 'sA posterne gate; a backe dore, pseudothyrum.’ Baret. In the Thornton Romances, p. 202, we are told how Sir Degrevant when going to see his lady love ‘In at the posterne зede.’ 1. 610.

'sDarie, the while stal away, By a postorne, a prive way.’ Kyng Alisaunder, 4593.

'sBi a posterne þe legat, þoru quointise & gile,

Hii broзte to Stratford, wiþ-oute Londone to mile.’

R. of Gloucester, p. 569.

In Wyclif's version of Judges iii. 24, Ehud after killing Eglon ‘wente out bi the postern.’ See the description of the Dominican convent in Peres the Ploughman's Crede, 167, which was ‘walled…. þouз it wid were,

Wiþ posternes in pryuytie to passen when hem liste,’ and Prof. Skeat's note thereon.

page 288 note 5 See note to A Polle, above.

page 288 note 6 The brazen vessel which was in the tabernacle is described as containing ‘two thousand mesuris of thre quartes, thre thousand mesuris neeз of a potel.’ Wyelif, з Kings vii. 26. See the Ordinances of the Gild of the Nativity of St. John the Baptist, Lynn, where it is directed that ‘ye Alderman schal haue, for his ffesse in tyme of drynkyng, ij. galons of ale; euery skeueyn a galon; ye clerk a potel; and ye deen a potel.’ English Gilds, p. 59Google Scholar. In the list of those liable to Excommunication given in Mirc's Instructions, p. 22Google Scholar, are mentioned ‘all þat falsen or vse false measures, busshelles, galones, & potelles, quartes or false wightes.’

page 289 note 1 MS. a Praynge.

page 289 note 2 To appraise, value. Thus in P. Plowman, B. v. 334—

'sTwo risen vp in rape and rouned togideres,

And preised þese penyworthes apart bi hem-selue.’

'sWho-so knew þe costes þat knit ar þer inne,

He wolde hit prayse at more prys, parauenture.’ Sir Gawayne, 1850.

'sBy preysinge of polaxis þat no pete hadde.’ Richard the Redeles, i. 17.Google Scholar

Fabyan the Chronicler, in his Will, printed in the preface to his book, p. vii, says: ‘Also I will that after my funeralls fynysshed and-endid, all my movable goodes as well stuff of household, plate, and other what soo it be,…. be praysed and ingrossed in a summe, whiche said…‥ stuff of household and quyke catall beyng off myn at my foresaid tenemente of Halstedis, soo beyng praysid, engrossid, and sumyd, shall be divided in three even porcions or parts.’ ‘First it es moste necessary & conuenient to retayle and to sell euery thyng by it selfe, and nat all in grose some to one man & some to another. For that that is good for one man is nat good for another: and euery thing to be praysed and solde by it selfe.’ Fitzherbert, Boke of Surueyeng, fo. 1b. In the Inventory of the goods of R. Pytchye, 1521, pr. in Bury Wills, &c. (Camden Soc.) p. 122, the following item occurs— ‘delyueryd to ye wiff, praisid at v li. x. mylch kene, and all the vtenselles and implementes, as the will declarith.’ ‘The sellar shal not set a broker to exalte the price, nor the byer shall not apoynt hym that shal prayse the ware vnder the iust price.’ R. Whytynton, Tully's Offyce, Bk. iii. p. 140Google Scholar. ‘I prayse a thynge, I esteme of what value it is. Je aprise. I can nat prayse justly, howe moche it is worthe, but as I gesse.’ Palsgrave. ‘Priseur. A priser, praiser, price-setter: a rater, valuer, taxer.’ Cotgrave. ‘Apprecor, to prysyn.’ Medulla. ‘The Inventory of the gudes of Richard Bysshope …. prasyd be Wylliam Barber, &c.,’ Test. Ebor. iv. 191.Google Scholar

page 290 note 1 MS. miserrum.

page 290 note 2 'sThee, the glorious cumpany of apostlis. Thee, the preisable noumbre of profetis. Thee, preisith the white oost of martirs.’ From the Prymer in English, c. 1400, pr. in Maskell'e Monumenta Ritualia, ii. 13Google Scholar. ‘Who, Lord, is lijk to thee…‥ thow doer of greet thingis in holynes, and feelful and preysable, and doynge merveyls?’ Wyclif, Exod.xv. 11.

page 290 note 3 'sPraty or feate, mignon. Praty lytyle, petit.’ Palsgrave. ‘And he made her to understonde that she was fayr and praty.’ Caxton, trans, of Geoffrey de la Tour l'Andri, If. G ii. In the Destruction of Troy we are told of the country of the Amazons that it

'sWas a prouynse of prise & praty men.’ 1. 10815;

and again, 1. 13634— ‘Pirrus ful prestly a prati mon sende;’

and in the Romance of Generydes, ed. W. A. Wright, 1. 302, the hero is described as ‘a praty yong seruaunt.’ In the Gesta Romanorum, p. 46Google Scholar, we read: ‘he woll with his praty wordis & pleys make me forзete my anger, þough I were as hote as fire.’

'sQuan a chyld to scole Scal set be, A bok hym is browt ….

þat men callyt an abece, Pratylych T-wrout.’ Pol. Rel. & Love Poems, ed. Furnivall, p. 244.Google Scholar

page 290 note 4 'sPreiudice, prœiuditium, whyche is a mere wionge contraye to the lawe. ¶It maye be also taken for a sentence once decided and determined, whych remayneth afterward for a generall rule and example, to determyne and discusse semblablye; or els it may be as the ruled cases and matters of the lawe be called bokecases, recited in the yeree [Year Books] whiche be as precidences; and thereof commeth thys verbe prœiudico.’ Huloet.

page 290 note 5 'sA presse for clothes, vestiarium.’ Baret. ‘A Presse for cloths, pressorium.’ Manip. Vocab.

page 291 note 1 'sA presse for wine, cider or veriuice, torcular.’ Baret.

page 291 note 2 'sHe tredith the pressour of wijn of woodnesse, of wraththe of almiзty God.’ Wyclif, Apoc. xix. 15.

page 291 note 3 Dandelion, so called from the bald appearance of the receptacle when the seeds have been blown off it.

page 291 note 4 To stretch one's neck after a thing. ‘I prie, I pore or loke wysely a thynge. Je membats. He prieth after me wher so ever I become.’ Palsgrave.

page 291 note 5 This appears to mean the money received for wood sold, revenue arising from the sale of wood. Festus says ‘Lucar adpellatur æs, quod ex lucis captatur,’ and lucaris pecunia was used for money received for wood. ‘Lucar. Money bestowed upon plays and players, or on woods dedicated to the gods: also the price that is received for wood.’ Gouldman. Cooper renders lucar by ‘money bestowed on wooddes that weare dedicated to the goddes.’

page 292 note 1 'sA proctor, a factor, a sollicitor, one that seeth to another man's affaires, procurator.’ Baret.

page 292 note 2 MS. prolongum.

page 292 note 3 'sProuende, pabulum.’ Manip. Vocab. Wyclif in his Tracts, ed. Matthew, p. 419, speaks of ‘Cathedral chirchis þat han prouendis approprid to hem;’ and in his Works, ed. Arnold, iii. 211, he says ‘alle suche ben symonieris þat occupien bi symonye þe patrimonie of crist, be þei popis or prouendereris.’

page 292 note 4 Compare ‘Projicit ampullas et sesquipedalia verba.’ Horace, De Arte Poetica, 97.Google Scholar

page 293 note 1 Under ‘Pudding,’ Baret gives ‘a pudding called a sawsege: a pudding called an Ising: a blacke pudding: a haggesse pudding: a panne pudding: a pudding maker: he that crammeth geese, capons, &c. fartor.’ Puddyngare is probably a pudding-maker or seller.

page 293 note 2 'sGeese are pulled, velluntur anseres.’ Baret. He also gives ‘To Poll, or notte the head, to sheare or clip, tondere.’ Palsgrave has ‘I polle, I shave the heares of one's head, je rays.’

page 293 note 3 Tusser in his Five Hundred Points, &c., says—

'sTo rere up much pultrie, and want the barne doore,

Is naught for the pulter and woorse for the poore.’ p. 56.

'sPoulaillier, m. a poulter; also a breeder, or keeper of poultry.’ Cotgrave. Harrison in speaking of the evils of the ‘bodger’ system says: ‘It is a world also to see how most places of the realme are pestered with purueiours, who take up egs, butter, cheese, pigs, capons…. &c. in one market, vnder pretence of their commissions, & suffer their wiues to sell the same in another, or to pulters of London.’ Descript. of Eng. i. 300.Google Scholar

'sThe clerke to kater and pulter is,— Gyffys seluer to bye in alle thyng To baker and butler bothe y-wys þat longes to here office, with-outen lesyng.’

See Shakspere, 1 Henry IV, ii. 480: ‘A Poulter's Hare.’ Babees Book, p. 319.Google Scholar

page 293 note 4 Baret says ‘the Pommell of a sworde, seemeth to be derived of this French worde pomme, because the pommell is round like an apple, as it were.’

page 293 note 5 'sA Pumish stone, vsed to make parchment smooth, pumex.’ Baret. ‘Ponce, Pierre ponce, a Pumeise stone.’ Cotgrave. ‘Esponja, a spunge, a pumise, spongia, pumex.’ Percyuall, Sp. Dict. ‘A Pumishe, glasse.’ Manip. Vocab. ‘Eft, wiþ þon (for a felon), genim heorotes sceafoþan of felle ascafen mid pumice, & wese mid ecede, & smire mid.’ Cockayne, Saxon Leechdoms, &c. ii. 100Google Scholar. ‘The top of this pike conteineth of heigth directly upward 15 leagues & more, which is 45 English miles, out of the which often times proceedeth fire and brimstone, and it may be about halfe a mile in compasse: the sayd top is in forme or likenesse of a caldron. But within two miles of the top is nothing but ashes & pumish stones.’ Hackluyt, Voyages, 1598, vol. II. pt. ii. p. 5.

page 294 note 1 Jamieson gives ‘Pap-bairn, s. A sucking child: Ang. This is expressed by a circumlocution in the South, “a bairn at the [pap or] breast. ’

page 294 note 2 A poret or young onion. It is mentioned by Tusser in his list of plants for the kitchen; and the form Porrectes appears in the Forme of Cury, p. 41. Cotgrave gives ‘Porrée, f. the herb called Beet or Beetes. Porée, f. Beetes, potherbs.’

page 294 note 3 'sPapula; a whealke or pushe.’ Cooper. Baret renders papula by ‘a pimple, a whelke,’ and the plural papules by ‘the small poches.’ Holland in his trans, of Pliny's Nat. Hist. ii. 186Google Scholar (ed. 1634), says, ‘There is a kind of disease (much like to purples or meazles) when the body is bepainted all ouer with red blisters: A branch of the Elder tree is excellent good to lash the said wheales or risings, for to make them fal again and go down;’ and Surflet in his Countrey Farme, 1616, p. 109, saye, ‘I dare be bold to auouch it, that the most profitable and fruitfull prouision for the Countrey House is of such beasts as bring forth Wooll. It is true, that there must all diligence be vsed to keepe them from Cold, from the Purples, from the Scab, from two much ranknesse of bloud, from the Rot, and other such inconueniences as sometimes spread and proceed from one to another, and that he hath likewise care, and doe his whole endeauour, in keeping them both in the Fields and at the Cratch.’

page 294 note 4 Trevisa in his trans, of Barthol. de Proprietatibus Rerum, 1398, iii. 15Google Scholar, says: ‘As in hem þat haue þe pirre and styffles, and ben purseyf nd þikke breþid [ut patet in asthmaticis et anhelosis.]’ ‘Pursy is a disease in an horses bodye, and maketh hym to blowe shorte, and appereth at his nosethrilles, and commeth of colde, and may be well mended.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry, fo. G v. ‘Broken wynded, and pursyfnes, is but shorte blowynge.’ ibid. fo. G vb. Baret gives ‘a Pursie man, or that fetcheth his breath often, as it were almost windlesse, asthmaticus: Pursie, that draweth hia breath painefully, anhelus.’ ‘Pursif, anhelus. Pursy, cardiacus.’ Manip.Vocab. ‘Asme. Difficultie of breathing, short wind; a painfull or hard drawing of the breath, accompanied with a wheezing; puffing, or pursinesse,’ Cotgrave. ‘Love, Sir, may lie in your lungs, and I thinke it doth; and that is the cause you blow, and are so pursie.’ Lilly, Endimion, act I. sc. iii. p. 12.Google Scholar

page 295 note 1 Hampole tells us that the fire of hell

'sEs hatter Þan fire here es, Es hatter and of mare powere, Right als Þe fire Þat es brinnand here þan a purtrayd fire on a waghe.’

Fr. portraire, Lat. protrahere. P. of Cons. 6616.

page 295 note 2 In the Edinburgh MS. of Barbour's Bruce, xx. 536Google Scholar, we are told how Pyrrhus' physician offered to Fabricius

'sIn tresoune for to slay pirrus

For in his first potacioune

He suld giff hym dedly pusoune;’

and again, l. 609, we find—‘Syne, allas, pusonyt wes he.’

page 295 note 3 In Barbour's Bruce we find ‘put againe’ used in the sense of repulse, drive back, as in xvi. 146—

'sThe king has gert his archeris then Schute for till put thaim than agayne.’

See also xii. 355, and xvii. 396. ‘He that repelleth or putteth awaie, depulsator.’ Baret.

page 295 note 4 MS. interstalare.

page 295 note 5 Whey. In the Complaynt of Scotland, p. 43Google Scholar, we read of ‘curdis and quhaye, sourkittis .… flot quhaye, grene cheis, &c.’ ‘Quay or sower mylke.’ MS. note by Junius in his copy of the Ortus Vocab. in the Bodleian. ‘Wheie of milke, serum.’ Baret. ‘I quayle as mylke dothe, je quaillebotte; this mylke is quayled, eate none of it.’ Palsgrave. ‘The cream is said to be quailed when the butter begins to appear in the process of churning.’ Batohelor's Orthoep. Anal. p. 140Google Scholar. ‘Hoc serum, Ance. the whey of chese. Sit liquor hoc serum, defundat casius ipsum.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 268.

page 295 note 6 'sThere shulde be foure or fyue and twenty sheetes in a queyre: and twenty queyris in a reme: though the olde waye were other.’ Horman. ‘[Julius Cesur] vsed to write quayres, and endite letters and pisteles al at ones [quaternes etiam simul epistolas dictare consuevit].’ Trevisa's Higden, ii. 193.

page 295 note 7 A quail.

page 296 note 1 In Arthur's Vision the duchess we are told

'sAbowte oho whillide a whele with hir whitte hondeз, Ouer-whelme alle qwayntely the whele as cho scholde.’ Morte Arthure, 3260.

'sAnlaf by-Þouзte hym of a quaynt gyle [exquisito astu].’ Trevisa's Higden, vi. 437. O. Fr. coint.

'sIn Þe world, he says, noght elles we se Pride and pompe and covatyse, Bot wrechednes and vanite, And vayn sleghtes, and qwayntyse.’

Hampole, P. of Cons. 1178.

'sHere maye зe se on whatkin wyse The Fend men fandes with his qwayntise.’

Metrical Homilies, ed. Small, 79.Google Scholar

Wyclif, in his Tracts, ed. Matthew, p. 20Google Scholar, speaks of ‘false procurynge of matrimonye bi soteltees and queyntese and false bihetynges.’

page 296 note 2 'sGret Quhalis sail rummeis, rowte, and rair, Quhose sound redound sail in the air.’

SirLyndesay, D., The MonarcheGoogle Scholar, iv. 5468.

'sHe tok Þe sturgiun and Þe qual, And Þe turbut, and lax with-al.’ Havelok, 753.

In Metrical Homilies, ed. Small, p. 25Google Scholar, we read amongst the signs of the Second Advent—

'sThe thride daie mersuine and qualle Sal yel and mak sa reuful ber And other grete fises alle That soru sal it be to her.’

'sCetus, a qwalle.’ Medulla. A. S. hwœl.

page 296 note 3 'sItem, I gyue to John Stephen in money fyue rikes, all my quarrell geare, a blake skyn to maike hym a jerkyn, & my whole interest and good will of my Quarrell, ij dosen knyff stones & iiij dosen rebstones.’ Will of John Heworth, Quarelman, 1571, pr. in Wills & Invent. (Surtees Soc), vol. i. p. 352. In Langley's Polydore Virgil, Bk. iii. c. v. fo. 69b, we are told that ‘stone delues or quarelles wer founde by Cadmus in Thebes, or, as Theophrastus writeth in Phœnice.’

'sBery me in Gudeboure at the Quarelle hede, Bi alle men set I not a farte.’

For, may I pas this place in quarte, Townley Myst. p. 16.

In Trevisa's Higden we are told that ‘Þe eorÞe [of England] ys copious of metayl oor and of salte welles; of quareres of marble, &c.’

page 296 note 4 'sQuarrier or Quarry-man, or he that worketh in a Quarrie.’ Minsheu.

'sAboute hym lefte he no masoun, That stoon coude leye, ne querrour.’

Romaunt of the Rose.

page 296 note 5 'sBe the quartere of this зere, and hym quarte staunde, He wylle wyghtlye in a qwhyle one his wages hye.’ Morte Arthure, l. 552.Google Scholar

'sQwhylles he es qwykke and in qwerte vnquellyde with handis.’ ibid. l. 3810.

'sLoue us heliÞ, & makiÞ in qwart, And loue rauischiÞ crist in-to oure herte.

And liftiÞ us up in-to heuene-riche, I woot nowhere no loue it is lijke.’

Hymns to the Virgin, p. 23Google Scholar, l. 29.

ÞQuyll thou art quene in the quarte For thou mun lyf butte a starte Hald these wurdus in thi herte And hethun schalle thou fare.’

Anturs of Arthur, p. 10Google Scholar, st. xx.

'sзe xal have hele and leve in qwart If зe wol take to Þow good chere.’ Cov. Myst. p. 225.

See also Inqwarte, above. ‘Gains al ur care it es ur quert.’ Cursor Mundi, 21354.

page 297 note 1 In Barbour's Bruce, xx. 293, we are told that king Robert was buried at Dunfermline ‘in a faire towme in the queyr.’ ‘Cœur, m. the Queer of a Church: Choreaux, m. Queermen, singing-men, quirresters.’ Cotgrave. ‘A Querister, Chorista.’ Baret. ‘With curious countryng in the queir.’ Sir D. Lyndesay, The Monarche, ii. 4677Google Scholar. ‘The quere syngeth syde for syde. Chorus alternis canit.’ Horman.

page 297 note 2 Harrison in his Description of England, pt. i. p. 158Google Scholar, in describing the method of brewing then in use says, ‘having therefore groond eight bushels of good malt upon our querne, where the toll is saved, she addeth vnto it half a bushel of wheat meale.’ ‘Mola, a qwernstone.’ Nominale MS. ‘A handmill or a querne, mola manuaria.’ Baret. ‘Moulin à bras, a quern or handmill.’ Cotgrave. ‘He gryndeth his whete with a hande mylle or a querne. Trusatili mola triticum terit.’ Horman. ‘Querne. Mola, Moletrina, Pistrilla, Trusatilis mola. Trusatile is for malte or mustarde, bycause it is turned with the hande. Querne for pepper. Pistellum Huloet. The word also occurs in Chaucer, Sous of Fame, iii. 708Google Scholar; and in Wyclif, Exodus xi. 5, Matt. xxiv. 41. In the Ayeribite of Inwyt, p. 181Google Scholar, we are told of Samson that he ‘uil [fell] into the honden of his yuo [foes], Þet him deden grinde ate querne ssamuolliche,’ a passage which Lydgate copies in his Fall of Princes, leaf e, 7—‘And of despite, after, as I fynde, At their quernes made hym for to grynde.’ See also Palladius On Husbondrie, p. 31Google Scholar, l. 831. ‘Mustarde is made in an hande mylle or a querne. Sinapium fit molis manuariis trusatilibus.’ Horman. ‘A qwern, iijs. iiijd.’ is included in the invent, of Marg. Baxster, in 1521. Bury Wills, &c. p. 119.

page 297 note 3 'sA quest of twelue men, duodecim viratus, inquisitio.’ Baret. ‘A quest, inquisitio.’ Manip. Vocab. ‘Queste, f. a quest, inquirie.’ Cotgrave. See Early Eng. Poems, ed. Furnivall, p. 116Google Scholar, ll. 196, 199. ‘And when the Justice was comyn, he ordeyned a false queste, and made hym to be hangede on the galowes.’ Gesta Romanorum, p. 387Google Scholar.

page 297 note 4 See P. Whestone, and Whette stone, below.

'sA good sir, lett hym sone; I gyf hym the pryse.’

He lyes for the quetstone, Townley Myst. p. 192.

Neckham in his Treatise de Utensilibus, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 118, mentions amongst the articles necessary to a professional scribe, cotem vel cotim, which is glossed ‘vestun,’ this last being evidently an attempt to represent the English word.

'sOn quhitstanis thare axis scharpis at hame.’ G. Douglas, Æneados, Bk. vii. p. 230s.Google Scholar

page 297 note 5 These were used as a spice. Thus in W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 174, we read—

'sDe maces, e quibibes, e clous de orré Vyn blanc e vermayl à graunt plenté.’

In the Liber Cure Cocorum, p. 16Google Scholar, are mentioned ‘clowes, maces & cuibibis:’ see also ibid. p.51. Maundeville, speaking of the balsam of Egypt, says that ‘the Fruyt, the whiche is as Quybybes, thei clepen Abelissam.’ p. 50. In Kyng Alisaunder, 6796, are mentioned together ‘Theo gilofre, quybibe, and mace, Gynger, comyn, &c.’ ‘Quiperium, a quybybe.’ Nominale MS. ‘Cubebes, f. Cubebs: an Aromaticall and Indian fruit.’ Cotgrave. In the Forme of Cury, p. 36Google Scholar, are mentioned ‘hoole clowes, quybibes hoole.’

page 297 note 6 'sQuilt for a bed, stragulum suffertum, or which if it be made of diuers peeces or colours, you may say, cento.’ Baret. See note to Matres, above. In the directions for bed-furniture in Neckham's Treatise de Utensilibus, pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 100, we find—

lit quilte oriler quilte

'sSupra thorum culcitra ponatur plumalis, cui cervical maritetur. Hanc cooperiat culdtra poynté rayé quissine punctata, vel vestis stragulata, super quam pulvinar parti capitis supponende desuper ponatur.’

page 298 note 1 In the Inventory of R. Marshall, taken in 1581, are mentioned ‘Two oversey bed coveringes, the one lyned with harden 33/4d.—Sexe coverlettes 12/-.—viij happens 5/4d.— Nyne queshinges, and iij thrombe ones 18/-.’ Wills & Invent. (Surtees Soc.), vol. ii. p. 27Google Scholar. See also p. 253, where we find in the Invent, of the goods of W. Claxton, taken in 1566, ‘An old kirtle of wosset ijs. A petticote of read viijs. A varningale & a quissionet of fustian in apres ijs. Two fraunche hoods xls.’ See the description of the lady's chamber in Sir Degrevant, where we are told—

'sSwythe chayres was i-sete And quyschonus of vyolete.’ l. 1373.

Lyte, Dodoens, p. 512, says that the down of Reed Mace is so fine that ‘in some Countries they fill quishions and beddes with it.’ In the Invent, of Jane Lawson, taken in 1557, are mentioned ‘vj new quesshings and iij olde quisshings xxiijs.’ Wills & Invents, i. 158; see also ibid. p. 272, and Whyschen, below.

page 298 note 2 'sA quittance, or discharge of debt made by word of mouth before witnesse; a forgiuing of debt, accompting it as paid, Acceptilatio; but Apocha, Vlpian saith, is a quittance onelie of monie paid downe.’ Baret.

page 298 note 3 Harrison tells us that ‘when the bodie of Ajax was found, the whirl bone of his knee was adjudged so broad as a pretie dish.’ Deser, of Brit. c. v. p. 11Google Scholar. Here the meaning is a knee-cap. Batman, On Bartholome, Bk. v. ch. xxvii. fo. 50, says, ‘they [the bones of the arm] are covered in joynte and whirlbones with gristles, that the sinews of feeling be not grieved by hardnea of bones.’ ‘Whyrlbone of ones kne, pallelte de genouil.’ Palsgrave.

page 298 note 4 A round piece of wood which was fixed to the end of the spindle, to make it turn better. Barnabe Googe, in his trans, of Heresbach's Husbandrie, p. 11b, enumerates amongst agricultural implements, ‘spindles, wharles, Fireshovels, Firestones, &c.’ ‘Vertebrum dicitur vertel, scilicet illud quod pendet in fuso.’ J. de Garlande, in Wright's Vol. of Vocab. p. 134. ‘Vertibulum, hwyrf-ban.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 19. ‘A wherle, or wherne that women put on their spindles, spondylus.’ Baret. ‘Wharle for a spyndell, peson.’ Palsgrave. Bp. Kennett describes it as ‘the piece of wood put upon the iron spindle to receive the thread.’ Cotgrave gives ‘Peson, m. a wherne or wherle to put on a spindle.’ Mr. Peacock in his Gloss, of Manley & Corringham has ‘Wharles, s. pl. the little flanged cylinders from which the several strands of a rope are spun.’ ‘Verticulum, a wherne to sette on a spindell. Verticillum, a little wherne.’ Cooper. See a Rokke and Wharle, below.

page 298 note 5 In the Reeve's Tale, when the Clerks find their horse gone, they prepare to chase it, and one says—‘I es ful wight, God wat, as is a ra.’ C. Tales, 4086.

page 299 note 1 In the Liber Albus, p. 631, we find a regulation ‘that clothg of ray shall be 28 ells in length, measured by the list, and 5 quarters in width.’ See the Statute 11 Henry IV, c. 6. The word occurs in P. Plowman, C. vii. 217, on which see Prof. Skeat's note. In the Will of Dame Elizabeth Browne, Paston Letters, iii. 465, we find mentioned ‘iiij curtens, ij of rayed sarsenet, and two of grene.’ ‘A rai cloth she made to hir; bijs and purpre the clothing of hir [stragulatam vestem Vulg.].’ Wyclif, Prov. xxxi. 22.

'sIn Westmynster hall I found out one, I crowched and kneled before hym anon, Which went in a long gown of raye; For Maryes love, of help I hym praye.’

Lydgate's London Lickpeny, l. 37.Google Scholar

'sHe clothed him in a robe of ray, that was of his squyers livere.’ Caxton, Chron. of Eng. c. 197Google Scholar. In the Treatise de Utensilibus by Alexander Neckham, pr, in Wright's Vol. of Vocab. p. 100, directions are given that on beds are to be placed— quilte poynté rayé

'sculcitra punctata vel vestis stragulata.’ ‘Raie garment or gowne. Virgata Vestis, Virgulata.’ Huloet. ‘Raie seemeth to be a word attributed to cloth, neuer coloured or died. Vide An. 11 Henry IV, c. 6.’ Minsheu.

page 299 note 2 'sRaia; a fish called Raye ur Skeste.’ Cooper. ‘Raie or Skatefish. Batis, raia.’ Huloet. ‘And for more dyspyte they cast on hym the guttes of reyghes and other fyeshe.’ Caxton, Chron. of Eng. ed. 1520, pt. 5, p. 54. See Scate, below.

page 299 note 3 The Corn Crake or Landrail. ‘A rayle, bird, rusticula.’ Manip. Vocab.

page 299 note 4 'sA rayle, perche, cantherium.’ Manip. Vocab. See Perke, before. ‘Raile or perche. Cantherium.’ Huloet. ‘Item, for a pese tymbre for the rayles on the gardyn wallis .… iiij. s. v. d.’ Howard Household Books (Roxb. Club), p. 401.

page 299 note 5 'sReachlesse, or negligent.’ Baret. ‘Recklesse, negligens.’ Manip. Vocab. A. S. rêceleas

page 299 note 6 Rubbish, such as bricklayers' rubbish, or stony fragments, rubble. The Prior of St. Mary, Coventry, in 1480, complains of ‘the pepull of the said cite carryinge their donge, ramel, and swepinge of their houses’ to some place objectionable to him. ‘Quisquiliœ, those thynges whiche in makyng cleane a garden or orchard are carried foorth, as stickes, weedes, &c.’ Cooper. The word is still in use in the North. ‘To lay a wal artificially and to bind the stones wel, they ought in alternative course to ride and reach one over another halfe: as for the middle of the wall within, it would be well stuffed and filled with any rubbish, rammel, and broken stones.’ Holland's Pliny, Bk. xxxvii. c. 22. ‘To keepe downe Inundations and Deluges, he enlarged and cleansed the channel of the river Tiberis, which in times past was full of rammell and the ruines of houses, and so by that meanes narrow and choaked [completum olim ruderibus].’ ibid.Suetonius, p. 51. See Halliwell, s. v. Rammel-wood, and Wedgwood. It is also very frequently used for brush-wood, dead wood, &c. Thus the translator of Palladius On Husbondrie, p. 71Google Scholar, l. 292, speaking of vines, says: ‘The ramal [misprinted rainal] from the fressher bough to leson Ys goode,’ the latin reading being ‘rami inutiles.’ Bellendene in his Trans. of Livy, p. 26, has: ‘And in the mene time, the cieteyanis ischit, all atanis, out of thair portis, and followit with grete furie on the Romanis, quhil thay war drevin to the samin place quhare the busehement wes laid in wate, hid amang the rammell, as said is:’ and so also Stewart in his Croniclis of Scotland, ii. 571Google Scholar

'sSyne in ane forrest that wes neir besyde, Amang the rammell quhair scho did hir hyde.’

'sFull litill it wald delite To write of scrogges, brome, hadder, or rammell.’

Douglas, G., Æneados, Bk. ix. Prol. l. 44.Google Scholar

See also ibid. pp. 330, l. 47 and 362, l. 9, and Complaynt of Scotlande, p. 37Google Scholar. From the French, ‘Ramilles. Small stickes or twigs: little boughes or branches.’ Cotgrave. Lat. Ramale, which Cooper explains as ‘a seared or dead bough cut from a tree.’

page 300 note 1 'sA roper, a ropemaker, cordier.’ Palsgrave. ‘A roper, restio.’ Manip. Vocab. ‘Restio, a roper, also he that hangeth hymselfe.’ Cooper.

page 300 note 2 Currants. In the Forme of Cury, p. 16Google Scholar, is given a receipt for making ‘Roo broth,’ in which is mentioned ‘a grete porcion of vinegar with Raysons of Corante.’ So also in Receipt No. 64, p. 36, we have ‘raisons coraunce.’ ‘Hec racemus, Ace. rasyn. Hec uvapassa, idem.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 192. See also Tusser, , ch. xxxiv. 21Google Scholar. ‘Raysyn. Vuapassa.’ Huloet.

page 300 note 3 See Sohavynge clathe and Sohavynge house, hereafter.

page 300 note 4 'sA barber's raser, nouacula.’ Baret. ‘Rasorium, scœr-sex.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 34.

page 300 note 5 'sA raton of renon, most renable of tonge Seide for a souereygne help to hymselue.’

Plowman, P., Prol. 158.Google Scholar

'sRatons and myse and soche small dere That was hys mete that vij зere.’

MS. Cantab. Ff. ii. 38, leaf 106.

'sHic rato, Ace.raton.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 187. See Trevisa's Higden, v. 119. In the Will of John Notyngham, of Bury, executed in 1427, is mentioned a street called ‘the Ratunrowe.’ Sir J. Maundeville says of the Tartars: ‘alle maner of wylde beestes they eten, houndes, cattes, ratouns, &c.’ Fr. raton.

page 300 note 6 Cooper renders traulus by ‘one that can scant utter his wordes.’ ‘Ratler in the throte who aptly doth not pronounce. Traulus.’ Huloet.

page 300 note 7 'sRauine, Heluatio.’ Baret. ‘Ravenye, rape, or inordinate gettynge, rapina.’ Huloet. ‘Rauenie, rapina.’ Manip. Vocab. ‘Many hydus bestes of ravyn.’ Hampole, , P. of Cons. 9448Google Scholar. A. S. reaf, reafung, spoil, robbery.

page 301 note 1 See also Rowe.

page 301 note 2 The roe. See A Rowne of Fysche, below.

'sFrom fountains small greit Nilus flude doith flow, Even so of rawnis do michty fisches breid.’

Icel. hrogn. K. James VI. Chron. S. P. iii. 489.

page 301 note 3 To stretch oneself, as one just awaking. ‘April dormer il ço espreche (raskyt hym).’

W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 152. ‘Raskle, pandiculari. Ruskle, pandiculari.’ Manip. Vocab. In Laзamon, 25991, we have—

'sAnd seoððen he gon ramien, and raxlede swiðe, & adun lai bi fan fure, & his leomen strahte.’

So also in P. Plowman, c. viii. 7, Accidia ‘rascled and remed, and routte at Þe laste.’ Compare also de Brunne, R., Handlyng Synne, 4282Google Scholar

'sRys up, he seyÞ. now ys tyme. Þan begynneÞ he to klawe and to raske.’

The author of the Cursor Mundi says of Nimrod that

'sþar was na folk he wond bi Ouer al he raxhild him wit rage.’

Moght Þam were wit his maistri, l. 2209;

where the Fairfax MS. reads raxled, the Gottingen rahut, and the Trinity went.

'sHe raxis him, and heuis vp on hie His bludy swerd, and smait in al hia mane.’

Douglas, G., Eneados, Bk. xii. p. 438Google Scholar, l. 22.

'sThryis scho hir self raxit vp to ryse, Thryis on hir elbok lenys.’

Ibid. Bk. iv. p. 124, l. 25.

See Prof. Skeat's note on Plowman, P., C. viii. 7Google Scholar. ‘Halo to onde, or brethe, or raxulle.’ Medulla.

'sI raxled and fel in gret affray.’ Allit. Poems, A. 1173.

page 301 note 4 'sBurrhus, he that after eatyng hath a redde face like a puddynge.’ Cooper.

page 302 note 1 A crook or hook used for suspending a pot over the fire. Still in use in the North. See Reckon in Mr. Robinson's Glossary of Mid-Yorkshire, E. Dial. Soo. D'Arnis gives ‘Cremale, cremaster focarius, erémailère,’ and Cotgrave has ‘Crémaillere, f. a hook to hang any thing on; especially a pot-hook or pot-hanger.’ The word is of very common occurrence in Wills and Inventories of residents in the northern counties during the 15th and 16th centuries. Thus in 1485 we find in the inventory of the goods of John Carter of York, ‘j pare of coberdis, ij potte-hyngyls, j racand, j pare of tongys, pret, xd.’ Test. Eborac. iii. 300Google Scholar; and amongst the goods of R. Prat in 1562 are mentioned ‘j reckand, j paire of pot clyppes, viijd.’ Wills & Invents, i. 207Google Scholar; and again, p. 208, ‘j cryssett, ij rackyncrokes, j pair of tonges, &c.’ The spelling of the word varied considerably: thus we have ‘rakinge crok,’ Wills & Invent, i. 158Google Scholar; ‘raken crok,’ ibid. 101; ‘rackin crook,’ ibid. p. 258; ‘rakinge crooke,’ Richmond. Wills, p. 53Google Scholar; ‘rakoncruke,’ ibid. 152; ‘racon crockes,’ ibid. 163, and ‘rakennes,’ ibid. p. 203. In the Invent, of Galfryde Calvert, taken in 1575, are included ‘j reckand vjd., j. paire tongs, ijd., j paire potte crooks, ijd.’ ibid. p. 255; see also ibid. pp. 41, 70, and 134. The word is evidently from A. S. rêcan.

page 302 note 2 Hampole, , P. of Cons. 9429Google Scholar, says that the throats of the wicked shall be filled

'sOf alle thyng Þat es bitter and strang, Of lowe and reke with stormes melled.’

In the Metrical version of the Psalms, ci. 4, we read—

'sFor waned als reke mi daies swa And mi banes als krawkan dried Þa.’

In Metrical Homilies, p. 69Google Scholar, we have an account of the temptation of St. Martin, and are told how the devil, when resisted by the Saint,

'swent away als reke, And fled hym for hys answar meke.’

'sOf Þaire malice may na mon speke, til heyuen Þar-of rises Þe rekeCursor Mundi, 1644.Google Scholar

'sThan euery man the rekand schidis in fere Rent fra the fyris, and on the schippis slang.’

Douglas, Gr., Eneados, Bk. ix. p. 276Google Scholar, l. 29.

'sQuhill mist with reik the fell sparkis of fyre Hie in the are vpglidis brinand schyre.’

A. S. rék. Ibid. l. 34.

page 302 note 3 In the Ancren Riwle, p. 216Google Scholar, we are told that a sinner pleases the devil with the stinking odour of his sins ‘betere Þen he schulde mid eni swote rechles;’ and again, p. 376, ‘Aromaз is imaked of mirre & of rechles.’ In the Metrical Homilies, p. 97Google Scholar, we read of the Magi that

'sThe tother gift that thai gaf Crist, Als now shewes hali kirke indede, Was rekiles, for wel thai wiste, For rekeles rekes upward euin, That rekelis bisend his goddhede; And menskig him that wonis in heuin:’

and in the Townley Mysteries, p. 125Google Scholar, the second of the Magi says—

'sGo we fast, syrs, I you pray, I bring rekyls, the sothe to say, To worshyp hym if that we may, Here in myn hende.’

'sMi bede be righted als rekles in Þi sight, Heving of mi hend offrand of night.’

Metrical Version of the Psalms, cxl. 2.

In Genesis & Exodus, 3782, we have reclefat = an incense dish, a censer.

page 303 note 1 'sIf owght beleve, speeyaly I pray зow, That the pore men the relevys ther of have now.’ Coventry Myst. p. 89.Google Scholar

See Wyclif, Exodus viii. 3: ‘froggis that shulen steyn vp .… in to the relyues of thimetis;’ and xxix. 34: ‘if there leeue of the sacrid flesh, or of the looues vnto the morwetide, thow shalt brenne the relif [relifs P. reliquias] with fier.’ See also 3 Kings xiv. 10, Matthew xiv. 20, &c. The Promptorium has ‘Cracoke, relefe of molte talowe or grese,’ p. 101Google Scholar. The Cursor Mundi, l. 13512, has—

's Þe releif gadir Þai in hepes. And fild Þar-wit tuelue mikel lepes.’

'sReliefe of broken meate. Fragmen, Fragmentum.’ Huloet.

'sThe releef of Cristes feeste зe renden and ratyn.’

Reply of Friar Daw, in Wright's Polit, Poems, ii. 110.Google Scholar

page 303 note 2 Thick cream. See the Complaynt of Scotland, p. 43Google Scholar, where are mentioned, ‘curdis and quhaye, sourkittis, fresche buttir ande salt buttir, reyme, flot quhaye, grene cheis, kyra mylk, &c.’ ‘Hoc coactum, Ace.reme.’ Wright's Vocab. p. 200.

page 303 note 3 'sAnd also I will that this place dwell still to my wyfe and to my childer, the terme that my dede spekes, if thay will thayme selfe. And I will that they reparell it, and kepe it in the plyte that it es in now, als wele als thay may.’ Testamta Eboracensia (Surt. Soc.), i. 186Google Scholar, Will of John of Croston, 1393. ‘Item, to John ffelton his hous fre term of his lyfe, he to reparell hit and corrodye in seint katerynes term of his lyfe:’ Wills & Invents. i. 80Google Scholar, Will of Roger Thornton. ‘Therfor the preestis repareliden not the hilyngis of the temple, til to the thre and twentithe Þeer of kyng Joas.’ Wyclif (Purvey), 4 Kings xii. 6. Trevisa in his trans, of Higden, iv. 237, says that ‘Herodes lefte after hym many of his wyse workes, for he hi͇te Þe temple and reparaylede Samaria, and cleped hit Sebasten in worschip of Cesar.’ See also Douglas, G., Æneados, p. 112Google Scholar. l. 51.

page 303 note 4 'sTo reproue witnesses, testes refutare. To reproue; to reprehend; to blame; to impute; to accuse; to shewe; to vtter, or declare; also to prohibdte, arguo.’ Baret.

page 304 note 1 In the Prologue to the Tale of Beryn, p. 12Google Scholar, l. 363, we are told how the Pardoner

'splukkid out of his purs, I trow, Þe dowery, And toke it Kit, in hir honcl, & bad hir pryuely To orden a rere soper for hem bothe to, A cawdell made with swete wyne, & with sugir also.’

Cotgrave gives ‘Collation. A collation, rere-supper, or repast after supper.’ Lydgate in his Minor Poems (Percy Soc), p. 68Google Scholar, gives the following warning—

'sSuffre no surfetis in thy house at nyght, Ware of reresoupers, and of grete excesse, Of noddyng hedys and of candel light, And slowth at morow and slomberyng idelnes.’

Siee also ibid. p. 90. A similar caution is given in the Babees Book, p. 56—

'sVse no surfetis neiÞir day ne nyght, NeiÞer ony rere soupers, which is but excesse.’

Robert of Brunne, in his Handlyng Synne, p. 227Google Scholar, also complains of the practice—

'sAs y have tolde of rere sopers, Þe same falleÞ of erly dyners.’

'sA rear-supper, epidipnis.’ Coles. ‘Obceno, to rere-auppyn.’ Medulla. In Bishop Fisher's Sermon at the Month's Mind of the Lady Margaret, he commends her for ‘eschewynge bankettes, reresoupers, ioncryes betwyxe meales.’ Works, p. 294Google Scholar. Horman says ‘rere suppers slee many men. Comesatio plurimos occidit.’

page 304 note 2 MS. vn Rasonabylle.

page 304 note 3 In the Forme of Cury, p. 111Google Scholar, are given two receipts for the prevention of Restyng in Venison. Tusser in his Five Hundred Points, &c. p. 53Google Scholar, says—

'sThrough follie too beastlie Much bacon is reastie.’

The expression ‘rusty bacon’ is still common. ‘Restie, attainted, sappie or vnsauorie flesh, subrancida caro .’ Baret.

'sThy fleshe is restie or leane, tough & olde, Or it come to borde unsavery & colde.’

Barclay, , Cytezen & Uplondyshman (Percy Soc.), p. 39Google Scholar. Gervase Markham in The Countrey Farme, 1616, p. 107Google Scholar, says—‘the scalding of Hogges keepeth the flesh whitest, plumpest, and fullest, neither is the Bacon so apt to reast as the other; besides, it will make it somewhat apter to take salt.’

page 305 note 1 Surely the strangest definition of a restorative ever given.

page 305 note 2 'sCom nowe furthe therfore the suasion of swetnesse Rethoryen, whiche that goth oonly the ryght way, whil she forsaketh not myne estatutз’ Chaucer, , Boethius, Bk. ii. p. 30.Google Scholar

page 305 note 3 Properly a rough kind of shoe formerly worn by the Scotch, to whom for that reason the term was sometimes applied contemptuously. Thus Minot in Wright's Polit. Poems, i. 62Google Scholar, says—

'sRugh-fute riveling, now kindels thi care,

Bere-bag, with thi boste, thi biging es bare.’

So also R. de Brunne, in his trans, of Langtoft, p. 282—

'sþou scabbed Scotte, þi nek þi hotte, þe deuelle it breke,

It salle be hard to here Edward ageyn þe speke.

He salle þe ken, our lond to bren, & werre bigynne,

pou getes no þing, bot þi riueling, to hang þer inne.

See also Wright's Polit. Songs, p. 307Google Scholar

'sSum es left na thing, Boute his rivyn riveling, To hippe thar-inne.’

Cooper translates ‘Pero’ by ‘a shooe of raw leather; a startuppe; a sacke;’ and Baret has ‘A high Bhooe of rawe leather called a startop, Pero.’ ‘Riuelynge or churles clowtynge of a shoe wyth a broade clowte of lether. Pero.’ Huloet. In Scotland the word assumed the forms Rewelyn, Rowlyng, Rilling, Rullion or Rullyon. Jamieson explains it as shoes made of undressed hides, with the hair on them, and quotes from Wyntoun, VIII. xxix. 273— ‘hys knychtis weryd rewelynys Of hydis, or of Hart Hemmynys;’ and from Wallace, i. 219—

'sAne Ersohe mantill it war thi kynd to were, A Scotts thewtill wndir thi belt to ber, Rouch rowlyngis apon thi harlot fete.’

G. Douglas translates Virgil's crudus pero in Æneid, vii. 690Google Scholar, by ‘ane rouch rilling of raw hyde and of hare.’ Bosworth in his A. -S. Dictionary gives ‘Rifling. A kind of shoe,’ from Aelfric's Glossary in Wright's Vol. of Vocab. p. 26, where we find ‘obstrigilli, rifelingas.’ ‘Pero. A ryuelyng.’ Medulla. ‘Pero, quoddam calciamentum rusticorum amplum, altum; Anglice, a ryuelynge or a chorles clowtynge.’ Ortus.

page 305 note 4 'sThe gode man vor drede to churche wende anon, & reuestede him by the auter.’ R. of Gloucester, p. 537. In Metrical Homilies, p. 78Google Scholar, we read—

'sThis bisschope, of whaim I spake, Reueste him to synge his messe;’

and again, p. 161—

'sEfter thaim reuested rathe, Com suddekyn and deken bathe; And Crist him seluen com thar nest, Reuested als a messe prest.’

At the wedding of Sir Degrevant we are told that

‘Solempnely a cardinal Revestyd with a pontifical, Sang the masse ryal And wedded that hende.’ l. 1829.Google Scholar

'sWith taperes on eehe side monekes hit were eohon,

Reuested in faire oopes aзen hem hi come anon.’ St. Brandan, l. 269.Google Scholar

See also Early Eng. Poems, p. 47Google Scholar, Lay-Folks Mass-Book, p. 6Google Scholar, l 34—

'sWhen þo auter is al dight, & þo preste is reuysht right,’

where other MSS. read re-wesshut, reuest, and ‘When þo prest revestis hym mass to be-gyn.’ So in William of Pulerne, 5047Google Scholar

'sþe patriarkes & oþer prelates prestli were reuested,

To make þe mariage menskfulli as it ouзt.’

Chaucer uses revest in the simple meaning of re-clothe in Troylus & Cressida, iii. st. 51. ‘At the same instant, by the same tempest, one of the south dores of S. Dionise church in Fenchurch street, with the dore of the reuestrie of the same church, were both striken through and broken.’ Holinshed. Chronicles, v. 1185Google Scholar. In Douglas, , Æneados, Bk. vi. p. 165Google Scholar, l. 6, revestry is used simply in the sense of a closet, private room—

'sTo the also within our realme sail be Mony secrete closet and reuestre:’

the latin being te quoque magna manent regnis penetralia nostris.

page 306 note 1 'sReume, or catarre, distilling of humours from the head, catarrhus, rheuma.’ Baret. ‘Rheuma, a rheume.’ Cooper. ‘Rheume, the rhewme.’ Cotgrave.

page 306 note 2 According to Baret ‘Siligo is not Rye, but fine wheate.’

page 306 note 3 It is difficult to identify this plant. Halliwell says that in Essex Rib means the common water-cress, but in a 15th cent, gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 226, ‘rybbe’ is glossed by costus, which Cooper identities with that ‘commonly called Cocus and Herba Mariœ’, that is, costmary. On the other hand, the gloss, in MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76 gives ‘Cinoglosa, ribbe,’ and so the A.-S. Gloss, printed by Wright, , p. 66Google Scholar. In the 13th cent, trilingual gloss, of plants, ibid. p. 140, we have ‘Lanceolata, launceleie, ribbe,’ and so in P. ‘Rybbeworte. Lanciola.’ It may be worth noting, as the word does not occur in Halliwell, although it is certainly not the plant here referred to, that Lyte, Dodoens, p. 683, gives the name Ribes to the Gooseberry: ‘The first kind is called Grossulœ rubrœ, Ribes rubrum: in Englishe, Redde Gooseberies, Beyon sea Gooseberies, Bastard Corinthes, & common Ribes …‥ The second kind is called Ribes nigrum: in English, Blacke Gooseberies, or blacke Ribes.’ He adds that ‘the rob [dried juice] made with the iuyce of common Ribes and Sugar is very good …‥ it stoppeth vomitinges, and the vpbreakinges of the stomacke, &c.’ Langham, in The Garden of Health, p. 289Google Scholar, says: ‘Red Gooseberies, or ribes do refresh and coole the hote stomacke, and liuer, and are good against all Inflammations, and heate of the bloud, and hote agues.’

page 306 note 4 'sHoc pellicula, Ance. a ryb-schyn.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 269.

5 See to Bray, above.

'sThe Lint ryped, the Churle pulled the Lyne, Ripled the bolles, and in beikes it set; It steeped in the burne, and dryed syne, And with ane beittel knocked it and bet, Syne swy ngled it well, and heckled in the flet.’ Henryson, , Moral Fables, p. 60.Google Scholar

G. Markham in his English Houswife, p. 132Google Scholar, says ‘whereas your Hemp may within a night or two after the pulling, be carried to the water, your flax may not, but must be reared up, and dryed and withered a week or more to ripen the seed, which done, you must take ripple combs, and ripple your flax over, which is the beating or breaking off from the stalks the round bolls or bobs which contain the seed, which you must preserve in some dry vessel or place till the spring of the year, and then beat it, or thresh it for your use, and when your flax or line is ripled, then you must send it to the water as aforesaid.’ German riefeln, to draw through a comb (raufe), to strip off the heads of seeds. ‘Hoc rupeste, a repyllestok.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 369. In the Invent, of W. Coltman of York, brewer, taken in 1481, amongst the contents of the ‘Spynnyng House’ are included ‘ij hekils et uno repplyng kame iijd.;’ and in the Invent, of R. Best, 1581–2, is included ‘one peare of reple comes.’ Farming, &c. Book of H. Best, p. 171.Google Scholar

page 307 note 1 The author of the Cursor Mundi tells us that in the stable where Christ was born

‘Was there ne pride of couerlite, Curteyn, ridelles ny tapite.’ p. 645Google Scholar, l. 11240.

'sFlorippe drow a ridel þan þat stod be-fore þe frount:

Þan sawe Vay þar Sir Ternagan, & eke hure god Mahount.’ Sir Fernmbras, l. 2537Google Scholar. ‘Rideau. A curtain, or cloth skreen.’ Cotgrave. ‘Cortina, a redel.’ Medulla. In Sir Gawaine, 857Google Scholar, the knight's chamber is described as having in it ‘rudeleз rennandeon ropeз.’ See also Bury Wills, &c. p. 3Google Scholar, ‘j celour cum iij redels.’ Will of Agnes de Bury, 1418.

page 307 note 2 'sIn the Gardener. A borde wth ij trestes and ij temeses ijs. viijd. ix seves & ryddels & j greet bolle iijs. vi. & saks and ij walletts xiijs. iiijd.’ Invent. of Jane Lawson, pr. in Wills & Invent. (Surtees Soc.) vol. ii. p. 159Google Scholar. ‘He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, & riddlide watris fro the cloudis of hevenes.’ Wyclif (Purvey), 2 Kings xxii. 12. In the Invent, of R. Bishop, taken about 1500, occur ‘Syffys and redlys, xxviijte dosan, xxijs’ Test. Ebor. iv. 191Google Scholar. See the Invent, of the goods of R. Best, taken in 1581–2, in which are mentioned ‘iij ruddles.’ Farming, &c. Book of H. Best, p. 172.Google Scholar

page 307 note 3 'sHy that aredeth thyse Redeles, Wercheth by thilke gynne.’ W. de Shorcham, p. 24Google Scholar. ‘Thow hatidist me and not lovest, and therfor the redels, that thow hast purposid to the sonesof my puple, thow wolt not to me expowne.’ Wyclif, Judges xiv. 16. ‘Hard arydels is also i-cleped a problem.’ Trevisa's Higden, iii. 365.Google Scholar

page 307 note 4 'sRifte or chincke. Rima; rimula, dimin. a little or narrow rifte; rimosus, full of riftes.’ Huloet.

'sThe schynand brokin thunderis lichtnyng fle Wyth subtel fyry stremes throw ane rift.’ Douglas, G., Æneados, Bk. viii. p. 255.Google Scholar

‘Þe erth þai sal do for to rift.’ Antichrist, l. 646.Google Scholar

'sI ryft, as bordes that gape a sonder. Je me desbrise. This bordes wyll ryfte, if they be nat taken hede of.’ Palsgrave.

'sHe rawmpede so ruydly that all the erthe ryfeз’. Morte Arthure, 796.Google Scholar

page 308 note 1 'sA rift, belch, ructus. To rift, ructare.’ Manip. Vooab. Palsgrave has, ‘I bocke, I belche, je roucte.’ Jamieson gives ‘Rifting, the act of belching. Ructus, rifting. Wedderburn's Vocabulary.’ ‘Radishes breed wind wonderfull much .… mary if a man take them with unripe olives condite, he shall neither belch or rift wind so much, ne yet so soure will his breath be afterwards.’ Holland, trans, of Pliny, Bk. xix. c. 5.

page 308 note 2 A. S. hrycg, the back. ‘The ridge bone, spina.’ Baret. ‘The rig of a beaste, dorsum, spina.’ Manip. Vocab. In Morte Arthure, the dragon while fighting with the bear ‘towcheз hym wyth his talonneз and tereз hys rigge.’ l. 800Google Scholar. In the Prologue to the Tale of Beryn, l. 594Google Scholar, the ostler threatens the Pardoner ‘With strokis hard & sore, even vppon the rigg.’ ‘Wallace, with that, apon the bak him gaif,

Till his ryg-bane he all in sundyr draif.’ Wallace, , ii. 44Google Scholar, in Jamieson.

'sSyne with ane casting dart Peirsing his rybbis throw, at the ilk part Quhare bene the cupling of the rig-bone.’ Douglas, G., Æneados, p. 329.Google Scholar

'sThe grewhond hys lorde syghe. And sete bothe hys fete on hyghe Oppon hys brest to make solas; And the more harme was. The knyght drow out hys swerd anoon, And smot out the rygge boon.’ Seven Sages, 859.Google Scholar

See Trevisa's Higden, ii. 383, where saws are said to have been invented by Perdix, a nephew of Dædalus, who ‘bypouзt hym for to haue som spedful manere cleuynge of tymber, and took a plate of iren, and fyled it, and made it i-toped as a rugge boon of a fische, and þanne it was a sawe.’ See also Early Eng. Poems, &c., p. 74Google Scholar, ll. 109–10.

page 308 note 3 MS. nett, corrected by A. ‘Cortex, rinde.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 79.

'sWho so takithe from the tre the rind and the levis,

It wer better that he in his bed lay long.’ Song of Roland, 152.Google Scholar

'sAlas! seið ure Louerd, þeos þet scheaweð hire god, heo haueð bipiled mine figer—irend of al þe rinde.’ Ancren Riwle, p. 148Google Scholar, Compare Husyng of a nutte, p. 193.

page 308 note 1 See the incident of the woman who had the issue of blood, and touched our Lord's dress, as related in St. Mark v. 27: ‘miððy geherde from hælend cwom in ðreat bihianda & gehram woede his’ (Lindisfarne Gospels). The same incident is told in the Ormulum, 15, 518Google Scholar, as follows:

'sAn wif, þatt wass þurrh blodess flod Well ner all brohht to dæþe Þurrh þatt зho ran upponn hiss claþ Wass hal of hire unnhæle.’

See also Ancren Riwle, p. 408Google Scholar: ‘alle þe þinges þet heo arineð, alle heo turneð to hire … al þet he arinede þere-mide, al were his owene.’ At p. 320, we have rineð = pertinet ad, and Jamieson gives a quotation in the same sense. A. S. hrinan.

page 309 note 1 'sThe third finger of the left hand, on which the marriage ring is placed, and which is vulgarly believed to communicate by a nerve directly with the heart.’ Halliwell. See also his note s. v. Ring-finger. ‘Annularis digitus, the ring-finger.’ Baret. See Finger, above.

page 309 note 2 MS. manens.

page 309 note 3 'sTo ripe, maturare.’ Manip. Vocab.

page 309 note 4 A.S. risce, resce. ‘A rish, iuncus.’ Manip. Vocab. ‘Hic junccus, Ace. resche.’ Wright's Vocab. p. 191. ‘Juncus, risc.’ Aelfric's Gloss, ibid. p. 31. In the fight between Sir Gawaine and Sir Galtrun, the latter declares that he oares for his adversary

'sNo more .… then for a rysche rote.’ Anturs of Arthur, ed. Robson, , xliii.Google Scholar

'sHeo þat ben curset in Constorie counteþ hit not at a Russche.’ Plowman, P., A. iii. 137.Google Scholar

'sI xulde stumbylle at resche and root, and I xulde goo a myle.’ Cov. Myst. p. 170Google Scholar. ‘I rysshe, I gather rusahes. Je cueils des joncs. Go no more a rysshynge, Malyn.’ Palsgrave. Mr. Way in his Introd. to the Promptorium, p. lxv, explains a rush-hill as ‘the stack or pile of sedge or rushes,’ but it probably only means a place where rushes grow; compare Segg hylle, hereafter, which is explained as locus vbi crescunt [carices]. See Seyfe, below. ‘I sette slepe nought at a risshe.’ Gower, , ii. 97.Google Scholar

page 309 note 5 'sThe bandis I brest, and syne away fast fled, Unto ane mudy mares in the dirk nycht, Amang the risis and redis out of sycht.’ Douglas, G., Æneados, Bk. ii. p. 43.Google Scholar

Baret gives ‘A certayne roughe & prickled ehrubbe whereof bouchers make their beesoms, ruscum: Bouchers broom or pecegrew, ruscum.’ The general meaning of the word appears to have been boughs, underwood or brushwood. In the Ancren Riwle, p. 100Google Scholar, we read of ‘hulen (tents) of ris & of leaues;’ and so in the Avowing of Arthur, ii. þe hare þat bredus in the rise.’ ‘Take hem alle at thi lykyng

Bothe appel and pere and gentyl rys.’ Cov. Myst. p. 22.Google Scholar

So in Sir Gawayne, 1698Google Scholar: ‘Rocheres roungen bi rys for rurde of her homes.’ Lydgate (Lond. Lackpeny) speaks of ‘cheries in the rise.’ See Peacock's Gloss, of Manley, &c. Chaucer, Miller's Tale, C. T., A. 3334, speaks of the clerk's surplice as being ‘as white as blosme on the rise.’ Scot in his New-Year's Gift to Mary Steuart, 1562, says: ‘Welcome our rubent roys upon the ryce.’ In the North the farmers speak of making fences of ‘stake and rice.’ ‘The kowschot croudis and pykkis on the ryse.’

Douglas, G., Æneados, Bk. xii. Prol. p. 403.Google Scholar

In the Cursor Mundi, 5614Google Scholar, where the mother of Moses is described as having placed him in ‘a kist of rises,’ the other MSS. reading ‘esscen’ and ‘of зerdes,’ the meaning may be either branches or rushes.

'sThai trewit that bog nrycht mak thaim litill waill,

Growyn our with reyss and all the sward was haill.’

Wallace, , vi. 713Google Scholar, in Jamieson.

A. S. hris. Ger. reis, twig, branches, brushwood.

page 310 note 1 In the Morte Arthure, Modred, we are told,

'sRode awaye with his rowte, risteys he no lengere,

For rade of oure ryche kynge, ryve that he scholde.’ l. 3896.

page 310 note 2 'sLacinia est vestis lacerata, vel nodus clamidis, vel ora vel extremitas vestis: dicitur a lacero, as. (a hemme of clothe, or a gore, or a trayne).’ Ortus Vocab. Perhaps for chate we should read clathe = cloth: but Halliwell gives ‘Chat. A small twig, or fragment of anything.’ In any case the meaning is clearly a torn piece of dress or cloth. The Medulla explains lacinia by ‘a rent cloth or an helme [? hemme].’

page 310 note 3 Cotgrave gives ‘Rubienne, f. The Red-tayle or Stark; a small bird,’ evidently the Redstart, which Baret mentions as ‘a brid called a Reddetaile, ruticilla.’ ‘Frigilla,’ according to Cooper and Baret, is ‘a birde singyng in colde wether; a chaffinche or a spink.’ The Prompt, has ‘Ruddock, reed-breast … frigella.’ ‘Hec frigella, Aee. robynet red-brest.’ Wright's Vocab. p. 188.

page 310 note 4 'sSaltpeeter, nitrum.’ Baret.

page 310 note 5 ;‘A rod, a yeard, virga.’ Baret.

page 310 note 6 The Rook or Castle in Chess. In the Tractatus de Scaccario, Harl. MS. 2253, leaf 135b. the names of the pieces are given as ‘primus rex est, alter regina, tercius rocus, quartus miles, quintus alphinus, sextus pedinus.’ See also Tale 21 in the Gesta Romanoram, p. 70Google Scholar, and note. Compare a Pawn, above.

page 310 note 7 A Bishop's rochet is a linen vest worn under the chimere. Palsgrave given ‘Rochet, a surplys, rochet.’ Cotgrave has ‘Rochet., m. a frock; loose gaberdine, or gown of canvas, or corse linnen, worn by a labourer over the rest of his clothes; also a Prelate's Rochet.’ Baret and Cooper render ‘Instita’ by ‘a purple, a gard, a welt.’ In the Destruct. of Troy, 13525, the word is used for a coarse cloak or slop: ‘a Roket full rent, & Ragget aboue.’

'sA rochet, like a surples, for a bishop, superpelliceum.’ Baret.

page 310 note 8 'sA distaff held in the hand, from which the thread was spun by twirling a ball below.’ Halliwell. ‘A roche, distaff, colus.’ Manip. Vocab. Still in use; see Peacock's Gloss, of Manley, &c. In ‘The Christ's Kirk’ of James V, pr. in Poetic Remains of the Scottish Kings, ed. Chalmers, a man's legs are described as ‘like two rokkis,’ a phrase corresponding to our expression ‘spindle-shanks’ In Lyndesay's Monarche, Bk. ii. p. 3330Google Scholar, Sardanapalus is described as dressed like a woman, and ‘With spindle and with rock spinnand.’

'sHir womanly handis nowthir rok of tre Quhilk in the craft of claith makyng dois serve.

Ne spyndil vsit, nor brochis of Minerve, Douglas, G., Eneados, vii. 1. 1872.Google Scholar

See also Digoy Mysteries, ed. Furnivall, , p. 13Google Scholar, 1. 310—

'sFfye vpon the coward, of the I will not faile,

To dubbe the knyght with my rokke rounde.’

'sYitt I drede no thyng more than a woman with a Rokke.’ Ibid. p. 7, 1. 159: and Sir T. More's Merry Tale of the Sergeant and the Frere

'sWith her rocke, Many a knocks, She gave hym on the crowne.’

'sI have tow on my rok, more than ever I had.’ Towneley Mysteries, p. 108.Google Scholar

Minsheu, in his edition of Percivale's Spanish Grammar, 1623, p. 81, gives as a proverb: ‘Vn hombre de gran memoria sin letras, tiene rueca y hufo y no estambre. A man of great memorie without learning, hath a rocke and a spindle, and no stuffe to spin.’ Walter de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 157, has—

'sDe un conul (a distaff, a rocke) vus purveyet,

Le fusil (spindel) ou le verdoyl (quartel) ne lessez.’

See a Qwherel of a spyndylle, above. ‘Hic colus, a roke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 217. ‘Callicula, rocc’ Alfric's Gloss, ibid. p. 26. ‘The poore women also in theyr businesse when they be spinning of their rocks.’ Bp. Fisher, Works, ed. Prof. Mayor, p. 392Google Scholar. See also the Knight of La Tour-Landry, p. 29.Google Scholar

'sThe good wyfe camme out in her smok, And at the fox she threw her rok.’

MS. Camb. Univ. Ee i. 12, in Reliq. Antiq. i. 4.Google Scholar

page 311 note 1 Cooper renders ‘Crepundia’ by ‘Trifles and small giftes geuen to children, as belles, timbrels, poppets, &c. The first apparayle of children, as swathes, whittels, wastecoates, and such lyke.’

page 311 note 2 In the description of the Wheel of Fortune in Morte Arthure, we read—‘the rowelle whas rede goldewith ryalle stones.’ 1. 3262. ‘Rocle, rouele, roelle, roue, petite roue rond, cercle; de rotula.’ Burguy. ‘A rowel, rotula.’ Manip. Vocab. ‘Rotula, a Rowe.’ Medulla.

page 311 note 3 See Rawne of a fyssehe, above. ‘The Roan of Fish, piscium ova.’ Coles. ‘Roughnes or roughes of fyshes, Lactes.’ Huloet. ‘The hie fische spawnis his meltis, and the schofische hir rounis, and incontinent coveris thaim ouir with sand in the reveir.’ Bellendene, , Croniklis of Scotl. 1536, i. 43Google Scholar, ed. 1821.

page 311 note 4 The rung of a ladder. Compare Stee, hereafter. In Plowman, P., B. xvi. 44Google Scholar, we read— ‘And leith a laddre þere-to, of lesynges aren þe ronges.’

Chaucer in the Miller's Tale, 3624Google Scholar, represents the Carpenter as making with

'shis owene hand…. laddres thre In to the tubbes hangynge in the balkes.’

To clymben by the ronges and the stalkes

'sChecune charette ke meyne blés

Deyt aver redeles [rayes, ronges] au coustés:

En Us reideles vount les rolous [ronge-stafs.].’

W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 168.

'sThese rammers are made of old everinges, harrowe balls, or such like thinges as haue holes; they putte into the holes two rungs to hold by.’ Farming Book of Henry Best, 1641, p. 107Google Scholar. Here the meaning is simply a staff. Gouldman defines limo as ‘a range or beam between two horses in a coach,’ the pole. A. S. hrung.

page 312 note 1 'sA rost-iron, an iron grate used in rosting; a gridiron.’ Nominale MS. ‘Lay homon a rostynge yrne, and roste hom.’ Ord. and Regul. p. 451. ‘Cratecula, a gredyron.’ Cooper. ‘Hec cratericula, Aee-rost-yryn.’ Wright's Vocab. p. 200. ‘Crates, a hyrdyl, a rostyryn or a gyrdyl.’ Medulla.

page 312 note 2 'sThe rowell of a spurre, stimulus.’ Baret. See also Rolle, above, p. 311.

page 312 note 3 In the Gesta Romanorum, p. 80Google Scholar, when Jovinian begs the porter to deliver a message to his wife, the latter, we are told, ‘went to the Emperesse, and prively rowned in her ere.’ Cf. Plowman, P., B. iv. 13Google Scholar, and Chaucer, , Hous of Fame, pt. 2, 1. 953Google Scholar

'sEvery wight that I saugh there Rouned in eche other ere.’

'sI rownde one in the eare. Je suroreille. Go rounde hym in the eare and bydde him come and suppe with me. I rounde in counsayle. Je dis en secret. What rounde you with him, I wot what you meane well ynough.’ Palsgrave. See Gower, , ii. 15, 143Google Scholar, &c.

page 312 note 4 'sTo route or snorte, rhonchiso; a routing when one doth sleepe, rhonchus.’ Baret. ‘To route, snorte, stertere.’ Manip. Vocab.

'sSlypped upon a sloumbe, selepe & sloberande he routes.’ Allit. Poems, C. 186.Google Scholar

See also Prologue to Tale of Beryn, p. 14Google Scholar, 1. 422, and Barbour's Bruce, vii. 192Google Scholar

'sHe mycht not hald vp his E, Bot fell on slepe and routed he.’

A S. hrutan. In the Avowynge of King Arther (Camd. Soc. ed. Robson), xii. 3, we are told how the boar which Arthur is attacking

'sBegan to romy and rowte, And gapes and gones.’

In Rouland & Vernagu, p. 22Google Scholar, the Saracen when he lay down to sleep

'sRout thare, As a wild bore, Tho he on slepe was.’

'sThy routtynge awaked me. Tuo stcrtitu expergefactus sum. Thy routtynge is herde hyther. Ronchus tuus huc exauditur.’ Horman. ‘Rowte in sleap. Rhonchisso, sterto. Rowter or snorer. Rhonchi, sterctor. Rowting in sleape, rhonchisonus, stertura.’ Huloet. In Havelok, 1910Google Scholar, we read—

'sHe maden here backes al so bloute Als he weren kradelbarnes;

Als h[er] wombes, and made hem rowte So dos þe child þat moder þarnes.’

See also R. Cœur de Lion, 4304Google Scholar; Plowman, P., A. x. 78Google Scholar, and Jamieson. Still in use. Palsgrave gives, ‘I rowte, as one dothe that maketh a noyse in hie slepe, whan hia heed lyeth nat strayght. Je romfle. I wyll lye no more with the, thou dyddest route so fast yesternyght that I coulde nat slepe by the.’ ‘Dorm[i]endo sonare, Anglice, to rowtyn.’ MS. Reg. 12, B. i. If. 88. Best in his Farming Book, p. 117Google Scholar, recommends that ‘the kyne and they [calves] bee kept soe farre asunder that they may not hear the rowtinge and blaringe one of another.’

page 313 note 1 Roberych, a rubric, occurs in the Coventry Mysteries, p. 277Google Scholar–‘Here he takyth the basyn and the towaly, and doth as the roberych seyth beforn.’ See the Lay-Folks Mass-Book, p. 58Google Scholar, where the writer in his conclusion says—

'sHow þou at þo messe þi tym shuld spende þo robryk is gode vm while to loke,

haue I told: now wil I ende. þo praiers to con with-outen buke:’

where other MSS. read rubryke and ribrusch. ‘Here begynneth the table or rubrysshe of all the chapytres that ben conteyned in this present volume.’ Copland's Kynge Arthur, 1557Google Scholar, Table of Contents. See the bill from W. Ebesham to Sir John Paston, pr. in Letters, Paeton, ii. 333–5Google Scholar, one item in which is ‘for Rubrissheyng of all the booke [Occleve's De Regimine Principum], iijs. iiijd.’ ‘Robrisshe of a boke, rubricke.’ Palsgrave.

page 313 note 2 ? sorowe.

page 313 note 3 Probably from Fr. rouette. Amongst the numerous articles necessary for war Neckam, in his Treatise de Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 104, mentions—

estives busins ruez flegoles

'stibie, tube, litui, buxus, cornu.’

See the description of Glutton in P. Plowman, where we read—

'sHe blew his rounde ruwet, at his rigge-bon ende,

That alle þat herde þat horne held her nose after.’ B. v. 349.

In Kyng Alisaunder, 3699Google Scholar, we have— ‘Al this say Tholomew: A lite ruwet loude he blew.’

page 313 note 4 Amongst the signs of old age and approaching death Hampole, Pricke of Conscience, 772Google Scholar, says that a man's ‘gaste waxes seke and sare,

And his face rouncles, ay mare and mare.’

Dutch wronckel. In the Pilgrymage of the Lyf of the Manhode, MS. in St. John's Coll. Camb. leaf 106, we read—‘When I am elded and by-comen rouncled and frounced and discolowred.’

'sAlecto hir thrawin visage did away, And hir in schape transformyt of ane trat,

All furius membris laid apart and array, Hir forrett skorit with runkillis any mony rat.’

Douglas, Gawin, Eneados, Bk. vii. p. 221Google Scholar, l. 35. The tenth pain of hell, according to Hampole, , P. of Conscience, 7069Google Scholar, is gnawing of conscience— ‘“What avayld us pryde, þai salle say,

“What rosyng of ryches or of ryche array? ’

'sHe þat sekes here to have rose, þe dede es noght worth that he dose.’

Harl. MS. 4196, leaf 58.

Orm speaks of ‘all rosinng and all idell зellp,’ 1. 4962Google Scholar; and again, 1. 4910, of ‘all idell зellp and idell ros,’ and warns us that it ‘iss hæfedd sinne To rosenn off þin haзherrleззc.’ 1. 4906Google Scholar. The author of the Cursor Mundi says that when Abraham took Sarah into Egypt,

'sAll spak of hir, sco was sa scene; þat he þam did befor him bring.’

Sua þai rosed hir to the king, 1. 2417.

In the Metrical Homilies, p. 49Google Scholar, we read—

'sHer may ye alle ensampell take, Ongart and rosing to forsak.’

See also Lay-Folks Mass-Book, p. 141Google Scholar: ‘thy neighebor wol therof make Roos,’ and Douglas, , Æneados, p. 197Google Scholar, 1. 37.

'sI rede ye leyfe that yanys royse, So welle as hym that alle shale deme.’

For that seyte may non angelle seme Towneley Mysteries, Creatio, p. 3.Google Scholar

See also ibid. p. 191, and Sir Gawayne, 310.Google Scholar

'sThan sayde þe Bischoppe: ‘so mot I spede, He sall noghte ruysse hym of this dede. ’

The Sege off Melayne, 956.Google Scholar

'sShall none of зou mak зour rose or зe go furþre.’ Song of Roland, 650.Google Scholar

page 314 note 2 A tub with two handles (labra) carried by two persons by means of a pole or stang (see Sastange) passed through these handles. In Hoole's trans, of the Orbis Sensualium by Comenius, 1658, p. 113Google Scholar, there is a representation of brewers carrying beer in soes. The word saa occurs in the 8th century A. S. gloss, in Corpus Coll. Camb., where it is used to explain libitorium, which Ducange describes as a censer, but which was perhaps a vessel for pouring out libations. ‘Soo, soe; a tub, commonly used for a brewing-tub only, but sometimes for a large tub in which clothes are steeped before washing.’ Peacock's Glossary of Manley, &c. Cotgrave has ‘Tine, a stand, open tub or soc. Tinette. A little Stand, Soe, or Tub: a bathing Tub. Trinole. A little Soe, Tub, Stand, &c.’ ‘So, Soa, sb. a tub with two ears, to carry on a stang.’ Ray. In Havelok, 932Google Scholar, we read—

'sHe kam to þe welle, water up-drow, And filde þer a mickel so.’

In the Invent, of Robert Pral, taken in 1562, are mentioned ‘thre litie pannes viijd. Two little saltes ijd. ij skeilles, on soo, one kyrne with the staffe, &c.’ Wills & Invent. (Surtees Soc), i. 208Google Scholar; see also ibid. p. 158 and 354. In the Fabric Rolls of York Minster, 352, the following entry is quoted from the Tyuemouth Parish Register: ‘Mar. 7, 1679–80. Anne, dau. Mr. Anthony Wilkinson, of North Shields, bur. The child was drowned in a little water in ye bottom of a soa standing on ye backside, being ye first burial at Christs church after Nichs. Waids.’ See Peacock's Eng. Church Furniture, pp. 188, 212Google Scholar, &c. In the Invent, of John Danby, 1445, occur ‘j tob et saa xijd.’ Wills & Invents, i. 90Google Scholar; see also Richmond. Wills, 163.Google Scholar

page 315 note 1 In the North Sad is still used in the sense of stiff, heavy. ‘Land is sad when the frosts of winter have not mellowed it; bread is sad when it has not properly fermented.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. In Palladius, On Husbondrie, p. 50Google Scholar, 1. 173, we find it applied to land: ‘Ar then the lande be waxen sadde or tough.’ Trevisa in his trans, of Bartholomæus de Propriet. Rerum, xiii. 1, has, ‘Welle water þat renneþ oute of sad stones [ex solida petra] is clere and clenseþ of most fylthe and hore.’ In Sir Ferumbras, 1. 3235Google Scholar, the French when besieged in Aigremont, ‘cast out stones gret & sade oppon hem þat wer with-oute.’ See also ibid. 1. 3340. Gower in the Confessio Amantis, iii. 92Google Scholar, describes the earth as ‘in his forme is shape rounde Substanciall, strong, sad and sounde.’

'sAlso the firmament is called heauen, for it is sad and stedfast, & hath a marke that it maye not passe.’ Batman upon Barthol. De Propr. Rerum, If. 120b, col. 2. ‘Forsothe thilke auter was not sud [maasye W. solidum Vulg.] but holowe of the bildyngis of tablis, and voide withynne.’ Wyclif, Exodus xxxvii. 7, Purvey's version. In the account of the healing of the lame man by Peter and John the word is used as a verb: ‘anoon the groundis and plauntis, or solis of him ben saddid togidere; and he lippinge stood, and wandride.’ Deeds iii. 7. So also in Plowman, P., B. x. 240Google Scholar: ‘to sadde us in bileve.’ ‘Euere lastende foundemens vpon a sad ston.’ Wyclif, Eccles. xxvii. 24. Wyclif in his Tracts, ed. Matthew, , p. 200Google Scholar, says, ‘(We) holden us sadde in verrey mercy & pacience aзenst malencolie & puttynge awey of reson:’ and again, p. 339, ‘Groundid in sad loue of ihesu crist.’ Palsgrave gives ‘Sadde, heavy, triste. Sadde, discrete, rassis. Sadde, full of gravyte, graue. Sadde, tawney coloured.’ In the Letters, Paston, ii. 137Google Scholar, the Duke of Norfolk writes to John Paston asking him to come to him, ‘that we may comon with you, and haire youre sadde advise in. suche matiers.’ In the same volume, p. 200, John Paston writes to his wife: ‘it is god a lord take sad cowncell, or he begyne any sech mater.’ ‘þer he swowed and slept sadly at nyзt.’ Allit. Poems, C. 442Google Scholar. ‘Hee woulde have the water sattle away, and the grownde somewhat saddened before hee woulde goe to field with them.’ Farming, &c., Book of H. Best, p. 77.Google Scholar

page 315 note 2 'sWe er pouer freres þat haf nought on to lyue,

In stede of messengeres, Saue condite vs gyue.

þorgh þi lond to go in þin auowrie,

þat non vs robbe ne slo, for þi curteysie.’ Robert of Brunne, p. 260.

'sMy mastyr gaff to a man of the Frenshe Kynges that brout hym a saff condyte .xxxiij.s. iiij.d.’ Manners & Household Exps. of Eng. p. 361Google Scholar. ‘My lord Wenlok, Sir John Cley and the Dean of Seynt Seueryena…. зette ar there, abidyng a saufconduit.’ Letters, Paston, ii. 52Google Scholar. ‘A saue conduit she him nome.’ Sir Generides, (Roxb. Club), 1430, 1. 9752Google Scholar. ‘Vn Passe-port, a passeport, a salfe-condite.’ Hollyband.

page 315 note 3 A kind of fine serge or woollen cloth. Cotgrave gives ‘Seyette, f. serge or sey;’ and Palsgrave ‘Saye, clothe, serge.’ ‘Leuidensa, a garment made of course clothe; Sagulum. a cassocke.’ Cooper. In the Will of Dame Elizabeth Browne, pr. in Letters, Paston, iii. 464–5Google Scholar, we find ‘a hanging for a chamber of grene say borduryd with acrons of xxxv. Yerdes longe,’ and the same word occurs at pp. 482–3–4–5 of vol. i. See the anecdote of William given in Robert of Gloucester, p. 390–

'sAs hys Chamberleyn hym broзte, as he ros aday,

A morwe vorto werye, a peyre hose of say,

He esste, “wat hii costenede? “þre ssyllyng, þe oþer seyde,

“Fy a debles, quaþ þe kyng, “wo say so vyl dede,

Kyng to werye eny cloþ, bote yt costenede more?

Bu a peyre of a marc, þer þou ssalt be acorye sore. ’

In Lybeaus Disconus, 1. 81Google Scholar, we read of ‘a scheld

Ryche and over geld wyth a gryffoun of say

In Sir Ferumbras, 1. 213Google Scholar, Oliver is described as wearing a ‘mantel of say,’ in the original son bliant de soie. See the account of the tabernacle in Wyclif, Exodus xxvi, where in v. 7 of Purvey's version, Moses is directed to make ‘enleuene saies [heeren sarges W. saga cilicina Vulg.] to kyuere the hilyng of the tabernacle.’ In the Will of Sir T. Hilton in 1559, are mentioned: ‘thre curtings of grein and yellow sarcenett, one other teaster of yellowe and blewe satten eburgese, thre courtings of reid and yellowe saye, one cupbord cloth of furshing naples.’ Wills & Invent. (Surtees Soc), vol. i. p. 182Google Scholar; see also ibid. p. 347, where we find a ‘tester of rede and green sayes.’ Spenser uses the word in the Faerie Queene, III. xii. 8.Google Scholar

page 316 note 1 'sSacryng of the masse, sacrement. Bycause the oyle, that princes and bysshops ba anoynted with, is halowed their oyntyng is called sacrynge; a cause que Ihuylle dont les princes et les esuesques sonl oynctz est consacree, on appelle leur oyngnement consecration. I sacre, I halowe. Je sacre. Sacryng bell, clochette.’ Palsgrave. ‘Ase ofte ase pe preost messeð and sacreð þet meidenes bearn.’ Ancren Riwle, p. 268Google Scholar. ‘Oper bisshopes werre i-sacred at Caunterbury.’ Trevisa's Higden, ii. 115.

'sWhen a sawele is sailed & sakred to dryзtyn,

He holly haldes hit his & haue hit he wolde.’ Allit Poems, B. 1139.

See also Robert of Gloucester, p. 106, &c. In the Letters, Paston, i. 19Google Scholar, William Paston writes: ‘The seyd John Wortes is in the cite of Rome sacred a bysshop of Irland.’ Wyclif, , Select Works, iii. 288Google Scholar, says: ‘þenk ye, clene prestis, hou moche зe be holden to God, þat зaf зou power to sacre his owne preciouse body and blood of breed and wyn.’ ‘Tintinabulum, a sacrybelle.’ Medulla. In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods taken in 1459 we find, ‘Item, j sakerynge bell of sylver.’ Letters, Paston, i. 490Google Scholar. The author of the Lay-Folks Mass-Book says—

‘Bitwene þe Sanctus and the sakeryng зe schal preye stondynge.’ p. 143.Google Scholar

See note in P. to Knyllynge of a belle, p. 279.

page 316 note 2 'sSac-les he let hin welden it so.’ Genesis & Exodus, 1. 916Google Scholar. In the Cursor Mundi, 1.Google Scholar

839, we read of ‘Sin and sak and schame and strijf,

That now es oueral þe werld sa rijf;’

and again, 1. 5079—

'sForgiues me þat i did yow tak And bunden he witouten sak.’

See also ibid. 11. 11552, 11554, and 11563, and Lyndesay, , Monarche, 5701Google Scholar. In Allit. Poems, B. 716, Abraham pleading for Sodom and Gomorrah says—

'sSyre, with yor leue, Schal synful and sakleз suffer al on payne?’

'sHe es sakles supprysede for syne of myne one.’ Morte Arthure, l. 3986Google Scholar. See also ibid. 1. 3992—’

'sThis ryalle rede blode ryne appone erthe,

It ware worthy to be schrede and schrynede in golde,

Ffor it es sakles of syne, sa helpe me oure Lorde.’

The author of the Metrical Homilies enjoins every

‘Sinful man to murne for his sin and sake.’ p. 159.Google Scholar

'sI þatt illke moneþ efft & tatt daззi þe moneþþ,

Wass ure Laferrd Jesu Crist Sacclas o rode naззledd.’ Ormulum, 1900Google Scholar. See also ibid. 1. 5299 and Ancren Riwle, pp. 68 and 116Google Scholar, A. S. sacu, fault, offence. The word is used by Sir W. Scott in the Monastery, ch. 9:

'sMen of good are bold as sackless, In the nook of the hill,

Men of rude are wild and reckless, For those be before thee that wish thee ill.’

Lie thou still

page 317 note 1 'sThorowte Pareche gan he ryde, & at þe kynges sale he lighttis,’ Roland & Otuel, 63.Google Scholar

'sKele hit with a litelle ale, And set hit downe to serve in sale.’

Liber Cure Cocorum, p. 10.Google Scholar

'sзet þe symplest in þat sale watз serued to þe fulle.’ Allit. Poems, B. 140.

See also Morte Arthure, ll. 82, 91, 134Google Scholar, &c. A. S. sœl.

page 317 note 2 The herb Sage.

page 317 note 3 A willow, very commonly known as a ‘sally.’ ‘зe schulen take to зou in the firste day …. braunchis of a tree of thicke boowis, and salewis of the rennynge streem.’ Wyclif, Levit. xxiii. 40 (Purvey). Chaucer in the Wyf's Preamble, 655, says—

'sWho so that buyldeth his hous al of salwes, Is worthy to been hanged on the galwes.’

And priketh his blind horse ouer the falwes …

A. S. sealh. Turner in his Herbal, pt. ii, If. 125b. has: ‘Salix is named in Grebe [?Greke] Itia, in English a Wyllowe tre, or a Sallow tre, and in ye Northern speache a Saugh tre.’ In Palladius, On Husbondrie, 1. 1049Google Scholar, ‘saly twigges’ are recommended for the making of hives, and in the Farming Book of H. Best, p. 130Google Scholar, saughs are said to be good for flailhandles, rake-handles, &c.

page 317 note 4 'sSaulcisse, saucisse, f. a saucidge.’ Cotgrave.

page 317 note 5 There is nothing that Pigeons more affect than Salt; for they will pick the Mortar out of the Joynts of Stone or Brick-walla, meerly for the saltness thereof: therefore do they usually give them, as oft as occasion requires, a Lump of Salt, which they usually call a Salt Cat, made for that purpose at the Salterns, which makes the Pigeons much affect the place: and such that casually come there, usually remain where they find such good entertainment.’ J. W. Systema Agriculturœ, 1681, p. 177Google Scholar. See Halliwell s.v. Cat. Saltcat is still in use in Derbyshire for a bait for pigeons.

page 317 note 6 Harrison in his Description of England, ii, 83Google Scholar, says: ‘There be a great number of salt cotes about this well [at Wick], wherein the salt water is sodden in leads, and brought to the perfection of pure white salt.’ ‘Hec salina: Anglice salte cote.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 204.

page 317 note 7 A box for holding salt.

page 317 note 8 'sSandblind, vide Bleare eied & Poreblind. Pooreblind, or he that seeth dimlie, lusciosus.’ Baret. ‘Poreblinde, Sandblinde,lippus,’ Manip. Vocab. ‘Berlué, Purblinde, made sand-blinde.’ Cotgrave. ‘Sand blynde, Lippus, Lusciosus, Luscus. Sand blind to be, Lippio. Sandblindnes, Luscio.’ Huloet. In the Janua Linguarum, 1617, p. 146Google Scholar, we have persons spoken of ‘who are bleare-eyed and sand-blind towards themselves, but quick-sighted toward others.’ A. S. sam = Lat. semi, Greek ἡμι. Samded, half dead, occurs in Robert of Gloucester, p. 163, and samrede, half red (ripe) in Plowman, P., C. ix. 311.Google Scholar

page 318 note 1 The Sap, or the white and soft part of a tree, alburnum.’ Baret.

page 318 note 2 Ducange renders ‘Sublestus’ by ‘subditus,’ and ‘sublestia’ by ‘Infirmitas, tristitia.’ Hampole, , P. of Cons. 1460Google Scholar, speaking of the vicissitudes of human life says—

'sNow er we bigg, now er we bare; Now er we hale, now seke and Sare.’

See also 11. 1775, 3635, &c. A.S.sár.

page 318 note 3 A small hair sieve. ‘Sarce for spyce, sas.’ Palsgrave. ‘Sas, m. a ranging sive, or searce. Sasser, to sift, searce, range, boult. Tamis, m. a searce or boulter (also a strayner) made of haire. Tamiser, to searce, to boult.’ Cotgrave. Baret gives ‘A Sarse, or fine siue, incerniculum.’ In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods at Caistor, in 1459, are mentioned, ‘Item, ij lytyll broches rounde, j sars of brasse, j brasen morter cum j pestell, j grate, j sarche of tre.’ Paston Letters, ed. Gairdner, , i. 490Google Scholar. In the Forme of Cury, p. 67Google Scholar, we read: ‘Take mustard seed and waishe it and drye it in an ovene. Grynde it dry. Sarse it thurgh a sarse.’ Holland in his trans, of Pliny, Bk. xviii. c. 11, thus distinguishes the various kinds of sifters> &c.: ‘Divers sorts of sieves and bulters there be. The Sarce made of horse haire, was a devise of the Frenchmen: the tamis raunger for course bread, as also the fine floure boulter for manchet (made both of linnen cloth) the Spaniards invented.’ Langley in his trans, of Polydore Vergil also gives the same account: ‘Siues and sarces of heare wer founde in Fraunce, as Plinie telleth, and bultres of lynnen in Spayne: In Egypte they were made of fenne ryshes and bulryshes.’ Bk. iii. c. i. fo. 54. ‘Sarse for spyce, sas. I sarce as a grosser doth his spyce. Je Sasse. Sarce this cynamone after you have beaten it, for I muste have it fyne.’ Palsgrave. ‘To sift or searse. Cribro, cemo. A Sarse, vide Sieve. To Sarse, vide Sift.’ Gouldman. ‘Sarce. Loke in siue. Sarcen. Cribro.’ Huloet. ‘A cers or censer to try out the fine pouder from a mortar.’ Withal. ‘The marchauntis straungers nowe vse as sone as the marchaundyse of greine is broughte in to their houses to sarse, syfte and trye out the best greyne.’ Arnold's Chronicle, p. 87Google Scholar (ed. 1811). In the Invent, of Archbishop Bornet, in 1423, is an item, ‘de viijd. receptis pro uno sarce multum usitato.’ Test. Ebor. iii. 89Google Scholar. W. Honyboom in 1493 bequeathed ‘a sars of laton.’ Bury Wills, &c. p. 82.Google Scholar

page 318 note 4 'sSartorium. A Coblers-shop.’ Gouldman

page 319 note 1 The pole used for carrying a soe or tub between two persons. See Saa, above. Jamieson gives ‘Sasteing, s. a kind of pole. v. Sting. Sting, steing; a pole.’ A. S. stenge. Baret renders ‘phalanga’ by ‘a leauer or barre, to lift or beare timber; rollers to conuie things of great weight.’ Cotgrave gives ‘Tine, a stand, open tub or soe, most in use during the time of vintage, and holding about foure or five pailefulls, and commonly borne by a stang betweene two.’ ‘Tiné. A colestaffe, or stang; a big staffe whereon a burthen is carried between two on their shoulders.’ ibid. In the Invent, of R. Stoneye, 1562, are included ‘stees, stanggs, peatts, old tenture tymber xs.’ Richmond. Wills, &c. p. 152Google Scholar. G. Douglas uses ‘pikkis and poyntit stingis’ to render Virgil's duris contis.’ Æneados, Bk. ix. p. 295Google Scholar. ‘Ashe stangs in the same house, xijd.’ Invent, of W. Benson, 1568, Richmond. Wills, &c. p. 224Google Scholar, ‘Falanga. A club with iron at the end.’ Gouldman. Phalanga est hasta, vel quidam baculus ad portandas cupas, Anglice a stang, or a culstaffe.’ Ortus. It was also called a colestaff or cuuel staf (Genesis & Exodus, 1. 3710Google Scholar). See P. Cowle tre. In Sir Gawayne, 1614Google Scholar, a stang is used for the purpose of carrying home the boar: ‘зet hem halcheз al hole þe halueз to-geder,

& syþen on a stif stange stoutly hem henges.’

'sA wikkid iew …. smate him wiþ a saa stange.’ Cursor Mundi, 21, 144.Google Scholar

page 319 note 2 'sA sodioure, miles, bellator.’ Manip. Vooab. ‘Arcipotens vel arcitetens. A sowdyoure.’ Medulla.

page 319 note 3 Tusser in his Five Hundred Points, &c. ch. 42, st. 22, recommends ‘Savin for bots’ in horses. It was supposed to procure abortion:

'sAnd when I look By all conjecture to destroy fruit rather.’

To gather fruit, find nothing but the savin-tree, Middleton, Game of Chess, c. 16.

Too frequent in nunnes' orchards and there planted,

page 319 note 4 Sandal wood. Cooper renders ‘Sandyse’ by ‘a colour made of ceruse and ruddle burned together.’ ‘Saundres, sandali albi et rubei et citrini.’ MS. Sloane, 5, leaf 10. It appears to have been in use in cookery as a colouring material. Thus in a recipe for ‘Charlet icoloured’ given in the Liber Cure Cocorum, p. 13Google Scholar, we are told to

'sTake almondes unblanchyd, wasshe hom and grynd ….

Do þer to pynys and saunders for spyce,

For to coloure hit, loke þou do þis.’

We also find in the Howard Household Books (Roxb. Club), p. 42Google Scholar, an item for ‘sander pouder, di. lb. ijs. vjd.’ In the Inventory of John Wilkenson taken in 1571 (Wills & Invent, i. 363Google Scholar) we find ‘ij doss, cording for coddes xijd., ijlb. & ½ of saunders iijs. iiijd., ij doss, pen and ynkhornes ijs. viijd.’ See Gower, , Confessio Amantis, 1Google Scholar. Saunders also occurs in the list of ‘Spycery’ in Arnold's Chronicle, p. 234Google Scholar (ed. 1811). ‘Datez.j quart, de Saundrez’ are mentioned in the invent, of the Priory of Durham, 1446, Wills & Invents, i. 94.Google Scholar

page 320 note 1 In Barbour's Bruce, xvii. 356Google Scholar, in the account of the siege of Berwick we read—

'sQuhen thai without war all redy, Thai trumpit till ane sawt in hy.’

The omission or mutilation of a prefixed preposition in words of Romance origin is very common. Thus we have say and assay, noy and annoy, sege and assege, scomfit and discomfit, and many others.

page 320 note 2 'sLaudate eum in psalterio et cithera, þis is to seye, preysithe your lord god in the sawtrie and in the harpe.’ Gesta Roman, p. 138Google Scholar. Trevisa in his trans, of Bartholom. de Propriet. Rerum, bk. xix. c. 41, says that ‘Armonia Rithmica is a aownynge melody, and divers instrumentes serue to this maner armony, as tabour, and timbre, harpe, and sawtry and nakyres.’ In Sir Degrevant, p. 178Google Scholar, l. 33, the hero is described as

'sffayre mane and ffree To harpe and to sautre,

And gretlech gaff hym to gle, And geterne ffull gay:’

And in the St. John's Coll. Camb. MS. of De Deguileville's Pilgrymage of the Lyf of the Manhode, leaf 127b, we read— ‘Another ther was зit þat in hire hande bare an horne whare in scho made a grete sowne of orgones and of sawtrye.’ In the Harl. MS. of the Handlyng Synne, 1701Google Scholar, leaf 32, we read—

'sYn harpe, yn thabour and symphangle, Wurschepe God yn troumpes and sautre.’

'sThow shalt haue, metynge a floc of prophetis comynge doun fro the heeз, and before hem a sawtrye, and a tymbre, and a, trompe, and an harp.’ Wyclif, 1 Kings x. 5.

page 320 note 3 'sA scaffold, or stage where to beholde plaies, &c., and sometime the sight or plaie set forth in that place, spectaculum.’ Baret. See the stage direction in the Coventry Mysteries, p. 289Google Scholar: ‘What tyme that processyon is enteryd into the place, and the Herowdys takyn his schaffalde, and Pylat and Annas and Cayphas here schaffaldys,’ where the meaning evidently is ‘take their places on the stage.’ Chaucer says of the ‘joly’ clerk Absalon that— ‘Somtime to shew his lightnesse and maistrie,

He plaieth Herode on a skaffold hie.’ Miller's Tale.

page 320 note 4 Browes or Brewis was prepared with boiling water, which was poured over the bread, &c.

page 320 note 5 'sTake chekyns, scalde hom fayre and clene.’ Liber Cure Cocorum, p. 22Google Scholar. ‘To scald hogs and take of their haire, glabrare sues.’ Baret. Amongst the fourteen pains which the wicked shall suffer in hell, Hampole says—

'sþe ellevend es hate teres of gretyng, þat þe synful sal scalden in þe dounfallyng.’ P. of Cons. 6575.Google Scholar

The author of the Ancren Riwle speaks of schaldinde teares.’ p. 246Google Scholar

page 321 note 1 'sA scaule, scabies.’ Manip. Vooab. ‘A scab, or scabbednesse, a scall scabies: scabbed, or full of scallea; his head is all to scald.’ Baret. In a poem on blood-letting, circ. 1380, pr. in Halliwell's Dict, p 958, we read—

'sBesydis the ere ther ben two, To kepe hys heved fro evyl turnyng

That on a man mot ben undo. And fro the scalde, wythout lesyng.’

See also another extract in his Introduction, under Worcester, Chaucer describing the Sompnour says— ‘Quyk he was, and chirped as a sparwe With shalled browes blake, and piled berd.’ Prologue, C. T., 627.Google Scholar

'sA scall, impetigo.’ Coles. ‘Glabra; scroffe or scalle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 179

'sA malander…. appereth on the forther legges, in the bendynge of the knee behynde, and is like a scabbe or a shal.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry, fo. G vibk.

page 321 note 2 See Holleke, , above, p. 187Google Scholar. ‘Ascallion onion, ascalonia.’ Baret. ‘Sivot. A Scallion, a hollow or vnset Leeke.’ Cotgrave.

page 321 note 3 A scapulary, so called from its being thrown over the shoulders. In Wright's Polit. Poems, ii. 19Google Scholar, Jack Upland says: ‘What betokeneth yeur great hood, your scaplerie, your knotted girdle, and your wide cope?’ In Pierce the Ploughman's Crede, 1. 550 it is said of the friars that ‘þei schapen her chapolories and streccheþ hem brode,

And launceþ heiзe her hemmes wiþ babelyng in stretes.’

'sThe habyte of his ordre his cope hys scapularye and cote were all wythout ony euyl corupcyon.’ Caxton, , Golden Legende, If. 419Google Scholar, col. 4. In Holinshed, , vol. iii. p. 830Google Scholar, the word is used for a kind of mantle, probably a monk's cloak: ‘In the moneth of Maie, the king and the new duke of Suffolke were defenders at the tilt against all commers. The king was in a scopelarie mantle, an hat of cloth of siluer, and like a white hermit.’ This would appear to be the meaning intended in our text, as also in the Inventory given in Letters, Paston, iii. 410Google Scholar, where we find ‘j scapelerey with an hodde.’ But from a passage in the Ancren Riwle, p. 424Google Scholar, it is evident that it was a very light cloak, for there is permission given to anchoresses that ‘inwid þe wanes ha muhe werie scapeloris hwen mantel ham heuegeð.’

page 321 note 4 'sSpiryte called a hagge, a hobbegoblyn, which appeareth in the night. Larua, lemur.’ Huloet. ‘Larua, a sprite appearyng by night; an hegge; a goblin; a goast; a visarde; one disguised.’ Cooper. ‘A bugge, spectrum, larua.’ Baret. The Medulla explains larva, by ‘a Vesere or a skerell or a deuyl.’

page 321 note 5 See the Sevyn Sages, 1. 1244Google Scholar, where we read—

'sThat on was bothe curteis and kende, And that other lef to pinche,

Lef to give and lef to spende; Bothe he was scars and chinche;’ and Alisaunder, 1012Google Scholar

'sIn a castel heo was y-set, Skarschliche and nought foisoun.’

And was deliverid liversoon,

Wyclif in his Apology, p. 105Google Scholar, says: ‘þei ken þer tongis for to spek gret þingis, wan þei do but litil þingis: þei are largist bihiзtars & scarcist geuars.’ And again in liis version of 2 Cor. ix. 6: ‘He that soweth scarsly, schal and scarsly repe; and he that soweth in blessingis, schal repe and of blessyngis.’ Chaucer in the Tale of Melibeus, p. 162Google Scholar, (ed. Wright), says, ‘Eight as men blamen an averous man, bycause of his skarsete and chyncherie, in the same manere is he to blame, that spendeth ouer largely;’ and again: ‘And afterward ye schul use the richesses, the whiche ye han geten by youre witte and by youre travaile, in such a maner, that men holde yow not sharce ne to sparynge, ne to fool large, that is to say, over large a spender.’ Occleve complaining that his salary was not regularly paid says—

'sSixe mark yerely, to skars is to sustene The charges that I haue, as I wene.’

De Regimine Principum, p. 44.Google Scholar

'sHys moder he dude in warde, & scars lyf lede her fonde

In þe abbeye of Worwell, & by nome hyre hyr londe.’ Robert of Gloucester, p. 334.

'sScarse, nygarde or nat sufficient, esckars. Scante or scarse.’ Palsgrave. ‘Lieurgus techej)þ alle men to be skilfulliche scars [parsimoniam omnibus suadet].’ Trevisa's Higden, iii. 35. See also quotation from Caxton in note to a Scrolle, below.

page 322 note 1 'sA scate, fishe, batis, raia.’ Manip. Vocab. See Ray or sckate, above.

page 322 note 2 Cooper gives ‘Spatha, Spatula, f. an instrument to turne fryed meat; a sklise:’ and Elyot, ‘Spatha, an, instrument of the kitchen to turne meat that is fried.’ In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods at Caistor, 1459, we find amongst the kitchen utensils ‘j fryeyng panne, j sclyse.’ Baret has ‘A sklise: an instrument to turne fride meate, spatha.’ ‘Espatule, f. a little slice.’ Cotgrave. Compare the Liber Cure Cocorum, pp. 43, 48Google Scholar. In the Forme of Cury, p. 33Google Scholar, it seems to mean according to the Glossary ‘a flat stick,’ for we are told to ‘bete it well togider with a sklyce.’ Holland in hia trans, of Pliny, Bk. xxxiii. c. 8 says: ‘As touching silver, two degrees there be of it, which may be knowne in this maner: For lay a piece of silver ore upon a sclise, plate, or fire pan of yron red hot, if it continue white still, it is very good; if the same become reddish, go it may for good in a lower degree: but in case it looke blacke, there is no goodnes at all in it.’ In the Farming and Acct. Books of Henry Best of Elmswell, York, dated 1641 (Surtees Soc. vol. xxxiii. p. 139), the term is applied to an instrument used by thatehers: ‘A thatchers tooles are two needles for sowinge with, an eize-knife for cuttinge the eize, a switchinge knife for cuttinge it eaven and all alike as hee cometh downe from the ridge, a slise, whearewith hee diggeth a passage and alsoe striketh in the thatch, a little iron rake with three or fower teeth for scratchinge of dirte and olde morter, and a trowell for layinge of morter on.’ ‘Sclyce to tourne meate, tournoire.’ Palsgrave. ‘Ligula. A slice.’ Stanbridge. Vocabala. We also find the verb, as in the following: ‘Men vse it also to sklise it [the sea onion] and to hange it on a threde, so that one pece touche not an other, and so drye them in the shaddow.’ Turner, , Herbal, pt. ii. If. 130.Google Scholar

page 322 note 3 A word very common in Ireland. It occurs in Wyclif, Proverbs xxvi. 28: ‘A deseyable tunge looueth not the treuthe; and the slideri [slidir P. lubrieum V.] mouth werckith fallingis,’ and in MS. Sloane, 2593, If. 6b

'sMan, be war, the weye is sleder, Body and sowle xul go togeder,

Thou scal slyde, thou wost not qweder, But if thou wilt amendes make.’

Palsgrave has ‘slyder, glissant.’

'sHe slaid and stummelit on the sliddry ground.’ Douglas, G., Æneados, Bk. ii. p. 138.Google Scholar

'sUle, heo seide, lust nu hider, þu schalt falle, þe wei is slider.’ Owl and Nightingale, 956Google Scholar. Chaucer in the Knighte's Tale, 1. 406Google Scholar, says—

'sA dronke man wot wel he hath an hous, And to a dronke man the wey is slider.’

But he nut which the righte wey is thider,

See also the Legend of Good Women, Cleopatra, 648Google Scholar:

'sHe poureth peesen upon the hatches slider.’

'sIn þi mynd þou may considder Quhow warldlie power bene bot slidder.’

Lyndesay, , Monarche, Bk. ii. 1. 3711.Google Scholar

'sþe þridde uorbiane is þet ter on geð him one in one sliddrie weie, he slit and faileð sone.’ Ancren Kiwle, p. 252Google Scholar. See other instances in Trevisa's Higden, i. 63: ‘þe wey is so slider;’ Wyclif's Select Works, ii. 4 and 367, Prologue to Job, p. 671, &c. ‘Labina, sliddor.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vocab. p. 57. So W. de Biblesworth, ibid. p. 160, says— ‘Gelé et pluvye degotaunt Funt le chimyn trop lidaunt (sliderye or sclidinde). See also Sklyder, hereafter. A. S. slider.

page 323 note 1 'sTake Hares and flee horn, and washe horn in broth of fleshe with the blode, then boyle the brothe and scome hit wel and do hit in a pot.’ Anct. Cookery 1420, in Household Ord. ed. 1790, p. 428. In Sir J. Fastolf's kitchen at Caistor in 1459 we find ‘ij ladels and ij skymers of brasse.’ ‘Escumer, m. a scummer or skimmer of liquor.’ Cotgrave. Dame Elizabeth Browne in her Will, 1487, bequeaths inter alia ‘a ladill and a scomer of laton.’ Letters, Paston, iii. 466Google Scholar. In an Inventory dated 1558, Wills & Invent. (Surtees Soc), ii. 162Google Scholar, we find: ‘iij chafynge dysshes xijd.—a latten laddell & a skomer ijs.—a breade grayt vjd.—ij fyer chauffers vjs. viijd.—brasse pannes xxs.’ ‘Mestola, mescola, a skommer to skomme the pot with all.’ Thomas, Ital. Dict. 1550. See Scumme and Scwmure, hereafter. ‘I scomme the potte, I take of the scomme. Je escumme. I pray you, scomme the potte well. I skumme a potte or any suche other lyke. Jescume vng pot. Skumme the potte woman, intendest thou to poyson us ?’ Palsgrave. ‘ij ladils, j scomer et j creagra, xijd.’ are mentioned in the invent, of W. Duffield, in 1452. Test. Ebor. iii. 136.Google Scholar

page 323 note 2 Hampole in the Pricke of Cons. 2269 tells us how when the devil tempted St. Bernard in vain ‘all skomfit he vanyst oway.’ See Allit. Poems, B. 1784—

'sþenne ran þay in on a res, on rowtes ful grete,

Blastes out of bryзt brasse brestes so hyзe,

Ascry scarred en pe scue þat scomfyted mony;’

and Alisnunder, l. 959Google Scholar

'sOn bothe halve in litel stounde, Was mony knyght laid to the grounde

Ac the scoumfyt and the damage, Feol on heom of Cartage.’

See also Wright's Polit. Poems, i. 217Google Scholar, Sir Generides, ed. 1865, l. 4266Google Scholar, Richard Cœur de Lion, 3777, Morte Arthure, 2335Google Scholar, 1644, &c. ‘I scomfyte or I overcome. Je vaynes. He hath scomfyt all his ennpmyes.’ Palsgrave.

page 323 note 3 Baret gives ‘A sconse, or little lanterne.’ Sherwood in his Diet, has ‘Sconce, lanterne,’ and the Manip. Vooab. ‘A sconce, lanterna.’ The word is still in common use for a kind of candlestick of tin, which is hung up against the wall. O. Fr. esconse. In the Invent. of Bertram Anderson taken in 1570 we find: ‘In the Hall. ijo tabelles, vj buffet stolles, iiij buffet fformes, a one litell fourme with fete xxvjs. viijd., a farre cupborde, a skones at xxxs.’ Wills & Invent, ii. 341Google Scholar; see also p. 312, where in another Inventory dated 1588 are mentioned ‘ij litle lanterne sconses, j old fyshe skymber, and an old latten ladell, 4d.’ ‘To Richard Godson on of my sconces and a writyng candilstik.’ Will of Dan. John Fall, in Test. Ebor. iv. 244Google Scholar. ‘Bedstocks and a slconce, xiid.’ Richmond. Wills, &c. p. 169Google Scholar. ‘Hic absconsus, Ac. sconse.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 193.

page 323 note 4 'sThe course which wee take, to try the millers usuage, is to take the same bashell or scopp that wee measured the corne in, and to measure the meale therein after it is brought hoame, just as it cometh from the milne-eye, and afore it be teamed.’ Farming and Acct. Books of Henry Best, 1641 p. 103. In the Inventory of Robert Prat, Wills & Invent, ii. 207Google Scholar, taken in 1563, are mentioned ‘One pare of bed stockes, one spinninge wheill, one maunde, j straw skeipp & j hopper xvjd.’ ‘One strawe skepp, ij maundes.’ Invent, of R. Prat, 1562. ibid. p. 208. ‘xii skoupes iijs. ibid. p. 167; and in that of Francis Wandysford, in 1559, are ‘ij sayes, ij skopes, a bowtin tonne.’ Richmond. Wills, &c. p. 134Google Scholar. ‘De viijd. pro j say, di pipe, et j skope.’ Invent.dated 1508 in Test. Ebor. iv. 291Google Scholar. See R. de Brunne's Chronicle, ed. Furnivall, , ll. 8164, 8168Google Scholar, and Palladius, On Husbondrie, pp. 185Google Scholar, l. 178 and 190 l. 105.

page 323 note 5 'sTo scoup, scowp, v.n. To leap or move hastily from one place to another. Icel. skopa, discurrere.’ Jamieson. Palsgrave gives ‘I scoupe as a lyon or a tygre dothe whan he doth folowe his praye. Je vas par saultées, I have sene a leoparde scoupe after a bucke and at ones rent out hia paunche.’ In Alisaunder, l. 5777Google Scholar, we read how Alexander and his army found a nation living in the water, who

'sTho hy seighe that folk, I wys, In the water at on scoppe.’

Hy plumten doune, as a doppe,

'sYet thitherwarde assuredlye my harte, and mynde is bente

And burnes, and burnes to braste the bondes which doe inclose it so

That it ne can goe scope abrode where it woulde gladly goe.’

Drant, Horace, 1567, fo. E iiij.

page 324 note 1 'sA scoppering, or scopperell, a little sort of spinning top for boys to set up between the middle finger and thumb.’ Kennett MS. Compare Hurre bone, and Whorlebone. Ray has ‘Scopperloit, s. a time of idleness, a play-time.’ Mr. Peacock in his Gloss, of Manley gives ‘Scopperil, (1) the bone foundation of a button; (2)a nimble child (possibly because a scopperil, with a small peg through it, is used as a teetotum, and is then nimble enough. W. W. S.).’ ‘Scopperil, a teetotum.’ Whitby Glossary. Icel. skoppa, to spin like a top, skoppara-kringla, a top. ‘That vpon the least touch it will twerle and tourne as round as any Scopperill.’ Markham, G., Fowling by Water & Land, 1655, p. 117.Google Scholar

page 324 note 2 An account or journal. Epimeridia is of course a blunder for ephemeris, which Cooper renders by ‘a regester, a reckning booke wherein things dayly done be written.’

page 324 note 3 'sA scroll of paper, schedula.’ Baret. ‘Roulet, A list, roll, inventory, catalogue, scrowle.’ Cotgmve. ‘A scrowe, sheda.’ Manip. Vocab. In the Ancren Riwle, p. 42, the advice is given ‘leteð writen on one scrowe hwat se зe ne kunneoð nout;’ and again, p. 282: ‘Gif þu hauest knif oðer cloð, mete oðer drunch, scrowe oðer quaer.’ ‘Item there ben some that maken lettres and scrowys wherin they paynte many crosses and many wordes.’ Caxton, trans of Cato, fo. F2. Huloet has ‘Scrow, paper or tables wherin the tenne preceptes ben written, phile[c]teria. Such scrow did the phariseis weare;’ and again, he speaks of ‘Charmes or enchauntments wrytten. in a scrow. Phile[c]teria.’ ‘The sayd Baylly vsed to bere scrowys and prophecye aboute hym, shewyng to his company that he was an enchaunterand of ylle disposicion.’ Fabyan, , p. 624Google Scholar. ‘Sodenly ther cam a whyte douue and lete falle a scrowe on the aulter wheron the pope sayd hys masse.’ Caxton, Golden Legende, fo. ccxiv. col. 1. Caxton in his version of Trevisa's Higden, Bk. iv. c. 4, says: ‘The Pharyseys wered and used harde clothyng and scarsyte of mete and of dryncke, they determyned Moyses lawe by theyr ordynaunce and statutes, they bere scrowes in their forhede and in theyr lyfte armes, and called the scrowes Phylaterna.’

's2dus portor.—How felowe; se ye net yon skraw? Now sen that we drew cutt.’

It is writen yonder within a thraw Towneley Mysteries, p. 229.

O. Fr. escroue, O. Icel. skra, a scroll, skin. See also Scrawe and Sorowe. In a letter from the Abbot of Langley to Sir J. Paston in 1463 we read, ‘more things [were] seyd favorabely for you which I entytelyd in a scrowe.’ Paston Letters, ii 138.

page 324 note 4 'sA creuisse fish, cammarus.’ Baret. ‘Escrevisse, f. a crevice or crayfish.’ Cotgrave, The Prompt, gives ‘Creveys. fysshe, polipus.’ Eandle Holme gives under ‘How several sorts of Fish are named according to their Age or growth,’ p. 325Google Scholar, ‘A crevice, first a Spron Frey, then a shrimp; then a Sprawn, and when it is large, then a crevice.’

page 325 note 1 'sI scratte as a beest dothe that hath sharp nayles. Je gratigne.’ Palsgrave. ‘To scratte, scabere.’ Manip. Vocab. Hampole tells us that the damned shall

'sEver fyght togyder and stryfe,

Als þai war wode men of þis lyfe,

And ilk ane scratte other in þe face.’

P. of Cons. 7376.Google Scholar

See also Ancren Riwle, p. 186Google Scholar: ‘nis þet child fulitowen þet scratted aзean, & bit upon þe зerde?’ Still in use in the North.

page 325 note 2 An hermaphrodite. ‘Hermaphroditus, wæpen-wifestre, vel scritta, vel bæddel.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 45. ‘Hic et hec armifraudita, a skrat.’ ibid. p. 217. In Caxton's version of Trevisa's Higden, Bk. ii. c. 1, we read: ‘And as it is amonge other bestes, so it is in mankynde that somtyme one of mankynde is bothe man and woman, and suche is called Hermafrodita, and was somtyme called Androgimus [Androgynus], and in Englysshe is called a Scratte, and accompted amonge meruaylles and wondres.’ ‘At the same time word was brought out of Vmbria, that there was an Hermaphrodite or Skrat [semimas] found, almost twelve yeers old.’ Holland, trans, of Livy, Bk.xxxix. c. 22. Phillips in his Dictionary explains Androgynus by ‘one that is both Man and Woman, or has the Natural Parts of both Sexes: a Scrat or Will Jick, an effeminate Fellow.’ ‘Scrayte whyche is both male and female. Androginos, Hermafroditus, Verius Hermofroditus: Hermofroditus is both man and woman.’ Huloet.

page 325 note 3 See Scrolle.

page 325 note 4 'sFibulatorium, amiculum quod fibulâ stringitur.’ Gouldman. From this the meaning would appear to be a shred or piece of cloth, but it appears generally to be applied to fragments of bread, &c, as in the Lindisfarne Gospels, Mark vi. 43: ‘genomon ða hlafo ðara screadunga tuoelf ceaulas fulle.’ So in Havelok, l. 99Google Scholar

'sHauede he non so god brede,

Ne on his bord non so god shrede:’ and Shoreham, p. 30—

'sThaз eny best devoured hyt, Other eny other onselthe, ech screade.’

See also Ancren Riwle, p. 416Google Scholar, Genesis & Exodus, 3284Google Scholar, and Wright's Polit. Poems, ii. 352Google Scholar

'sRobes made of scredes

Grisely othes and grete medes,

'sGenerides than cut his skirt….

And with the shredes hem he bond

Flaterers and false dedes,

Has schent Englond.’

For to staunche his bleding.’

Generides (Roxb. Club), l. 6118.Google Scholar

page 325 note 5 O. Fr. escren.

page 325 note 6 In hell, according to Hampole, , P. of Cons. 7346Google Scholar

'sþe devils ay omang on þam salle stryke, And þe synfulle þare-with ay cry and shryke; and again, l. 7350—’ þare salle be swilk rareyng and ruschyng,

And raumpyng of devels and dyngyng and duschyng,

And skrykyng of synfulle, als I said are.’

'sThough he sore skrieke,

A buffite shall bytte,

Maye no man me whytte,

Though I doe hym woe.’

Plays, Chester, ii. 37.Google Scholar

In the Anturs of Arthur, xlii. 3Google Scholar, we read—

'sþanne his lemmon on lofte scrilles and scrykes.’

See also Destruction of Troy, ll. 910 and 10182.Google Scholar

'sAnon has he cam, A grete scryke up he nam.’ Seven Sages, ed. Wright, , 491.Google Scholar

See also Douglas, , Æneados, Bk. ii. p. 64Google Scholar

'sMatronis eik Stude all on raw, with mony pietuoua screik.’

'sSkrikyng, escrye.’ Palsgrave. O. Icel. skrikja.

page 326 note 1 The meaning evidently is slip or slide (compare Sklyder, below, of which Scrythylle appears to be merely another form), but I know of no instance of the word. ‘Icel. skriða. Dan. skride, to slide.’ Jonsson. Icel. skriða is also a landslip, a steep slope on the side of a mountain covered with sliding stones, in Westmoreland called Screes.

page 326 note 2 Generally used in the sense of underwood, thickets, or what is now known as scrubby ground. The word is still in use in Lincolnshire; see Peacock's Glossary of Manley, &c. Ray gives ‘Scrogs, sb. black thorn.’

'sFull litill it wald delite, To write of scroggis, brome, hadder or rammell.’

Douglas, G., Æneados, Bk. ix. prol. l. 44.Google Scholar

Stewart in his version of Boece (Rolls Series), iii. 409, says—

'sFra him tha fled to mony wod and scrog, As houndit scheip fra ony masteif dog.’

In the Gesta Romanorum, p. 19Google Scholar, we read, ‘þe wey toward þe City was stony, þorny and scroggy;’ and in Morte Arthure, l. 1641Google Scholar, Cador orders his men—

'sDiscouereз now sekerly skrogges and other,

That no skathelle in the skroggeз skorne us here-aftyre.’

'sSkragge of trees. Sarmenta.’ Huloet.

page 326 note 3 'sI caste to writte wythine a litelle scrowe,

See Sorolle and Scrawe, above.

Like as I haue done byforene.’

Wright's Polit. Poems, ii. 192.Google Scholar

page 326 note 4 In the Inventory of Sir J. Fastolf's goods, 1459, we find mentioned, ‘Item, j purpoynt white, with a scuchon after an hors wyse visure, and braunchis of grene.’ Letters, Paston, i. 484Google Scholar; see also iii. 281. In the Gesta Romanorum, p. 54Google Scholar, we read, ‘þe first knyght is strengist of any fat is in any place, and he berith a scochon of golde, with a lion in þe myddell; the second is wys, and berith a scochon with a peook; & þe third knyght is amorous and loving …. and he berith a golden scochon, with a white dove.’ ‘A scutchion, tholus, scutulum.’ Baret. ‘Scochen, a badge, escuisson.’ Palsgrave.

page 326 note 5 'sA scullion of the kitchen, lixa.’ Baret.

page 326 note 6 See to Scomme, above.

page 326 note 7 'sA kind of trout. Moffett & Bennet in their Health's Improvement, ed. 1746, p. 283Google Scholar, say: ‘There are two sorts of them [Bull-trouts], Red Trouts and Gray Trouts or Skurffs, which keep not in the Channel of Rivulets or Rivers, but lurk like the Alderlings under the Roots of great Alders.’ On the Tees it is still applied to the bull-trout. See Couch, , British Fishes, iv. 200Google Scholar; Brewster, , Hist, of StocktonGoogle Scholar, Appendix ii.; and Notes & Queries, 6th S. iii. 194.

page 326 note 8 'sA scuttle, sportula.’ Baret. ‘Hotte, f. a scuttle, dosser, basket to carry on the backe: Hottereau, m. a scuttle, a small wide-mouthed, and narrow-bottomed basket: Hotteur, m. a basket-carrier, or scuttle-carrier.’ In the Inventory of Anthony Place, 1570, Wills & Invent, vol. i. p. 318Google Scholar, are mentioned, ‘in the Larder Howse. butter tubbes, scuttles and other staff, xxvjs. viijd.’ ‘They that make the morter have allwayes by them an olde spade to tewe it with, and a little two gallon skeele to fetch water in, and two olde scuttles, to carry up morter in, viz.; one for the server, and another for the thacker-drawer, if occasion soe require; and theire manner is to putte an handfull or two of drystrawe into the bottomes of the scuttles to keepe the scuttles cleane, and that the morter may goe readily out, and not cleave to the scuttles.’ Farming &c. Books of Henry Best, 1641, p. 145. ‘Hec scutella, a scotylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 257.

page 327 note 1 MS. naturam.

page 327 note 2 MS. voluntatem.

page 327 note 3 This doubtless refers to the ‘secret’ or private prayer of the priest, during the Mass immediately before communicating. In Caxton's Charles the Grete, p. 239Google Scholar, Turpin describes how a vision of the death of Roland appeared to him as he was ‘in the secrete of the masse.’

page 327 note 4 Robert of Brunne (Handlyng Synne, ll. 6259–6264) says—

'sOf alle fals þat beryn name

Fals executours are moste to blame.

þe pope of þe courte of Rome,

Aзens hem зyfþ he harde dome,

And curseþ hem yn cherchys here

Foure tymes yn þe зere.’

'sI charge the my sektour, cheffe of alle other.’ Morte Arthure, 665.Google Scholar

'sYoure secturs wille swere nay, and say ye aghte more then ye had.’ Towneley Myst. p. 326.Google Scholar

'sWyse mon if thou art, of thi god

Take part or thou hense wynde;

For if thou leve thi part in thi secatours ward,

Thi part non part at last end.’

Reliq. Antiq. i. 314.Google Scholar

'sAnd also it es my will fully that ther be gefyn a-gayne to my mayster wyfe that I dwelt wyth, if eho be sectour of my mayster, vj marks.’ Will of John of Croxton, 1393, pr. in Testa. Ebor. i. 186Google Scholar: see also Plowman, P., B. xv. 128Google Scholar: ‘ Sectoures and sudenes.’

page 327 note 5 'sA seave, a rush that is drawn thro’ in dripping or other grease, which in ordinary houses in the North they light up and burn instead of a candle.‘ Kennett MS. Lansd. 1033. Given also by Ray in his Gloss, of North Country Words.

page 327 note 6 'sSiege, m. a seat, a chaire, a stoole, or bench to sit on.’ Cotgrave.

'sOure syre syttes, he says, on sege so heзe,

In his glwande glorye, & gloumbes ful lyttel.’ Allit. Poems, C. 93

page 328 note 1 'sLatrina, a siege or jakes.’ Elyot. In the Paston Letters; ii. 126, we read, ‘the same dager he slewe hym with, he kest it in a sege, whiche is founden and taken up al to-bowyd (bent).’ ‘A siege house, sedes excrementorum.’ Withals.

page 328 note 2 'sSegges or sheregrasse, carex. A place where segges do grow, carectum.’ Baret. In Palladius On Husbondrie, p. 20Google Scholar, l. 524, we are told that sheds for cattle should be ‘heled well with shingul, tile or broom, or segges.’ ‘Carex, a Segge. Carectum, locus vbi carexes crescunt.’ Medulla. See Wyclif, , Genesis xli. 18.Google Scholar

page 328 note 3 'sSagena, f. a greate net to take fishe.’ Cooper. ‘Seine, f. a very great and long fish net called a Seane.’ Cotgrave. ‘Sean or Seyn, a great and very long fish net.’ Howell. Also given in Ray's Glossary. ‘ Là covent pecher de nase (wit a seyne).’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 159. A. S. segne.

page 328 note 4 'sEvery Byshoppe and theyr ministers in every theyr visitacions and seanes shal make dylygent enquere.’ Fitzherbert, Justyce of Peas, fo. 142b. ‘Seene of clerkes, congregation.’ Palsgrave. ‘Wherefore a seene was assignede where vij bischoppes of the Britons mette with mony noble clerkes of the famose abbey of Bangor.’ Harl. MS. trans, of Higden, v. 407; see also ibid. p. 363: ‘hit was noo mervayle thau3зe they hade dowte of the tru observaunce, when that the decrees of holy seynes come not un to theyme, as putte withowte the worlde.’ ‘This pope kepede the vthe holy seene universalle at Constantinople.’ ibid. p. 425. See also Sene, hereafter.

page 328 note 5 MS. jnfrimus.

page 328 note 6 MS. Seldone.

page 329 note 1 In A. this is inserted immediately before to Sende.

page 329 note 2 At the day of judgment, says Hampole, Pricke of Consc. 5009, the bodies of the wicked shall be ugly, but as for the good,

'sIf any lyms be here unsemely,

Thurgh outragiouste of kynd namely,

God sal abate þat outrage, thurgh myght,

And make þa lyms semely to sight.’

So in William of Palerne, l. 49Google Scholar, ‘þat semliche child.’ O. Icel. sœmr, sœmiligr. ‘Semely, decorus.’ Manip. Vocab.

page 329 note 3 See Halliwell, s. v. Cendal. Chaucer, describing the Doetour of Phisik, says—

'sIn sangroin and in pers he clad was al,

Lined with taffata and with sendal.’ Prologue, C. T., 440Google Scholar:

and in Plowman, P., B. vi. 10Google Scholar, we read—

'sAnd зe, louely ladyes, with зoure longe fyngres,

pat зe han silke and sendal, to sowe, whan tyme is,

Chesibles for chapelleynes, cherches to honoure.’

See also Early English Poems, &c. ed. Furnivall, , i. 11Google Scholar. Sendal or Oendal was a kind of rich thin silk used for lining, and very highly esteemed. Palsgrave, however, has ‘Cendell, thynne lynnen, sendal;’ and Cooper renders ‘Sindo,’ by a very fine lynnen clothe;’ and so in the A. V. of Matth. xxvii. 59, where Wyclif's version runs, ‘Joseph lappide it in a clene sendel, and leide it in his newe biriel.’ The texture was probably somewhat similar to ‘samite,’ a kind of satin, of inferior quality; and may possibly have been a sort of taffeta, being much used for banners and gonfanons, a proof of its lightness and strength. Thus in Arthour and Merlin, p. 209, we read, ‘Her gonfainoun was of cendel.’ In the Liber Albus, ed. Riley, , p. 727Google Scholar, amongst the Ordinances of the Tailors, we find: ‘Item, pur j robe longe pur femme, garnisse de soy et sendal, ij souldз, vi deniers;’ and in Morte Arthure, 2299Google Scholar, we are told that the bodies of the Roman Emperor and his chiefs were embalmed, and ‘sewed in sendelle sexti-faulde aftire.’ Neckam in his Treatise de Utensilibus speaks of sendal as a material for shirts and sheets: ‘Camisia (chemise) sindonis (de sandel) vel serici (seye), vel bissi (cheysil) materiam sorciatur (i. capiat) vel saltem lini: Dehinc lintheamina (linceus) ex syndone (de sendel) vel ex bisso (cheysil) vel saltem ex lino (lin) vel lodices (launges) supponantur.’ Wright's Vol. of Vocab. pp. 99, 100. In the reign of Edward I it was enacted, by royal proclamation, that no woman of ill fame should wear the fur called ‘minever,’ or sendale upon her hood or dress, under penalty of confiscation.’ Liber Albus, Introd. p. lli

page 330 note 1 See Sendalle.

page 330 note 2 See also Seyn, above.

page 330 note 3 MS. simplus.

page 330 note 4 'sA Sensar, thuribulum.’ Baret. ‘Encenser, to cense, or perfume with frankinsence.’ Cotgrave. ‘Item, j sensour of silver and gilt, weiyng xl unces.’ Invent, of Sir J. Fastolf, 1459, Letters, Paston, i. 471.Google Scholar

page 330 note 5 A. adds here sensus, Sentencia, evidently through a confusion on the part of the copier with sentence, below.

page 330 note 6 'sTroporium: a sequenciary.’ Ortus.

page 330 note 7 'sCereus, a taper or waxe candel.’ Cooper. In the Trinity MS. of the Cursor Mundi, l. 20701, we read—

'sAnd swithe feire also зe singe With serges and with candels briзt.’

'sCerius, a serge. Primicerius, that ffyrst beryth the serge.’ Medulla. ‘A taper or waxe candle, cœreus.’ Baret. ‘Cierge, m. a big wax candle.’ Cotgrave, who also gives ‘Poincte, f. the middle sized wax candle used in churches (the biggest being tearmed Cierge, and the least Bougie).’ In Metrical Homilies, p. 160Google Scholar, l. 24, we read—

'sA clerc broht cerges in heye, And euerilkan gaf he an.’

See also p. 161, l. 2. ‘Cierges, torchys and priketз’ are mentioned in Riley's Memorials of London, p. 301.

'sHit watз not wonte in þat wone to wast no serges.’ Allit. Poems, B. 1489.

'sAlso lith was it ther inne, So ther brenden cerges inne.’ Havelok, , 594.Google Scholar

See also ibid. 1. 2125–6, Romaunt of the Rose, 6251Google Scholar, Lay-Folks Mass-Book, p. 71Google Scholar, l. 26 and Glossary, Trevisa, v. 225, &c.

page 330 note 8 In the Gesta Romanorum, p. 24Google Scholar, a knight who rescues a princess and restores her to her kingdom dies from a wound received in the battle, and bequeathes to her his ‘blody serke,’ which she is to ‘sette out on a perche afore …‥ þat þe siзte of my serke may meve þe to wepe, as ofte tyme as þou lokist þeron.’ See also Havelok, l. 603Google Scholar, and P. Plowman, B. v. 66. A. S. serce, syrce, I Icel. serkr.

page 330 note 9 Both MSS. mancipatum.

page 330 note 10 MS. ministeroilus.

page 331 note 1 See notes to Angell setis and Ethroglett, above.

page 331 note 2 According to Halliwell the herb bear's-foot.

page 331 note 3 Halliwell explains this as a division or compartment of a vaulted ceiling.

page 331 note 4 Potage or broth. The word occurs in the Liber Care Cocorum, p. 21Google Scholar, ‘Harus in a sewe,’ and p. 43Google Scholar, ‘boyle hit by-dene In þe same sewe.’ ‘Some with Sireppis, Sawces, Sewes and Soppes.’ Babees Boke, p. 33, l. 509; see also p. 35, l. 523, and p. 154, l. 17. A. S. seawe, O. H. Ger. sou. ‘I woll nat tellen of her strange sewes.’ Chaucer, Squiere's Tale, 67. In the Inventory of Sir J. Fastolf's effects at Caistor, 1459, we find ‘iij chafernes of the French gyse for sewes.’ Letters, Paston, i. 481Google Scholar. See also Tale of Beryn, Prologue, l. 290Google Scholar. ‘Seyne come ther sewes sere with solace ther-after.’ Morte Arthure, 192.Google Scholar

'sþenne ho sauereз with salt her seueз vchone.’ Allit. Poems, B. 825.

page 331 note 5 'sI sewe at meate, je taste.’ Palsgrave. ‘The sewer of the kitchin,anteambulo fercularius, prœgustator.’ Baret. Escuyer, m. an Usher or Sewer.’ Cotgrave. For an account of the duties of the Sewer see the Babees Boke, pp. 467 and 1567. ‘A Sewer, appositor ciborum. Appono, to sette vpon the table.’ Withals.

page 331 note 6 A. curiously reads septuagesima.

page 332 note 1 Forby gives ‘Shailer, a cripple.’ Cotgrave has ‘Gavar, shaling, splay-footed. Esgrailler, to shale or straddle with the feet or legs, &c. Goibier, baker-legged; also splay footed, shaling, ill-favoredly treading.’ ‘Good Mastres Anne, then ye do shayle.’ Shelton, , Womanhood, &c. l. 19Google Scholar. In the description of the giant in Morte Arthnre, we are told, l. 1098, that— ‘Shouelle-fotede was that schalke and schaylande hyme semyde,

With soliankeз vn-schaply, schowande togedyrs,’

where the word has been incorrectly explained by the editor as scaly. In Trevisa's Barthol. de Propriet. Rerum, viii. 12Google Scholar, we read: ‘This sign is ealde Cancer þe orabbe, for þe scrabbe is schaylynge beste (shelynge beaste, ed. 1535, shelling beast, ed. 1582) and gooþ bakwarde, as þe sonne whan he gooþ in þat parti of þe cercle Zodiacus, þat is calde Cancer,’ the original Latin being nam cancer est animal retrogradum. ‘Shaylyng with the knees togyther, and the fete asonder, a eschais. I shayle with the fete. Jentretaille des piedz. I never sawe man have a worse pace, se howe he shaylleth. It is to late to beate him for it now, he shal shayle as longe as he lyveth.’ Palsgrave. ‘ Fauquet. A shaling, wry-legd fellow.’ Cotgrave.

page 332 note 2 Kennett explains ‘Shack fork’ by ‘a fork of wood which threshers use to shake up the straw withall that all the corn may fall out from amongst it.’ ‘Shakfork, a straw-fork.’ Whitby Glossary. See also Peacock's Gloss, of Manley, &c. Pastinatum? for pastinum.

page 332 note 3 Cooper translates Numella by ‘a tumbrell wherein malefactours were punished, hauyng the neck, handes & legges therin; a payer of stockes.’ ‘A shackle or shackil, compes.’ Manip. Vocab. See Oxebowe, above. A. S. sceacul.

page 332 note 4 MS. reads a Schakyllynge.

page 332 note 5 'sShamefast, rubicundus, pudicus.’ Manip. Vocab. ‘Honte, f. shame, shamefulnesse, or shamefastnesse. Honteux, shamefast, bashful.’ Cotgrave. ‘Shamefast, pudens; bashfully, shamefastly, with shamefastnesse, pudenter.’ Baret.

'sCom ner quoth he, my lady prioresse;

And ye, sir clerk, lat be youre schamefastnesse

Ne studieth nat: ley hand to, every man.’ Chaucer, C. T. Prol. 840.

A. S. scamfœst.

page 333 note 1 'sThe shambles or place where flesh is sold. Macellum.’ Baret. The word is derived from the A. S. scamel, a stool or bench, which occurs in O. E. Homilies, i. 91Google Scholar: ‘ic alegge þine feond under þine fot-sceomele,’ and again:‘hys fot-scamel’ [footstool A. V.]. Matt. v. 35. So too in the Ancren Riwle, p. 166, we find, ‘ane stol to hore uet,’ where other MSS. read scheomel and schamal. From the original meaning of a stool or bench came that of a bench in a market place on which articles, not necessarily meat (see quotation below), were exposed for sale; then that of a butcher's stall, and lastly, a slaughter-house for cattle. The word continued to be spelt without the interpolated b at least as late as 1554, for in a Roll of the Guild Merchants of Totnes for that year is an entry: ‘Received ffor the fisshe shamells at the hands of James Pelliton, beeyng lett unto hym at ferme liijs. viijd. More received for certaigne standyngs of sutche as did stande withowte the same shamells yn the streate iijs. vd. Summa ijli. –xvijs. jd.’ For the full history of the word see Prof. Skeat's note in Notes and Queries, 5th Ser. v. 261.

page 333 note 2 'sThe schadande blode ouer his schanke rynnys.’ Morte Arthure, 3845.Google Scholar

page 333 note 3 'sSchappyng knyfe of souters, tranchet.’ Palsgrave.

page 333 note 4 'sPuberte is when þe neþer berde here groweþ firste in þe schare.’ Trevisa's trans. Barthol. de Propriet. Rerum, vi. 6Google Scholar. Holland m his trans, of Suetonius, p. 270, says: ‘As Domitian was reading of a bill which hee preferred unto him, and therewith stood amazed, he stabbed him beneth in the very share neere unto his priue parts [suffodit inguenia];’ and so Wyclif, 2 Kings ii. 23: ‘Abner smoot hym in the sheer and strikide hym thurз.’ See also ibid. iii. 27 and iv. 6. In the Ancren Riwle, p. 272Google Scholar, we are told how the sons of Rechab stabbed Ishbosheth ‘adun into þe schere.’ ‘Schare, pubes.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 246. See P. Schore. A. S. scearu.

page 333 note 5 A spokeshave. ‘A shauing knife, scalprum.’ Baret. Compare Sohavynge knyfe, below.

page 333 note 6 MS. Schavynge chathe. See Raster clathe, above. ‘A shauing clothe, linteum tonsorium.’ Baret.

page 333 note 7 See Raster house, above.

page 333 note 8 Compare a Schaue, above.

page 334 note 1 In the Morte Arthure, l. 1765Google Scholar, we read—

'sThane schotte owtte of the schawe schiltrounis many;’ and again, l. 1760—

'sThere schawes were scheene vndyr the schire eyneз,’

See also ll. 1723 and 2676, and Barbour's Bruce, v. 589 and iii. 479Google Scholar. The Coke in his Tale describes the ‘prentice as ‘Gaylard …. as goldfynch in the schawe.’ C. Tales, 4367. Dan. skov, a wood, Icel. skögr.

'sTher foughte, and they slowe

Mo men then ynowe,

And bynomen that ilke men

Theo mores, theo schawes, and the fen.’

Kyng Alisaunder (Weber's Romances), p. 253.Google Scholar

'sWorry with hyt in schyn wod schaweз’ Allit. Poems, A. 284.Google Scholar

page 334 note 2 Baret gives ‘To make the shead [parting] in the haire with a pinne,’ and Florio, p. 483Google Scholar, ‘the dividing or shedding of a woman's haire of hir head.’ ‘Discrimen, the seed of the hede.’ Nominale MS. In the Trinity MS. of the Cursor Mundi, l. 18837, we read of Christ that ‘ In heed he had a sheed biforn As Nazarenus han þere þei are born.’ ‘La greve des cheveux (& les cheveux departis en greve), the shedding or shading of the haire; the parting thereof on the forehead (after the old fashion).’ Cotgrave. Still in use; see Mr. Peacock's Glossary. A. S. seáde. Horman says ‘The shede of the heer goeth vp to the toppe deuydynge the moolde. Equamentum capillorum ad summum verticem breyma diuidit.’ ‘Ma teste on moun cheef. La greve de moun cheef (the schod of my eved).’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 144. ‘Hoc discrimen, the shade of the hede,’ ibid. p. 206. In the later Wyclifite version of Judith x. 3 shede is used to translate the Vulgate discriminavit: ‘And sche waischide hir bodi, and anoyntide hir with beste myrre, and sche schedide [platte W.] the heer of hir heed.’ Chaucer in the Knigkte's Tale, 2009, has—

'sThe sleer of himself yet saugh I there, The nayl y-dryve in the schode a-nyght;

His herte-blood hath bathed al his here; The colde deth, with mouth gapyng upright.’

'sI schede ones heed, I parte the heares evyn from the crowne to the myddes of the forheed. Je mespartis mes cheueulx. Shedde your heares evyn in the myddes.’ Palsgrave.

page 334 note 3 'sMerges, a grype of corne in reapyng; or so muche come or hay, as one with a pitche fovke or hooke can take vp at a time.’ Cooper.

page 334 note 4 'sA case, a sheth, a scabberd, theca.’ Baret.

page 334 note 5 In hell, Hampole tells us, the wicked

'sSalle have mare schame of þair syn þare,

And þair schendsehepe salle be mare.’ P. of Cons. 7145.

See also ll. 380, 1171, 3341, &c. William of Nassington in the proem to his Mirror of Life, l. 10, prays that there may be sent

'sTo the Fende scharae and schenschyppe, Hele of saule.’

And to зowe þat me heres als swa

See also William, of Palerne, ll. 556, 1803, Cursor Mwndi, 19448, &c.

page 334 note 6 'sBidens, a sheepe two зeres olde; an hogrell or hoggatte.’ Cooper. Ducange gives ‘Balans, ovis a balare, quod est oviuin vox; brebis, mouton. Berbica, ovis.’

page 335 note 1 'sCaulœ, munimenta ovium; barrières pour renfermer les moutons, pare.’ Ducange. ‘A fold, or sheepcote, l'estable de brebis.’ Baret. ‘Bergerie, f. a sheep coat or sheep house.’ Cotgrave.

page 335 note 2 'sPedum, a sheepe crooke.’ Cooper. See note to Cambake, above.

page 335 note 3 'sArchimandrita, an abbot or ruler of heremites. Opilio, a sheephearde, Columella,’ Cooper.

page 335 note 4 In the duel between Gawayne and the strange knight we are told

'sThorowe scheldys they schotte, and scherde thorowe mailes,

Bothe schere thorowe schoulders a schaft-monde large.’ Morte Arthure, 2545.

A. S. sceran.

page 335 note 5 A kind of sedge, so called from its sharp cutting edge. Gerarde, Herbal, Bk. i. c. v. p. 7, says that ‘in Lincolnshire the Wilde Reede is called, Sheeregrasse or Henne.’ Probably identical with what Lyte, Dodoens, p. 575, calls ‘Reede grasse. Platanaria.’ Turner in his Herbal, pt. i. p. 89Google Scholar, has a chapter ‘Of Segge or shergres’ He says, ‘Carex is the latin name of an herbe, whiche we cal in english segge or shergresse.’

'sAnd lodging all night long he lies .among hard stones

Vpon a couch vnmade being fed with rough greene leaues,

And sheeregrasse sharpe, or sedge.’

Abr. Fleming, Bucoliks, &c. of Virgil, 1589, Georgic iii. p. 44.Google Scholar

page 335 note 6 'sA paire of sheares, or scissors, forfex.’ Baret.

page 335 note 7 Baret says ‘a sheete, or blanket for a bed, lodix. But for more distinction you may say, lodix linea, a sheete, and lodix lanea, a blanket.’

page 335 note 8 'sVagina, a Shede. Vagino, to shedyn. Euagino, to drawynoute off þe shede.’ Medulla, A sheath; a scabbard; a couering; a case; vagina.’ Baret.

page 336 note 1 'sTeda, f. a tree oute of whiche issueth a licour more thinne then pitche; unproperly it is taken for all woodde, which beyng dressed with rosen or waxe will burne like a torch; a torch. Titio, m. a fyer braune, or wood that hath been on fyer.’ Cooper. ‘Tedula, a schyde of wode ’ Nominate MS. ‘Schyde of wode, buche; moule de buches.’ Palsgrave. ‘Schide, vide Billet.’ Baret. ‘A schyde, billet, cala.’ Manip. Vocab. In P. Plowman, B. ix. 131, we are told how God

'sCome to Noe anon, and bad hym nouзt lette:

Swithe go shape a shippe of shides and of bordes.’

In the fight between Sir Gawan and Sir Galrun, we read that

'sSchaftis in shide wode thay shindre in schides.’ Anturs of Arthur, ed. Kobson, xxxix. Gawin Douglas renders Virgil, Eneid, ix. 568—

'sSom vthir presit with schidis and mony ane sill The fyre blesia about the rufe to fling;’ the original latin being ardentes tœdas alii ad fastigia jaetant. See also ibid. p 207, Richard Coer de Lion, l. 1385, Roland & Otuel, 1547, &c. In Arnold's Chronicle, 1500, p. 98 (ed. 1811) is printed a regulation ‘that euery Esex belet of one contayn in lengith with the carf iij. fote and half of assise and in gretnes in ye middes xv. ynches, and that euery Essex belet of more than one shide be of resonable proporciō and gretnes after the nombre of shyde that it be tolde fore also the rate of the sayd belet of one shyde, &c.’ ‘Ful wel kan ich cleuen shidesHavelok, 917. A. S. scide, O. Icel. skið. See P. Astelle, a shyyd.’

page 336 note 2 'sA shiue or shiuer, segmen, segmentum.’ Baret. Huloet gives ‘a shive of bread, minutal,’ and the Manip. Vocab. ‘a shiue of bread, sectio panis.’ In the Forme of Cure, p. 98, we have ‘scher yt on schyverys;’ and again, p. 121, in making ‘Flawns’ for Lent, we are told to ‘kerf hem in schiveris.’ In the Ancren Riwle, p. 416, we read: ‘Gif heo mei sparien eni poure schreaden,’ where one MS. reads shiue. A shive is properly only a bit, slice or fragment (compare Schyfes of lyne), but the term appears to be used here in the meaning of a cake. We have already had collirida as the Latin equivalent of a Cramcake. Compare Stepmoder schyfe, hereafter.

page 336 note 3 See P. Crakkyn or sehyllyn nothys. In the Forme of Cury, we read, p. 59Google Scholar, ‘schyl oysters and seeþ hem in wyne, &c.’

page 336 note 4 'sShil or shirle, argutus, canorus, acutus.’ Manip. Vocab. Hampole, P. of Cons. 9268, says of the music of heaven that

'sSwilk melody, als þar sal be þan, For swa swete sal be þat noyse and shille

In þis werld herd never nan erthely man, And swa delitabel and swa sutille, &c.’

And in William of Palerne, 38Google Scholar, we read, ‘so kenly and schille.’ In ‘The Christ's Kirk’ of James V, pr. in Poetic Remains of the Scottish Kings, ed. Chalmers, , p. 145Google Scholar, we read—

'sTom Lutar was their minstrel meet, He played so schill, and sang so sweet,

O Lord ! as he could lanss [skip]! While Towsy took a transs [dance].’

A. S. scyll. ‘Then the soudan cried schill for ferd.’ The Song of Roland, l. 1003. ‘þe Saraзynes sone þut cry arereþ in tal þat host ful schille.’ Sir Ferumbras, l. 3020.

page 336 note 5 MS. Est. A. reads Aust.

page 337 note 1 'sShame skrapeth his clothes & his shynes wassheth.’ P. Plowman, B. xi. 423. Chaucer, in the Prologue to the Canterbury Tales, l. 386, tells us that the Cook

'sOn his sehyne a mormal hadde he, For blankmanger that made he with the beste.’ See also Schanke.

page 337 note 2 Baret gives ‘a ship, such as was used in the church to put Frankincense in, acerra.’ Cooper renders Acerra by ‘a shippe wherin frankensens is put: some name it an aulter sette before a dead corpes, wheron insence was burned: some call it a cuppe, wherein they did sacrifice wine.’

page 337 note 3 'sFor leuening in his sight cloudes schire Forth yheden, haile, and koles of fire.’

Metrical Psalter, Ps. xvii. 13.Google Scholar

'sShyre nat thycke, delie.’ Palsgrave. Hampole says—

'sVermyn of helle salle ay lyfe,

And never deghe þe synfulle to gryefe,

The whilke salle lyfe in the flawme of fyre,

Als fyssches lyfes in water schyre.’ P. of Cons. 6931.

And again he tells us that all the water on earth would not suffice to put out hell fire—

'sNa mare ban a drop of water shire If alle Rome brend, mught sleken þat fire.’ l. 6612.

'sHe watз schunt to þe schadow vnder schyre leueз.’ Allit. Poems, B. 605.Google Scholar

See also ibid. A. 28, B. 553, 1278, &c.

'sThane he schoupe hyme to chippe, and schownnes no lengere,

Scherys with a charpe wynde ouer the schyre waters.’ Morte Arthure, 3600. See also ibid. ll. 1760, 2169, 3846 and 4212. The verb occurs in the Ancren Riwle, p. 384Google Scholar: ‘al is ase nout aзean luue, þet schireð and brihteð þe heorte;’ and the adjective on pp. 144, 246, 382, &c.

page 337 note 4 Bits of tow. Compare Hardes, above.

page 337 note 5 'sSatulares i. q. sotulares: calcei; souliers. Subtalares; souliers, pantoufles.’ D'Arnis. Millus is evidently the same as Mulleus, which Baret renders ‘a thick soled shoe called Mules.’

page 338 note 1 'sTheire manner is for one to stande with a mell and breake the clottes small, another hath a showle and showleth the mowles into the hole, the third and all the rest have rammers for raraminge and beatinge of the earth downe into the hole.’ Farming & Acct. Books of Henry Best, 1641, p. 107.Google Scholar

page 338 note 2 Apparently, to cry shoo.

page 338 note 3 See an Heppe tre, above. Schowpe is essentially the same word as hip, as Bhown by the Frisian and Flemish forms. Compare also ‘Schoups. The hips. N.’ Halliwell. ‘Scopetum, a place there scope tres growen.’ Medulla. In Cumberland the briar is still called choup tree.

page 338 note 4 MS. Scherdnes; corrected by A.

page 338 note 5 In Morte Arthure, l. 4144, Sir Idrus says—

'sBot I forsake this gate, so me gode helpe,

And sothely alle sybredyne bot thy selfe one:’

and at l. 691, Arthur begs Mordred to accept the office of Viceroy ‘Ffor the sybredyne of me.’ In the Cursor Mundi, ed. Morris, p. 729Google Scholar, l. 12673, we are told of St. James, that ‘Ihesu brother called was he For sibrede, worshepe and beaute.’

A. S. sibrœden. See also Wyclif, Select Works, ed. Arnold, i. 318, 376, &cGoogle Scholar. Hume in his Orthographie of the Briton Tongue, p. 21Google Scholar, says that ‘c and k are sa sib that the ane is a greek, and the other a latin symbol of one sound.’ ‘Til hir scho cald her sibmen.’ Cursor Mundi, 20243.

page 338 note 6 Compare Burde dormande, above.

page 338 note 7 In the Cursor Mundi, p. 311, l. 5313, we are told of Jacob that

'sHis berde was side with myche hare.’

This is the original meaning of the word. Thus in Beowulf we read: Helm ne gemunde by man side.’ Laзamon frequently uses side as an adverb, with the meaning of widely, far, in the phrase ‘wide and side’ = far and wide. Thus in l. 4963 we find—

'sHe sende his sonde oueral Borgoynes londe, And wide and side he somnede ferde.’ So also l. 17,018: ‘þa fonden gunnen riden widen & siden;’ and 29,902: ‘þis sone wes itald wide & side.’ So, too, in the Ormulum, 5900:

'sForr wide & side spelledd iss

þurrh heore fowwre bokess

Off ure Laferrd Jesu Crist

& hu mann birrþ himm þeowwtenn:’

and again, l. 9174: ‘Ta wass Romess kinedom Full wid & sid onn eorþe.’ The form ‘side and wide’ occurs in Cædmon, p. 8Google Scholar, and in Arthour & Merlin, p. 9Google Scholar, l. 200. In P. Plowman, B. v. 193, Langland says of Avarice that

'sAs a letheren purs lolled his chekes, Wei sydder þan his chyn þei chiueled for elde.’ ‘Thei nakiden hym the side coote to the hele [tunica talari].’ Wyclif, Genesis xxxvii. 23. Fitzherbert in the Boke of Husbandry, fo. xxxiib, mentions amongst ‘the ix. proportyes of a foxe. The fyrste is: to be prycke eared …. the fourth to be syde tayled;’ and again, he complains of the ‘mennes seruantes [being] so abused in theyr aray, theyr cotes be so syde that they be fayne to tucke them vp whan they ryde, as women do theyr kyrtels whan they go to the market or other places, the which is an vnconuenyent syght.’ fo. liii. Gawin Douglas uses ‘fute syde’ in the sense of ‘hanging down to the feet.’ Æneados, Bk. vii. p. 229Google Scholar. ‘Sydenesse, longevr.’ Palsgrave.

page 339 note 1 A side rope. ‘A staie or anything that holdeth backe, retinaculum.’ Baret.

page 339 note 2 See Sekyr, above.

page 339 note 3 To strain. ‘A siling dish, vide Colander and Strainer.’ Baret. ‘A sile, coltim; to syle milke, colare.’ Manip. Vocab. In the Liber Cure Cocorum, p. 21Google Scholar, we read in a recipe for ‘Harus in a sewe,’ that ‘Alle rawe þo hare schalle hacked be,

In gobettis smalle, Syr, levys me:’

In hir owne blode seyn or syllud clene;’

and at p. 17, ‘sethe and syle hit thorowghe a cloth.’ Still in use: see Mr. Peacock's and Hay's Glossaries. In the Invent, of Robert Prat, taken in 1562, we find mentioned, ‘one kyrne with the staffe, one syell, j Vergeus barrell, vj mylk bowlls, ij kytts, &c.’ Wills & Invent. (Surtees Soc), ii. 208; see also p. 224 and i. 207. In the Boke of Curtasye (pr. in Babees Book), l. 695, one of the Ewer's duties is stated to be that he

'sthurgh towelle syles clene His water into þo bassynges shene.’

In some of the Northern Counties a heavy downpour of rain, falling perpendicularly, is said to ‘sile down,’ as though it had passed through a sieve. Palsgrave gives ‘I sye mylke or clense. Je coulle du laict. This terme is to moche northerne.’

page 339 note 4 'sBysse, sorte d'étoffe de soie.’ Roquefort. In the Gesta Romanorum, p. 38, the king of Hungary is described as ‘y-clothid alle in purpre and bisse.’ So in Wyclif,‘ Sum man was clothed in purpre and bysse’ (where the A. V. reads ‘fine linen’). Cooper renders Byssus by ‘a maner of fine flexe; silke.’ ‘Silke; fine flaxe, byssus.’ Baret.

page 340 note 1 Anabarathrum; a pulpite or other like place, whereunto a man ascendeth by ladders or greeses.’ Cooper. But probably the meaning here is hangings, or a canopy, as in Morte Arthare, 3194: ‘The kynge hyme selfene es sette, and certayne lordes,

Vndyre a sylure of sylke, sawghte at the burdez.’

The author of Piers the Ploughman's Crede describing the Dominican Convent, says that the Chapter-house was ‘coruen and couered and queyntliche entayled,

With semlich selure y-set on lofte.’ l. 200.

Compare P. Ceelyn with syllure. ‘Vndur a seler of sylke with dayntethis diзte.’ Anturs of Arthur, st. xxvii.

page 340 note 2 In Havelok, 779, we find mentioned, ‘wastels’ and ‘simenels:’ ‘Hic artocopus, Ace. symnelle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 198. ‘Simnell, bunne or cracknell, collyra.’ Baret, who adds, ‘it appeereth that this English word Simnell was first deriued of the Greeke worde σεμιδαλις id est Similia vel Similago, which signifieth fine wheate floure, of which simnels are made.’ By the ‘Assize of Bred in the Cite of London,’ the ‘ferthing symnell’ was to weigh 15¾ oz. See Liber Albus, iii. 411.

page 340 note 3 MS. sinomiam.

page 340 note 4 'sSind, v. a. to rinse.’ Mr. C. Robinson's Gloss, of Mid-Yorkshire.

page 340 note 5 A musical instrument of some kind, the form of which is not known. The name is probably taken from the Vulgate version of Daniel iii. 5, where we have symphoniœ, rendered in the Auth. Version ‘dulcimers.’ ‘There I make hem heere songes, roundelles, and ballades, and swete sownes of harpes, of simphannes, of organs, and of oothere sownes, whiche were wel longe to telle al.’ De Deguileville, Pilgrimage, ed. Wright, p. 102.Google Scholar

page 341 note 1 'sSinopis, a redde stone commonly called Sinoper or Ruddle.’ Cooper. Manip. Vocab. gives ‘Synople, sinopis,’ and Huloet has ‘Synopev, stone red of coulour, sinopis: synyople, coulour or redde, miniacius: synople, or redde lede, minium.’ ‘Sinople, red led or vermilion, rubeus mindum.’ Baret. Cotgrave gives ‘Sinople; sinople, green colour (in Blazon).’ ‘Sinopis, a red stone commonly called Sinoper or ruddle. It seemeth to be Spanish Brown.’ Gouldman. Gawin Douglas, Eneados, Bk. xii. Prol. l. 56, speaks of ‘The siluer scalit fyschis on the grete … With fynnys schinand broua as synopare.’ See Caxton's Reynard the Fox (Arber reprint), p. 85.Google Scholar

page 341 note 2 See also Ley, above.

page 341 note 3 Mr. Robinson in his Gloss, of Mid-Yorkshire gives ‘Soaddle, adj. timid, usually applied to a horse; and Ray in his Glossary has ‘Skaddle, scathie, adj. ravenous, mischievous; ab. A. S. scœððe, harm, hurt, damage, mischief; or seœðan, lædere, nocere.’

page 341 note 4 Still in use in the North for ‘a dairy vessel;’ see Mr. C. Robinson's Gloss, of Yorkshire, and Ray. From this word we have the diminutive ‘skillet,’ a little pot or pan, also still in use. In the Inventory of Bertram Anderson taken in 1570 are given the following articles: ‘In the mylke Howse—thre shelues for cheases hanginge iiijs.—lxxxxiiij cheases iijl—a call and vj Chearnes xxs.—lxxxx mylke bowlles iijl.—x mylke skelves vs.—a castar for lyinge cheases of ijs.—viij skelles iij pynnes for caryage of drenk a feld—a Chease Trowe.’ Wills & Invent. (Surtees Soc.) i. 341. At p. 278 of the same vol. the form skill occurs, and at p. 207, in the Invent, of Robert Prat taken in 1563, are mentioned ‘ij great bowells, iij wodd shailles, one syle, &c.;’ see also ibid. vol. ii. p. 27. ‘A little two gallon skeele to fetch water in’ is mentioned in the Farming Book of H. Best, 1641, p. 145. Compare Milke skele, above.

page 341 note 5 I cannot explain this: a wylte does not occur.

page 341 note 6 Still in use in the North. Icel. skeppa, a measure, bushel.

'sSumwhat lene us bi thi skep; I shal зou lene, seide Josep.’ Cursor Mundi, 4741. ‘A skeppe, a measure of corne.’ Manip. Vocab. Huloet has ‘skep or lyke coffen for corne, cumera.’ The term is frequently applied to a hive. ‘One pare of bed stockes, on spinninge wheill, one maunde, j straw skeipp & j hoppr xvjd.’ Invent, of Robert Prat, already quoted, p. 207. ‘Into skeppes newe hem haste as blyue.’ Palladius On Husbondrie, p. 190Google Scholar, l. 105. See also ibid. pp. 68, l. 216 and 185, l. 178.

page 341 note 7 A coal scuttle. ‘A fire pan, a warming pan or basen, batillus. A fire shovel, or a pan of iron to beare fire, a chalfing dish, batillum.’ Baret.

page 342 note 1 'sHymen, a skinne in the secreate partes of a maiden broken when she is defloured.’ Cooper.

page 342 note 2 See Peltry or a skynnery, above.

page 342 note 3 'sGremium. A bosom or a skyrte or a woman's lappe.’ Ortus. ‘ “I have, he said, a wondir grete wille to slepe: Strecoh out thi skirthe [skyrt Camb. MS ] that I may rest me thereon and slepe a while. And anon the woman was redy, and toke his hede into hir skirthe, and he began strangely for to slepe.’ Gesta Momanorum, p. 188Google Scholar.

'sOf all women that ever were borne,

That bere chylder abyde and see,

How my sone Iyeth me beforne,

Upon my skyrte taken fro the tree.’

Lamentation of V. Mary, c. 1460, quoted in the Chester Plays, ii. 207.

'sHoc gremium, Acc. soyrrte.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 196.

page 342 note 5 The sley or reed of a weaver's loom. W. de Biblesworth says, ‘Jo ay purvu de une lame (a Blay).’ Wright's Vol. of Vocab. p. 157. Skelton in his Garlande of Laurell, 791, has— ‘To weve in the stoule sume were full preste,

With slaiis, with tavellis, with tredellis well dreste;’

and Gawain Douglas, Æneados, Bk. vii. p. 204, says of Circe—

'sWith subtell slayis, and hir hedeles slee, Riche lenze wobbis naitly weiffit sche.’

'sLizos para texér, the owfe or threed of linnen wound vp on the two beames which the sleie doth weaue vp and downe.’ Percival, Spanish Dict.

page 342 note 6 'sAt pasch of Jewes þe custom was

Ane of prison to slake

Withouten dome to latt him pas

Ffor þat hegh fest sake.’

MS. Harl. 4196, lf. 209.

'sThe bran of wheate…. slaketh the swellings in womens brests.’ Gerarde, Herball, Bk. I. c. xl. p. 60. ‘þe oþer stape is þet me zette mesure ine þe loste and mid þe likinge of þe wille, þet me se him ne aslaky naзt to moche þane bridel to yerne to lostes of þe ulesse, ne to þe covaytise of þise wordle.’ Ayenbite of Inwyt, p. 253. The more common meaning of the word is to assuage, mitigate. In the Ancren Riwle, p. 134, it is used intransitively in the sense of cease, leave of: ‘nullich neuer slakien, þe hwule þet mi soule is inline buke, to drien herd wiðuten, al so ase nest is, & softe beon wiðinnen.’ And in Generydes, l. 4190, ‘Atte last the wynde beganne to slake.’

page 343 note 1 The sloe tree.

page 343 note 2 The cloak or mantle worn by a palmer. Thus in Morte Arthure, l. 3475, a pilgrim is described as provided

'sWith scrippe, ande with slawyne, and skalopis i-newe,

Both pyke and palme, alls pilgram hym scholde:’

and in Sir Isumhras, l. 497—

'sThe knyghte purvayed bothe slavyne and pyke, And made hymselfe a palmere like.’

Horn when changing clothes with the palmer says—

'shaue her clones mine,

'sClement fleygh and hys wyf yn fere,

Into Gascoyne as ye mowe here,

And also the Soudanes doughter dere

And tak me þi sclavyne.’

With hem gan fle;

In slaueyngs as they palmers were

Yede alle thre.’ Cotovian, l. 1547.

See also ibid. l. 394, Sir Bevis, 2063.

'sAlle þe berdles burnes bayed on him euere,

And schomed him, ffor his slaueyn was of þe olde schappe.’

Richard the Redeles, ed. Skeat, iii. 236.Google Scholar

page 343 note 3 MS. to Slavyr. ‘Bave, f. foam, froath, slaver, drivell: Baverette, f. a bib, mochet, or mocheter to put before the bosome of a slavering childe.’ Cotgrave. Amongst the signs of old age and approaching death Hampole, P. of Cons. 784, mentions that a man's

'stung fayles, his speche is noght clere, His mouth slavers, his tethe rotes, &c.’

'sL'enfaunt baue de nature (slaveryt of kynde);

Pur sauver ses dras de baavure (from slavere,)

Vus diret à sa bercere (notice,)

Festes l'enfaunt une bavere (a brestclout.)’

W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 143;

where the Cambridge MS. for ‘brestclout’ has ‘slavering-clout.’ ‘I slaver, I drivell. Je bane. Fye on the knave, arte thou nat a shamed to slaver lyke a yonge chylde?’ Palsgrave. ‘Bavoso, slauering, a snaile, Salinosus, limax.’ Percival, Span. Dict. In the Allit. Poems, C. 186Google Scholar, Jonah is described as having ‘slypped vpon a sloumbe, and sloberande he routes.’ In Henryson's version of the fable of the Wolf and the Lamb, Moral Fables, p. 85Google Scholar, the former

'sWith girnand teeth and awfull angrie luke

Said to the Lambe, Thou Catiue wretched thing

How durst thou bee so bold to fyle the bruke

Where I should drinke with thy foule slauering?’

'sAnd Dauid … shewed himself as he had been madd in their handes, and stackered towarde the dores of the gate, and his slauerynges ranne downe his beerd.’ Coverdale, 1 Kings, xxi. 13.

page 343 note 4 'sA slow worme, being blind, cœcilia.’ Baret.

page 343 note 5 'sþese hevens er oboyen us heghe,

Als clerkes says, þat er wise and sleghe.’

P. of Cons. 7569.

'sHwere mithe i finden ani so hey

So hauelok is, or so sley.’

Havelok, 1084.

O. Icel. slœgr.

page 344 note 1 'sA dray or sledde which goeth without wheeles, traha.’ Baret. ‘A trayle, sledde, traha.’ Manip. Vooab. Florio has ‘a trucke or sled with low wheeles.’ ‘Traine, f. a sled. Trainoir, m. a sled, a drag, or dray without wheelles.’ Cotgrave. ‘In the courte and other places, vij cares, viij pair hoits, ij stone sledds, viijs. iiijd.’ Invent, of W. Strickland, Richmondshire Wills & Invent, p. 218Google Scholar. ‘They bring water in seas [soes] and in greate tubbes or hogsheads on sleddes.’ Best, H., Farming Book, 1641, p. 107Google Scholar. ‘Traha. An harwe or a slede.’ Medulla.

page 344 note 2 Ducange has ‘Licinitorium, idem quod Licha. Licha, machina poliendis et Iævigandis telis et holosericis accommoda; calandre;’ and Cotgrave ‘Lisse, a rowler of massive glasse wherewith curriers doe sleeke, and glosse their leather, and Calendrine, pierre calendrine, a sleek-stone.’ Baret gives ‘Slieke, vide Polish and Smooth: To polish, or make smooth and slieke as with a pumish, pumico: To make smooth: to sleeke: to plane: to polish, lœuigo.’ ‘Calendrer, to sleeke, smooth, plane, or polish.’ Cotgrave. ‘Amechon. A slyke ston.’ Medulla. The version of the gloss, on W. de Biblesworth printed in Wright's Vol. of Vocab. p. 172 differs from that in Mr. Way's note, being as follows:

'sE dy d sonette he ele lusche (slike, szhike)

De wne lerhefneyre (a slikestone) sur la husche.’

'sBeslichten. To Slick, Plaine, or Make even.’ Hexham Dutch Dict. 1660. ‘Slyckestone, lisse à papier, lice. I slecke, I make paper smothe with a sleke stone. Je fais glissant. You muste sleeke your paper if you wyll write Greke well.’ Palsgrave. ‘He sett up there an Image of E. Guido Gyant like, and enclosed the Sylver welles in the Meadowe with pure white slicke Stones like Marble, and there sett up a praty House open like a Cage covered, onely to keepe Comers thither from the Raine.’ Leland, , Itinerary, iv. 66Google Scholar. We have the verb used figuratively in the Owl & Nightingale, l. 839:

'sAlle thine wordes beoth i-sliked,

An so bisemed and bi-liked,

That alle theo that hi afoth,

Hi weneth that thu segge soth.’

See also Douglas, G., Æneados, Bk. xii. Prol. p. 402.Google Scholar

page 344 note 3 In the Gesta Romanorum, p. 120, we read, ‘As water sleketh fire, so almesdede sleketh synne.’ Palsgrave gives ‘I sleeke, I quenche a fyre, je estanche,’ and Manip. Vocab. ‘to sleken, extinguere.’ ‘Slake or quenche, restinguo.’ Huloet. Hampole, , P. of Cons. 6312Google Scholar, says the mercy of God is so great that

'sAlle þe syn þat a man may do

It myght sleken, and mare þare-to.’

See also ll. 6558, 6596, 6763, &c.

's “Loue, he seyd, “slake now mi sore

That is dedeliche, as Y seyd ore. ’

Guy of Warwick, p. 12.Google Scholar

'sAlle þe meschefez on mold moзt hit not sleke.’ Allit. Poems, B. 708.Google Scholar

See also to Slokv, below. A. S. sleccan.

page 344 note 4 In the Mirror of St. Edmund (pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, ed. Perry), p. 35, l. 11, we read, ‘it es a foule lychery for to delyte þe in rymes and slyke gulyardy.’ In the Metrical Homilies, ed. Small, 37, 5, we find—

'sSlic wordes als I you telle Sais Crist to dai, in our godspelle.’

See also p. 154. In the Reeve's Tale, one of the young clerks says—

'sI have herd say, men suld take of twa thinges,

Slik as he fynt, or tak slik as he brynges.’ C. Tales, 4129.

O. Icel. slikr.

page 345 note 1 'sA slough, exuviœ.’ Manip. Vocab. ‘Volutabrum, a place where swine doo walow.’ Cooper. A. S. slôg. MS. telqua; correctly in A.

page 345 note 3 'sFor ony fyre that he culd bring thairtill, It sloknit ay ilk tyme of the awin will.’

Stewart's trans, of Boece (Rolls Series), iii. 407.

The author of the Metrical Homilies says that ‘glotherers’

'sKindel baret wi bacbiting And slokenes it wit thair glothering;’ p. 37Google Scholar: and Hampole, , Short Prose Treatises, p. 3Google Scholar, declares that ‘sothely na thynge slokyns sa fell flawmes, dystroyes ill thoghtes, puttes owte venemous affeccyons’ as ‘the name of Ihesu.’ Gawain Douglas heads one of his chapters of the Æneid, Bk. y. p. 150Google Scholar

'sOf the fyre slokynnyng, quhilk the nauy deris.’

'sSchupe with watir to slokin the haly fyre.’ Ibid. Bk. ii. p. 61.

'sTo win the well that slokin may the fire In which I burn.’ The Kings Quair.

See to Sleke. above.

page 345 note 4 In the ‘Abbey of the Holy Ghost,’ (pr. in Relig. Pieces in Prose and Verse, ed. Perry), p. 57. l. 13Google Scholar. we are told ‘Sely ar the sawles Þat …. slomers noghte no slepis noghte in Þe slowthe of fleschely lustes;’ and Arthur declares that till Modred is slain he will not

'sSlomyre ne slepe with my slawe eyghne.’ Morte Arthure, 4044.

'sOften tyme he hath taken his rest when tyme was best to trauayle, slepyng and slomeryng in the bed.’ Lydgate, Pylgremage, Bk. I. ch. xiii, p. 8Google Scholar. ‘Slummeringe euill or forgetfulnes. Lithargia.’ Huloet.

page 245 note 5 'sThe slot of a door, pessulus.’ Manip. Vocab. ‘Slotte of a dore, locquet.’ Palsgrave.

'sFor he for-gnod yhates brased ware, And slottes irened brake he Þare.’

Early Eng. Psalter, Ps. cvi. 16.Google Scholar

Douglas, Gawain, Æneados, Bk. vii. p. 211Google Scholar, speaks of

'sRiche cieteia yettis, stapyllis and reistis, Grete lokkis, slottis, massy bandis square.’

page 345 note 6 MS. slugly. In the Cursor Mundi, l. 744, the Fairfax MS. reads—

'sþe nedder forb his way ys gan, Bot in his slughe was sathan.’

In Lord Surrey's Description of Spring, Bell's ed. p. 4, we read—

'sThe adder all her slough away she slings.’

See also p. 131. ‘For the better preservation of their health they strowed mint and sage about them; and for the speedier mewing of their feathers they gave them the slough of a snake, or a tortoise out of the shell, or a green lizard cut in pieces.’ Aubrey's Wilts. MS. p. 341.

page 345 note 7 'sAne sluth-hwnd vith thaim can thai ta.’ Barbour's Bruce, vi. 36Google Scholar. Icel. sloð, a track. See note to a Braokett, , p. 39Google Scholar, and Spanзelle, , p. 351.Google Scholar

page 345 note 8 'sSluttish; filthie; vncleane; sordidus.’ Baret. ‘Slutte, souilliart, uilotiere. Palsgrave.’

page 346 note 1 Can this be a relic of the older adverbial ending as in ‘litlum and lytlum’ in P. Plowman, micklum, &c. ? If so, it is probably the latest instance. ‘Smally, minute.’ Baret.

page 346 note 2 In the Early Eng. version of the Psalter, Ps. cxxviii. 3 is thus rendered—

'sOver mi bak smithed sinful ai; Þair wickednesse for-lenghÞed Þai;’

where Wyclif's version reads ‘forgeden,’ the A. S. being timbradun. ‘O leoue зunge ancren, ofte a ful hawur amið smeoðið a ful woc knif.’ Ancren Riwle, p. 52.Google Scholar

page 346 note 3 Fugillare; ignem de petra fugillo extrahere: battre le briquet pour avoir du feu.’ Ducange. ‘Fusil, m. a fire-steele for a tinder box: pierre à fusil; a flint-stone.’ Cotgrave. ‘Fugillo, to Smyte ffyre.’ Medulla. See a Fire yren and to strika Fire, above.

page 346 note 4 See the account of the story of St. Dunstan and the devil, in Early English Poems, &c., p. 36Google Scholar, where we read that the saint had

'sA priuei smyÞÞe bi his celle…. For whan he moste of oreisouns reste for werinisse To worke he wolde his honden do to fleo idelnisse.’

In the Ancren Riwle, p. 88Google Scholar, is given as a proverb, ‘vrom mulne & from eheping, from smiðe & from ancre huse, me tiðinge bringeð.’

'sThe Pyote said: plene I nocht to the pape, Than in ane smedie I be smorit with smuke.’ Lyndesay, , Test, of Papyngo, p. 261.Google Scholar

page 346 note 5 Halliwell gives ‘Smit. Pleasure, recreation,’ but without any instance of such a meaning, nor have I been able to discover one. The Medulla explains oblectamentum as ‘leno, a lechoure,’ and oblacto as ‘to lykerousyn, delyten.’

page 346 note 6 'sI do geue vnto An Jaxssonn one woode Cheast wch haithe a sneck locke wyth a coffer.’ Will of Eliz. Claxton, 1569, Wills & Invent, i. 312Google Scholar. See Jack Upland's ‘Rejoinder,’ pr. in Wright's Polit. Poems, ii. 98Google Scholar, where we have the word ‘sneck-drawer,’ a latchlifter, used for a thief:

'sThese pore of whom thou spekyst that rune abowt as snek-drawers myзt not helpe hem selfe; ben neyther pore ne fabil.’

but зoure prowde losengerie

Thieves were also called ‘draw-lacches’ and ‘lacchedrawers;’ see Plowman, P., C. ix. 288Google Scholar, and Prof. Skeat's note to Passus i. 45. Cf. P. Latohe or snekke. Cotgrave gives ‘Loquet d'une huis. The latch or snecket of a doore.’ See the Towneley Mysteries, 106. ‘Hoc pessulum, a snek.’ Wright's Vocab. 237. ‘Sneke latche, locquet, clicquette.’ Palsgrave.

page 347 note 1 The same as sniffle, which see in Halliwell. ‘Snivil, mucus.’ Manip. Vocab. ‘Sneuell; the snat or filth of the nose, mucus.’ Baret. Cotgrave gives ‘Nifler; to snifter, or snuffle up snivell. Renifler, to snuffle or snifter often. Brouffer. To snurt or snifter with the nose, like a horse.’ In a Poem on Freemasonry, written about 1430, l. 711, the author gives the following advice:

'sFrom spyttynge and snyftynge kepe the also, By privy avoydans let hyt go.’

page 347 note 2 'sA snig, anguillœ genus.’ Manip. Vocab. Holland, in his trans, of Pliny's Nat. Hist. i. 265Google Scholar, ed. 1634, says: ‘As for Yeels they rub themselues against rocks and stones, and those scrapings (as it were) which are fretted from them, in time come to take life and proue snigs, and no other generation have they.’

page 347 note 3 'sMoucher; to snyte, blow, wipe or make cleane the nose; also to snuffe a candle. Mouché; snyted, wiped, snuffed.’ Cotgrave. See also Candel snytynge, above, and the Bobees Boke, p. 18Google Scholar, l. 284. ‘I snytte my nose. Je mouche. Snytte thy nose or thou shalte eate no buttered fysshe with me.’ Palsgrave. Emunctorium, candel-snytels.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 26Google Scholar. A. S. snytan.

page 347 note 4 Horman has ‘thy nose is full of snyuell and droppeth;’ and in the Metrical Vocab. pr. in Wright's Vol. of Vocab. p. 175, reumaticus is glossed by ‘bysnevyllyd. ‘I snevell, I beraye anythynge with snyvell. Je amorue. See how this boye snyvelleth his cote. Snevyllysshe, full of snevyll, morueux.’ Palsgrave.

page 347 note 5 Cooper translates Folipus by ‘a disease in the nose called Noli me tangere, breeding a peece of fleash that often times stifleth one, and stoppeth the wiiide.’ ‘Snot, pus.’ Manip. Vocab. ‘Sneuell; the snat or filthe of the nose, mucus.’ Baret. See also Cotgrave on morve and morveux.

page 347 note 6 MS. snotwte; correctly in A.

page 347 note 7 Cotgrave gives ‘Contenance, f. The fan, or little skreene, which women hold before their faces, to preserve them from the scorching heat of a great fire; also the small looking glasse which some Ladies have usually hanging at their girdles; also one of their snuffkins or muffes (called so in times past when they used to play with it for fear of being out of countenance):’ and again, ‘Manchon, m. a Snuffekin,’ and ‘Bonne grace, a snuffkin or muffe.’ See Naree and Halliwell, s. v.

page 347 note 8 'sForsoth зif thi brother shal synne in thee, go thou, and reprove hym, or snybhe, bitwixe thee and hym aloone; зif he shal heere thee, thou hast wonnen thi brother.’ Wyclif, Matthew xviii. 15. So in the Metrical Homilies, p. 38Google Scholar: ‘he snibbed him of his sinne.’ Douglas, Gawain, Æneados, Bk. x. p. 308Google Scholar, uses the word in the sense of checking:

'swyntir to snyb the erth wyth frostis and schouris,’

‘I have my sone snibbed and yet shal.’ F., Chaucer688Google Scholar. Cf. Dutch snibbig, snappish. ‘Qua chastid me, me thoght nethyng, And snybbyd Þam Þair chastnyng.’

Cursor Mundi, 28097.

'sMi spirite for зeild i wend Þair snaiping was sa smert.’ ibid. 24007.

page 347 note 9 'sSingultus. The зexing or Hich, a sobbing.’ Gouldman. ‘Singultus, yesking or sobbing.’ Stanbridge, Vocabula.

page 348 note 1 'sSuccubi, dæmones dicuntur qui sub humana specie, corporibus assumptis, se viris subjiciunt.’ Cooper. See AndrewBoorde, 's Breuiary of Health, c. cxix, where he states on the authority of ‘Saynt Thomas of Alquine in his fyrst parte of his diuinitie’ that ‘Incubus doth infeste and trouble women, and Succubus doth infest men.’ He adds that ‘some holdeth opynyon that Marlyn was begotten of his mother by the spirite named Incubus.’Google Scholar;

page 348 note 2 Chaucer says of the tiger that

'sNe coude man, by twenty thousand part Countrefete the sophimes of his art.’

Squieres Tale, 554.Google Scholar

'sSopheme, a doutfull questyon, sophisme.’ Palsgrave.

page 348 note 3 'sSocke of a ploughe, soc de la cherue.’ Palsgrave. ‘Soc d'une charrüe; the culter or share of a plough.’ Cotgrave. ‘Ye sucke of a plow, venter.’ Manip. Vocab. ‘Sock, Plough-sock, sb. A ploughshare.’ Ray's North Country Words.

'sVpoun ane nycht his awin pleuch irnis staw, Baith sok and some culter and sle-band.’

Stewart, , Croniclis of Scotland, iii. 274.Google Scholar

In the Inventory of Sir J . Emson, taken in 1559, are mentioned ‘two lang wayne blayds. a howpe, a payre of olde whells, thre temes, a skelkil, a kowter, a soke, a muk fowe, a graype, 2 yerne forks, 9 ashilltresse and a plowe xxvs.’ Wills & Invent, i. 170Google Scholar: see also ibid. ii. 122.

page 348 note 4 MS. murus.

page 349 note 1 'sVipa, pulmenti genus ex pane et vino oonfectum: soupe au vin, rôtie trempée dans le vin.’ D'Arnis. See Cotgrave, s. v. Soupe. Tusser, ch. 43, st. 31, mentions a plant (? pinks) called ‘Sops-in-wine,’ a name derived from the flowers being used to flavour wine or ale. Cf. Chaucer's Rime of Sir Thopas, B. 1950:

'sTher springen herbes grete and smale, And notemuge to putte in ale, The licoris and setewale, Whether it be moiste or stale.’

And many a clowe gilofre,

'sBring Coronations and Sops in wine worne of Paramoures.’ Spenser, Shep. Cal. April.

'sGarlands of Roses and Sopps in Wine.’ Ibid. May. E. K., in his Glossary, says: ‘Sops in Wine, a flowre in colour much like a coronation (carnation), but differing in smel and quantitye.’

page 349 note 2 A.S. seóðan, O. Icel. sióða, to cook. This form of the past part, occurs in Iwaine & Gawaine, l. 1701, and in the Liber Cure Cocorum, p. 39Google Scholar, where we read of ‘an egge …. that hard is soÞun.’

page 349 note 3 A strange mistake; see Þe Sowthe.

page 349 note 4 Anything eaten with bread as a relish. Havelok, when asked by Godrich if he will marry, replies—

'sI ne haue hws, y ne haue cote, I ne haue neyÞer bred ne sowel.’

Ne i ne haue stikke, y ne haue sprote, l. 1141; see also l. 767.

In P. Plowman, B. xvi. 11, we find the form saulee glossed in the MS. Laud 581 by edulium: see also ibid. C. ix. 286. A. S. sufel, Danish suul. In Andrew Boorde's Introd. to Knowledge, ch. i. p. 122Google Scholar, the Cornishman declares—

'sIche chaym yll afyngred, iche swere by my fay Iche nys not eate no soole sens yester daye:’

and again, p. 138, ‘A gryce is gewd sole.’ Wyclif, Select Wks. ii. 137Google Scholar, has: ‘Children, han зe ony sowvel? Þat is mete to make potage and to medle among potage;’ and again, i. 63Google Scholar: ‘þes two fishes ben two bokes Þat ben souel to Þes loves.’ In Genesis xxvii. 4 Isaac asks Esau to bring him ‘sowil, as thow knowe me to wiln.’ Hoc edulium, Ace sowle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 199Google Scholar. ‘Hoc edulium. Ance. sowylle.’ ibid. p. 266. Turner in his Herbal, pt. ii, lf. 66, says, ‘the most part vse Basil and eate it with oyle and gare sauce for a sowle or kitchen;’ and again: ‘The fyrste grene leaues [of elm tre] are sodden for kichin or sowell as other eatable herbes be.’ If. 169.Google Scholar

page 350 note 1 'sThe kyngdam of heuenes is lie to sowre dowз, the whiche taken a womman hidde in three mesuris of meele til it were al sowrdowid.’ Wyclif, Matthew xiii. 33. Hoc fermentum, Ace sur-dagh.’ Wright's Vol. of Vocab, p. 201.Google Scholar

page 350 note 2 Souse or Sowse was the technical name for the pickled feet and ears of a pig. Harrison, , Descr. of England, ii. 11Google Scholar, gives the following account of its preparation: ‘he [the boar] is killed, scalded, and cut out, and then of his former parts is our brawne made; the rest is nothing so fat, and therefore it beareth the name of sowse onelie, and is commonlie reserued for the seruing man and hind, except it please the owner to haue anie part therof baked, which are then handled of custome after this manner. The hinder parts being cut off, they are first drawne with lard, and then sodden; being sodden they are sowsed in claret wine and vineger a certeine space, and afterward baked in pasties and eaten of manie in steed of the wild bore, and trulie it is verie good meat.’ Hoc succidium, Ace sowse.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 199Google Scholar. Tusser in his chapter on ‘The fermers dailie diet’ (p. 28, ed. 1878), speaks of souse as a dish usually eaten first at Michaelmas:

'sAll Saints doe laie for porke and souse For sprats and spurlings for their house.’

A ‘clark of the sowce-tub’ is mentioned in the Entertainments at the Temple in 1561, pr. in Nichols' Progress of Q. Elizabeth, i. 137Google Scholar. Fitzherbert in his Boke of Husbandry, fo. xxxviibk. recommends the keeping of boars, ‘For a bore wyll haue as lytell kepynge as a hogge, & is moche better than a hogge, and more meet on hym and is redy at all tymes to eate in the wynter season, and to be layd in sowse.’ ‘I souce meate, I laye it in some tarte thynge, as they do brawne or suche lyke.’ Palsgrave. Derived from Lat. salsus.

page 350 note 3 The author or copier has made a strange mistake here, in treating auster and boreas as identical in meaning.

page 350 note 4 See also Chaumpe, above.

page 351 note 1 To wean. ‘To spane, weane, oblactare, depellere.’ Manip. Vocab. The word appears to be still in use in the North: see the Whitby Glossary and Mr. Robinson's Glossary of Mid-Yorkshire. Icel. speni, Dut. speen, a teat, udder; German spänen. ‘Quen he was spaned fra Þa pap.’ Cursor Mundi, 3018.

page 351 note 2 In Morte Arthure, 2060, Arthur in his duel with the Viscount of Valence

'swith a crewelle launce cowpeз fulle euene A-bowne the spayre a spanne, emange the schortte rybbys;’

where the meaning is probably the same as here. So also in De Deguileville's Pilgrimage of the Lif of the Manhode, MS. St. John's Coll. Camb. If. 65b, we read: ‘on the lifte halfe Þere sette and lened hir on a stane a gentille womman Þat had hir a hande vndir hir spayer;’ and again, If. 67Google Scholar: ‘ga speke with the damesele that has hir hande Under hir spayere.’ In the Cursor Mundi, 5825, when Moses was before Pharaoh, God we are told bade him

's“þou put Þi hand in bosum Þn. He put it eft in his spaier, He put his hand in fair in hele, And vte he drogh it, hale and fere,’

And vte he drogh it als mesel,

page 351 note 3 'sThe cur, or mastys, he haldis at smal availl, And culзeis spainзellis, to chace pertryk or quail.’ Douglas, G., Ænead., Bk. ix. p. 514Google Scholar. According to Lydgate's Hors, Shepe & Ghoos, p. 31Google Scholar, the proper technical terms for hounds are, ‘A brace of houndes, a kenel of recches, a copill of spaynels.’ Hic oderinsicus. Ace spaneзeole.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 187Google Scholar. See note to a Braekett, , p. 39.Google Scholar

page 351 note 4 A. S. spear-hafoc, from spearwa, sparrow and hafoc, hawk. See Sir Ferumbras, 2680. where the Saracens are represented as flying before the French knights, ‘so doÞ Þe larke on someres clay Þe sperhauk Þet is in fliзte.’

page 351 note 5 We have already had this verse in a slightly different form under Iselle.

page 351 note 6 'sEsparpiller, to scatter, disperse, disparkle asunder.’ Cotgrave. ‘To sparpill, segregare.’ Manip. Vocab. ‘Therefore do as Guido did, spercle the blod of a lombe in thi nest.’ Gesta Romanorum, p. 108Google Scholar. ‘The appostles or they were sparpled abrode, they gadered them togyder in Jherusalem and made the Crede our byleve.’ Caxton, , Chron. of Englond, pt. iv.p. 29Google Scholar, ed. 1520.

‘[Hengist] brouзte to gydras his knyзtes and men of arms Þit were to-sparpled and to-schad [dispersis].’ Trevisa's Higden, v. 287Google Scholar. ‘Forsothe there was the batayl sparpoild upon the face of all the loond.’ Wyclif, 2 Kings, xviii. 8Google Scholar. ‘Partonope made hym sparple wyde.’ Partonope. 1076. ‘He his lyfe has sperplit in the are.’ Douglas, , Æneados, Bk. xi. p. 386Google Scholar; see also Bk. x. p. 331, and Generydes, l. 6049.

page 352 note 1 'sUnnethes the hillinge hangith on the sparres.’ Wright's Polit: Poems, ii. 77Google Scholar. In the Allit. Poems, C. 338Google Scholar, after Jonah had been in the whale's belly three days, we are told—

'sThenne oure fader to Þe fysch ferslych biddeз, þat he hym sput spakly vpon spare drye.’

See the directions for thatching in the Farming Book of H. Best, of Elmswell, 1641, p. 148Google Scholar: ‘fasteninge it aboute eyerie sparre as they goe, and allsoe sowinge once aboute a latte, ever betwixt sparre and spavre.’ In the Inventory of Robert Atkinson, taken in 1596, are mentioned ‘v. bunche of lattes 2s. 6d. Fyve skore and x fir sparres, 18s. 4d.’ Wills & Invent, ii. 263Google Scholar. See also Cursor Mundi, 8796.

page 352 note 2 A battle axe or halberd. Chaucer in the Knightes Tale, 1662, says: ‘he hath a sparth of twentie pound of wighte.’ See also the Romaunt of the Rose, l. 5978. Trevisa in his trans. of Higden, i. 351, says that the ‘Norwayes brouзt first sparthes in to Irlond [usum securium qui anglice sparth dicitur …. comportarunt];’ and again p. 353, he describes the Irish as fighting ‘wiÞ tweie dartes and speres, and wiÞ brode sparthes:’ see also i. 357. In Sir Gawayue, l. 209Google Scholar, the Green Knight is described as bearing in his one hand a ‘holyn bobbe,’ and

'sAn ax in his oÞer, a hoge & vn-mete, A spetos sparÞe to expoun in spelle quo-so myзt; þe hede of an elnзerde fe large lenkÞe hade.’

'sSparthe an instrument.’ Palsgrave. Icel. sparða. Cooper renders sparus by ‘a kinde of small dartes used in war.’

'sLoke me my sparthe wher that he stande, That y broughtt with me in my hande.’ Tundale's Vision, l. 87.

page 352 note 3 The shoulder. O. Fr. espaule. Douglas in his trans, of Virgil, Æneados, Bk. x. p. 342Google Scholar, speaks of a wild boar at bay ‘With spaldis hard and harsk, awfull and tene;’ and again, Bk. xii. p. 410Google Scholar, he describes the bull as ‘lenand his spald to the stok of a tre.’

'sDoun swakkis the knycht, syne with ane felloun fare, Founderis fordwart flatlingis on his spald.’ Ibid. Bk. x. p. 352.

'sLy stille therin now and roste, Ne noghte of thi spalde.’

I kepe nothynge of thi coste, Perceval, 796.Google Scholar

Spenser also uses the word in the Faery Queen, II. vi. 29Google Scholar

'sTheir mightie strokes their haberjeons dismayld, And naked made each others manly spalles.’

page 352 note 4 Halliwell says ‘to founder as a ship,’ but it is more exactly to break up, fall to pieces, from ‘Spawl. A splinter as of wood.’ See Wedgwood s. v. Spall.

'sSum stikkit throw the coiat with the spalis of tre, Lay gaspand.’

Douglas, G., Æneados, B. ix. 296.Google Scholar

Compare P. Spalle or chyppe, and O. Icel. spjall, spjald, a lath or thin board, whence the modern spill. In Morte Arthure, 3699, we have the verb:

'sBe thane speris whare spronngene, spaldyd chippys;’

and in l. 3264, Fortune's wheel is described as ‘splentide alle with speltis of siluer.’ ‘Assula, a spell or broken piece of stone, that cometh off in hewing and graving.’Gouldman. In William of Palerne, l. 3392, we find the word in the form speld:

'sSpacli Þe oÞeres spere in speldes Þan wente;’ see also ll. 3603, 3855.

page 352 note 5 Apparently the meaning is special, peculiar, and the word is connected with species not with speak, but probably there is some corruption or omission.

page 353 note 1 'sA specke, cento.’ Manip. Vocab. ‘Speck, a patch.’ Mr. Robinson's Glossary of Mid-Yorkshire. In the Invent, of H. Fisher, in 1578, spelk is used in the sense of odd pieces of wood, scraps: ‘cares and spelks and latts xxs.’ Richmond. Wills, &c p. 282.Google Scholar

page 353 note 2 'sA gymling, vs. A gang of speaks iijs. iij mould bords with plew heads, handles, sheirs, and stertres, ijs.’ Invent, of John Casse, 1576, Richmondshire Wills, &c. (Surtees Soc. vol. xxvi), p. 260Google Scholar. In the Invent, of R. Bishop, 1500, we find ‘a gang and a half of speykes xd.’ Wills & Invents. iv. 191. See the description of Fortune's wheel in Morte Arthure, 3264: ‘The spekes was splentide alle with speltis of siluer.’

page 353 note 3 Still in use; see Mr. Robinson's Glossary. In the Ormulum the author having given the letters of Adam's name says, l. 16440:

'sзiff Þatt tu cannst spelldrenn hemm Adam Þu findesst spelldredd;’ see also l. 16363.

page 353 note 4 See Benes spelked, p. 28, Sprowtyd benys, and P. Baynyd, as benys or pesyn.

page 353 note 5 'sNe he ne bereð no garsum bute gnedeliche his spense.’ Ancren Riwle, p. 350.Google Scholar

page 353 note 6 Despencerie, a Spence, larder, storehouse for victuals.’ Cotgrave. ‘Spens, a buttrye. despencier.’ Palsgrave. Promptuarium, spence or botrye.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 178Google Scholar, Horonan has ‘That is a leude spence that hath no meate ne drynke. Misera est cella vbi nec esculentœ nec poculentœ res sunt repositœ.’ ‘Penus. A clere (? celere) or spence.’ Medulla. Chaucer in the Sompnoure's Tale, 1931, says of the friars—

'sMe thinkith thay ben lik Jovynian, Al vinolent as botel in the spence:’

Fat as a whal, and walken as a swan;

and Lydgate, Bochas, Bk. vii. ch. 8, ed. 1554, has—

'sHis rich pimentes, his Ipocras of dispence Hing not in Costreles, nor hotels in Þe spence

'sDespensier, qui a la garde de la viande, a spencar.’ Hollyband. In the Invent, taken in 1504 of the ‘ymplementes’ of the ‘Taylourys halle’ at Exeter we find: ‘yn the spence a tabell planke, and ij sylwes.’ English Gilds, p. 327Google Scholar. Hence the name Spenser.

page 354 note 1 See Metrical Homilies, p. 165Google Scholar: ‘Hir spense [spensar C.] knew hir fleysleye.’ ‘A clerk or spenser of a curat may parte Þes godis.’ Wyclif, , Eng. Works, ed. Matthew, , p. 413Google Scholar. ‘Clauiger. A keye berare, or a spensere.’ Medulla. ‘Cesar heet his spenser зeve Þe Greke his money.’ Trevisa's Higden, iv. 309; see also ibid. p. 331.

'sThe spencer came with keyes in his hand, Opned the doore and them at dinner fand.’

Henryson, , Moral Fables, p. 12.Google Scholar

See also the Cokes Tale of Gamelyn, l. 399Google Scholar:

'sThanne seyde Adam, that was the spencer, “I have served thy brother this sixtene yeer, If I leete the goon out of this bour, He wolde say afterward I were a traytour. ’

page 354 note 2 'sDore or wyndowe or anything that is shut and sparred on both sides. Valuœ.’ Huloet. Hampole, P. of Cons. 3835, says that the Pope bears the keys ‘wharwith he bathe opens and spers haly kirkes tresor’ of pardons, &c. ‘Barrer, to barre, or sparre, to boult; also to lattice or grate up. Barre, f. a barre or eparre for a doore. Barré, barred, sparred, boulted.’ Cotgrave.

'sHwan Þat was Þouth, onon he ferde To Þe tour Þer he woren sperde,’ Eavelok, 448Google Scholar. Still in common use in the North. A. S. sparrian, O. Icel. sperra.

page 354 note 3 'sIt sal wirk als Þe fire of Þe spere.’ Hampole, , P. of Cons. 4887Google Scholar. ‘The foundament of this Temple was cast round by a spere that by that forme the perdurablete of theire goddes sholde be shewed.’ Caxton, , Golden LegendeGoogle Scholar, fo. 345, col. 2.

page 354 note 4 The smelt, osmerus eperlanus. We have the same latin equivalent used hereafter for a Sprotte.

'sMustard /is metest with alle maner salt herynge, Salt fysche, salt Congur, samoun with sparlynge, Salt ele, salt makerelle, & also withe merlynge.’

Russell, J., Boke of Nurture in Babees Book, p. 173.Google Scholar

In the Manners and Household Expenses of Eng. p. 545, under the date 1464, occurs a payment ‘for a c. sperlyng, ijd.’ Tusser, in his Susbandrie, p. 28Google Scholar, ch. xii. refers to the eating of sperlings at Michaelmas:

'sAll Saints do lay for pork and souse, For sprats and spurlings for their house.’ In a recipe for ‘Risshens’ in the Liber Cure Cocorum, p. 39Google Scholar, we read:

'sLay hit in a roller as sparlyng fysshe, Frye hit in grece, lay hit in dysshe.’

See also ibid. p. 54. ‘Spurlings are but broad Sprats, taken chiefly upon our Northern coast; which being drest and pickled as Anchovaes be in Provence, rather surpass them than come behind them in taste and goodness …. As for Red Sprats and Spurlings, I vouchsafe them not the name of any wholesome nourishment, or rather of no nourishment at all; commending them for nothing, but that they are bawdes to enforce appetite, and serve well the poor mans turn to quench hunger.’ Muffett, , p. 169Google Scholar. The English name is a corruption of the French eperlan, a title given to the fish to describe its pearly appearance. In Wright's Vol. of Vocab. p. 222, is given, Hic sperlyngus, Hic thimalus, a sperlynge;’ and at p. 189Google Scholar ‘spyrlyng’ is glossed by gamerus, which we have already had as the Lat. equivalent of Bafynstylkylle, p. 17Google Scholar. ‘Epimera. A spyrlynge.’ Medulla. See Notes and Glossary to Tusser.

page 355 note 1 Hic apotecarius, Ace spycere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 194.Google Scholar

page 355 note 2 'sA spiggott, vide Spout.’ Baret. ‘A spiggotte, epistonium.’ Manip. Vocab. Cotgrave has ‘Pinteur, m. a tippler, pot-companion, spiggot-sucker.’ Horman has ‘Wynde flexe about the spygotte lest the tappe or faueette droppe. Spinam stuppa inuolue ne fistula perstillet.’ Clepsidra, a spykket.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 178Google Scholar. Compare Tappe tre, hereafter. ‘Spygotte, broche a uin ou a lalle. Tappe or spygote to drawe drinke at—chantepleure.’ Palsgrave. ‘I ronne, as lycour dothe out of a vessell by a spigot, or faulset whan it ronneth styll after a stynte. Je coule.’ Ibid. ‘Lo! my wombe is aS must without spigot (ether a ventyng), that brekith newe vessels.’ Wyclif, Job xxxii. 19 (Purvey).

page 355 note 3 A spike. Ducange renders taringa by ‘sedes ferreæ; broche de fer.’

page 355 note 4 'sTo spil, effundere.’ Manip.Vocab. ‘Respandre, to shed, spill, poure oute, scatter abroad.’ Cotgrave. ‘To spill, or shed, diffundo; spilled or shed, diffusus.’ Baret. A. S. spillan.

page 355 note 5 In the provincial dialects a Spink or a Goldspink is a goldfinch: see s. v., JamiesonHic rostellus, Ace spynke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 189.Google Scholar

page 355 note 6 Sic in MS.

page 355 note 7 Still in very common use ID Scotland under the form speer. ‘I spurre, I aske a questyon. Je demande vne question. This terme is farre northerne.’ Palsgrave.

'sAlle Þat he spured hym in space he expowned clane.’ Allit. Poems, B. 1606.

Noah is described in the Cursor Mundi, 1760, as making the window in the ark

'sWid suilk a gin, Men mith it open and spere wid in.’

page 355 note 8 'sA spittle, or Hospitall for poore folkes diseased, hospitium publicum: a spittle, Hospitall, or Lazarhouse for Lepres, hierocomium.’ Baret. ‘Hospital, m. an Hospitall or Spittle.’ Cotgrave: see also s. v. Hostel Dieu, Nosocome, and Ostiere. In the Ancren Riwle, p 148Google Scholar, is mentioned ‘spiteluvel,’ or leprosy, for the treatment of which disease hospitals were originally established. ‘Spyttle house, laderye.’ Palsgrave.

page 356 note 1 'sSpittle, sb. the square board, with a short flat handle, used in putting cakes into an oven, is a baking-spittle. The very long-handled article of this kind, used by the few town bakers which exist is called a spittle too.’ Mr. C. Robinson's Gloss, of Mid-Yorkshire.

page 356 note 2 ? A plait or curl of hair.

page 356 note 3 'sGlaucitas; glaucoma: glaucome; opacite du cristallin.’ D'Arnis. See P. Perle in the eye, p. 394.

page 356 note 4 'sSporge, an herbe, espourge.’ Palsgrave. ‘Espurge, garden spurge, whereof there are two kinds, a greater and a less.’ Cotgrave. ‘Spurge, tithymalus.’ Manip. Vocab. Hic tintimalius, Ace. spowrge.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 101Google Scholar ‘Stinking Gladdon is called …. in English stinking Gladdon and Spurgewoort.’ Gerarde, , Herball, Bk. I. c. xxxvii. p. 53.Google Scholar

page 356 note 5 'sI spurge, as a man dothe at the foundement after he is deed. Je me espurge. There is nouther roan nor woman, but if they tary long unburyed and have no remedy provyded but they spourge when they be deed. I spurge, I dense, as wyne or ale dothe in the vessell. Je me purge. This ale spurgeth a great deale better for the cariage.’ Palsgrave. See the fable of the Cat and the Mouse in the Gesta Romanorum, p. 314Google Scholar: ‘A mouse on a tyme felle into a barell of newe ale, that spourgid, and myght not come oute.’ ‘Also to enacte that euery vessell barell kilderkyn & firken of ale & bere kepe ther full mesur gawge & assise & that the brewars bothe of ale & biere sende with their cariage to fill up the vessels after thei be leyde on the gyest for by reason that the vessels haue not ben full afore tyme the occupiers haue had gret losse & also the ale & byere have palled & were nought by cause such ale & biere hathe taken wynde in spurgyng.’ Arnold's Chronicle, p. 85Google Scholar. Stanihurst speaks of a river ‘through the breach owt spurging.’ Bk. ii. p. 59Google Scholar. In the Handlyng Synne, 10918, the verb is used actively: ‘Of flyes men mow hem weyl spourge.’

page 356 note 6 'sSpringe or ympe that commeth out of the rote. Viburnum, Stolones.’ Huloet.

'sTo Carter (with oxen) this message I bring, Leaue not oxen abrode for anoieng the spring.’ Tusser, ch. xlviii. st. 11.

William Paston writing, in 1479, to Thomas Lynsted, asks him to desire ‘Jullis to find the means that the young spring may be saved,’ and adds ‘P. S. If Jullis have made a gate, it is the better for the spring.’ Paston Letters, iii. 248Google Scholar. The word is still in use; see Mr. Peacock's Glossary. ‘I springe, I come out of the erthe by myselfe, as yonge springes do or herbes. Je nays. Gather nat your parselay yet, it doth but begyn to spring now. I spring out, as buddes or blossomes. Je bourjonne. This flower begynneth to springe goodly.’ Palsgrave.

page 356 note 7 Probably this means to sprain.

page 357 note 1 MS. Sportte. Palsgrave has ‘Sprotte, a fysshe, esplene.’ ‘A sprot, halecula.’ Manip. Vocab. Hec epimera, a sprott.’ Wright's Vocab. p. 222Google Scholar. Compare Sperlynge, above. The word is latinised in the form sprottus in the Liber Custumarum, p. 407.

'sThe sely fysche can hym selfe not exousse, when yt ys spytted lyke a sprote.

Piers of Fulham, l. 41, in Hazlitt, , Early Pop. Poetry, ii. 3.Google Scholar

page 357 note 2 See Spelkyd benes, above.

page 357 note 3 'sSpole, a wevers instrument.’ Palsgrave. ‘Fuseau, m. a spindle or spoole: fusée, f. a spooleful or spindleful of threade yarn, &c.’ Cotgrave. ‘Spola, a weavers spoolingwheele or quill-twine.’ Florio, 1611. Cooper translates Panus by ‘a weaver's rolle, whereon the threade is wounden.’ See to Wynde spules, hereafter. Les tremes, the spoles.’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 157.Google Scholar

page 357 note 4 Baret gives ‘to be Squeamish, or nice; delicias facere.’ ‘Desdaigneux, disdainfull, scornefull, coy squeamish. Suerée, f. a nice, quaint, squeamish, or precise wenche.’ Cotgrave. In a version of the ‘Te Deum,’ composed about 1400, we read: ‘Thou were not skoymus of the maiden's wombe to delyuer mankynde.’ Maskell, , Monumenta Ritualia, ii. 14Google Scholar. ‘Desdaigneux, squeamish, coye, disdainefull.’ Hollyband.

page 357 note 5 Cotgrave has ‘Squinance, f. The Squinancy or Squinzie; a disease;’ and Cooper gives ‘Synanche, f. The sickenesse called the Quinse or squinancie.’

'sSom for glotoni sal haf Þare Als Þe swynacy, Þat greves ful sare;’

Hampole, P. of Cons. 2999.

'sThe swinsy, cynanche.’ Manip. Vocab. For a remedy for the ‘squynancy’ see Sloane, MS. 5, leaf 35; see also the Poem on Blood-letting, A.B. 1380, printed at p. 959 of Halliwell's Dictionary. In Genesis & Exodus, 1188, Pharaoh when he discovered that Sara was, Abraham's wife,

'sSente after abraham ðat ilc sel, His wif and oðere birðe beren, And bitagte him his wif a-non, ða ðe swinacie gan him nunmor deren.’

And his yuel sort was ouer-gon,

In Trevisa's Higden, iii. 335, we read how Demosthenes, when he wished to escape pleading in a certain case, ‘com foorth with wolle aboute his nexk, and sayde that he hadde the squynacy.’ ‘Guttura, the Swynesy.’ Medulla. See Swynsy, below.

page 357 note 6 See Swerelle, below.

page 358 note 1 A weapon of war consisting of a sling fastened to the end of a staff. ‘Potraria, fustibulum, staffslynge.’ Nominale MS. ‘Staffe slynge made of a clefte stycke, ruant. Slynge made in a shepherdes staffe, fonde hollette.’ Palsgrave. Lydgate describes David as armed only ‘with a staffe-slynge, voyde of plate and mayle;’ and in Chaucer's Rime of Sir Thopas, 2019, we read—

'sSir Thopas drow abak ful faste; This geaunt at him stones caste Out of a fel staf-slinge.’

In Barbour's Bruce, xvii. 343, amongst the engines of war used at the siege of Berwick we find— ‘Scaffatis, leddris, and coueryngis, Pykis, howis, and ek staff-slyngis.’

See also Richard Cœur de Lion, 4455. where the king is said to have set in the third line ‘hys staff-slyngeres.’

'sAne grete staf sloung birrand with felloun wecht Hynt Mezentius.’ Douglas, G., Æneados, Bk. ix. p. 298.Google Scholar

See a cut of soldiers armed with staff-slings in Fairholt's Costume in England, p. 582.Google Scholar

page 358 note 2 Servicia deficata, Ace. stale ale.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 198.Google Scholar

page 358 note 3 A stag is properly the male of any animal: cf. Stegge = gander. ‘Stag, a colt, a young cock.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. ‘Pullus, the younge of everything; a foale; a chicken.’ Cooper. The word is generally taken as meaning a young horse ‘under 3 years old,’ but.the following quotations from the Wills & Invent, vol. i disprove this. Probably it is an unbroken horse, for though R. Claxton bequeaths ‘an ambling stagg,’ yet one mode of teaching a young horse to amble was to strap his fore and hind legs together while he was yet in the field and before he was broken, and thus let him teach himself. The word certainly had no reference to colour or sex, nor, I think, to any particular age. They might be old enough to breed from: thus John Sherwode in 1533 bequeathed to Isabel his wife ‘a graye mayrand a stagge withe there folowers.’ p. 111Google Scholar. ‘To John Cowndon & Richard Fishborne either of them a colt stagge’ Will of John Trollope, 1522, p. 106Google Scholar. ‘Item I gyue to thomas pereson my graye fillie stagg. Item I geve to George Marley the yonger my other colt stagg.’ Will of T. Wrangham, 1565, p. 245Google Scholar. ‘I geve to George Claxton my sonne one bay meire. I geue to Christofor Claxton my sonne one whyt felly stagg two yeres old. I geve to thomas Claxton my sonne a folle of a yere old …. I geue to my said wyf Agnes Claxton my steaplead and one gray amling stagg.’ Will of Rauf Claxton, 1567, p. 275. ‘To Henrie Riddell my hole part of the cole mynes, att St. Edmunds, in Gatishead, one stagg of fower yere old, and 6li. 13s. 4d.’ Will of Ralph Richesom, 1585. p. 109Google Scholar. ‘Item, I bequeth to ye said Richard Preston, my servant, a stoned stagg of ij yeres old.’ Will of Francis Mauleverer, 1539, p. 16Google Scholar. ‘Also I gyue vnto hym my bay horsse and my yowne merke gray stage, of iiij yeres of age with all my bokes in my stody.’ Will of C. Pickering, 1542, p. 34.Google Scholar

‘Unethes may I wag, man, for-wery in youre stabille, Whils I set my stag, man.’ Towneley Myst p. 311.Google Scholar

page 358 note 4 See Stowre.

page 358 note 5 See note to Mughe, above, p. 245, where the distinction between the two terms is explained in a quotation from W. de Biblesworth. ‘A stacke, strues.’ Manip. Vocab. ‘Then if there bee any hey to spare for which wee wante howse-roome, wee either stacke it abroade, or doe make it up in a pyke, setting our stacke or pyke in our barrenest close.’ Farming, &c. Book of H. Best, 1641 (Surtees Soc), p. 37Google Scholar. Hic arcomus [read arconius] A ce. a stathele. Hoc ffenile, A ce. a hey-stakke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 264Google Scholar. Staggard or staggarth, i.e. stack-garth, the enclosure where the stacks are kept, ia of frequent occurrence; compare H. Best's Farming, &c. Books, p. 39Google Scholar: ‘Of these [grasse cockes] the little staggarth had seaven:’ and p. 60Google Scholar: ‘a good thatcher will in one day thatch a whole side of the stacke that standeth on the longe helme in the staggarth.’ The corresponding term in Ireland is Haggard or Haggarth = hay garth, which we also find as a not unusual surname.

'sQuhyll houssis and the stokkys flittis away The corne grangis and standand stakkys of hay.’

Douglas, G., Æneados, Bk. ii. p. 55.Google Scholar

page 359 note 1 'sFfurth he stalkis a stye by Þa stille enys.’ Morte Arthure, 3467.

'sBat woÞeз mo I-wysse fer ware, þe fyrre I stalked by Þe stronde.’ Allit. Poems, A. 152.Google Scholar

'sHalf stalkand on the ground ane soft pace.’ Douglas, G., Æneados, Bk. vi. p. 169.Google Scholar

page 359 note 2 'sStallant, a horse, haras.’ Palsgrave. ‘Stalland, admissarius equus.’ Manip. Vocab. ‘Estalon, m. a stalion for mares.’ Cotgrave. ‘I wyll not sell my stalant: non vendam equum admissarium’ Horman.

'sþe monk Þat wol be stalun gode, And kan set a-riзt his hode.’

Land of Cokaygne, in Early Eng. Poems, ed. Furnivall, , p. 160.Google Scholar

page 359 note 3 Cotgrave gives ‘Estamine, f. the stuffe Tamine; also a strainer, searce, boulter, or boulting cloth, so called, because made (commonly) of a thin kind thereof. Estaminer; to straine, searce, boult; to passe through a searce.’ See Ancren Riwle, p. 418Google Scholar, where we read that anchoresses were allowed to wear this material: ‘Stamin habbe hwose wule, and hwose wule mei beon buten.’ Another form of the word was stamell. Thus we find ‘Two peticotts thone of skerlet thother of stamell xxxvs,’ in the Invent, of Marg. Gascoigne, in 1567. Witts & Invents, i. 273. ‘Steming, stemyng. The cloth now called tamine or taminy.’ Jamieson. By the Act 25 Henry VIII, c. 5, it was enacted that ‘no person vsing the Craft or Mystery of Dying of Worsteds, Stamins or Sayes, or any of them …‥ shall vse to Callender any Worsteds, Stamins, or Sayes, or any other commodities made of Worsted Yarne.’ The material was of wool and linen mixed, of a coarse texture, as we see by its being used by penitents in the place of the hair shirt. Thus Caxton says: ‘He puttyng his flesshe under the seruytude of the spyryte ware for a shyrte a stamyn or streyner clothe.’ Golden Legende, p. 432. See Halliwell, who explains the word by ‘a kind of linsey-woolsey; or a dress made of that material.’ Compare P. Stemyne, p. 474Google Scholar, and Strayle, bedclothe, p. 478. The above is most probably the meaning here, but as there is no latin equivalent it may be well to point out that in the Morte Arthure, 3658, the word occurs with the meaning of the stem or bows of a ship: the sailors, we read,

'sStandis styffe on the stamyne, steris one aftyre.’

page 359 note 4 In the Seven Sages (Weber, iii. 10) the Sages try the skill of a young prince by placing ‘Under ech stapel of his bed’ four ivy leaves: where the meaning is apparently the posts of the bed. In 1569 Elizabeth Claxton bequeathed vnto ‘An Jaxssonn one woode Cheast wch.haithe a sneck locke wyth a coffer. Itm one other cheast wch haythe a stapply & a hespt also I do gyue vnto ye said An Jaxson on chamlet kyrtle the wch I do weare vpon ye hollyday.’ Wills & Invent. (Surtees Soo.) i. 312Google Scholar. In Trevisa's Higden, v. 273, the word is used for a stake: ‘Edol, duke of Gloucestre cauзte a stable [arrepto palo] and defended hym manliche.’ See also Douglas, G., Æneados, Bk. vii. p. 211.Google Scholar

'sUnder the brygge ther is a swyke, And undernethe is an hasp, Corven clos, joynand queyntlyke; Schet with a stapyl and a clasp.’

R. Cœur de Lion, 4084.

A. S. stapul.

page 360 note 1 The unweeldy joyntes starkyd with rudnesse, The cloudy sihte mystyd with dirknesse.’

Lydgate, Minor Poems (Percy Soc), p. 241.Google Scholar

'sNoe. To begyn such a wark No wonder if thay wark, My bonys are so stark, For I am fulle old.’

Towneley Mysteries, p. 27.Google Scholar

So in Ywaine & Gawin, 1880:

'sThe knyght and als the stede, Stark ded to the erth thai зede.’

Compare Ormulum, l. 1472: ‘Þe rihhte dom iss starrc & harrd;’ and the Ancren Riwle, p. 144Google Scholar: ‘Þe sterke dom of domesdei.’ A. S. steare. See Sterke, below.

page 360 note 2 'sStaithe, a landing-place. Now used to denote a portion of the foreshore of a river that is kept up by means of faggots or kids, or by timber or stone-work.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c.: see also ibid. s. v. Stather. ‘Ripa, stæð’ Supp. to Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 54. In Peacock's Eng. Church Furniture, 217, under the date 1552, is an item ‘for mending and repairing of the churche stathe or wharffe yt same yere, viijli. xixs. xd.’ ‘Any Coal owner may employ or give Salaries to any fitter for disposing of his coals from his colliery or Staiths.’ Stow, Survey, ii. 319. In the Invent, of Bertram Anderson of Newcastle, Merchant & Alderman, taken in 1570, are mentioned ‘The Coles lyenge presently vpon the steyth by the water sideys xxiiijxx Tennes at xxvjs viijd everye Tenne vjo xl—The Coles lyenge presentlye vpon the steyth by the water side in darwand thirtye Tennes at xls every Tenne iijxxl—the Coles presently vpon the meilmedowe stayth by the water side is fiftye Tennes at Thirtye shillings a tenne iijxxxxvl. Sum. vijo iijxx xv1.’ Wills & Invent, ii. 339. By the Statute 15 Henry VI, c. vii. § 1, it was enacted that, ‘de cy jour enavant null persone eskippe ne face. eskipper lains peaulx lanutz nautres marchandises perteinantz a lestaple, en null lieu deenz iceste roialme forsqe soulement a les keys & Stathes esteantz en les ports assignes par statuit.’

page 360 note 3 See the account of Jacob's dream in the Cursor Mundi, l. 3779, where we read—

'sIn slepe he sagh stand vp a sti, Apon Þe sti fat far was bun Fra his heued right to §e ski; Angels climand vp and dun.’

In the Towneley Mysteries, p. 46Google Scholar, Jacob on awaking from his dream says—

'sWhat have I herd in slepe and sene ? And spake to me, it is no leghe.’

That God leynyd him to a steghe,

In 1562 Robert Prat had in his ‘Smethey. Thre stees alias ledders xijd.’ Wills & Invent, i. 207. ‘Our longe styes lye allsoe under this helme all winter, and likewise our wheele barrowes.’ Farming, &c. Books of H. Best, 1641, p. 137Google Scholar. ‘In hempe, a carr, collecke, and two pare of trusse roips, ija. iijd. A rakinge crocke, a chaire, iiijor stoills, and a stee and a baixow, xixd. A sadle, a wantowe, a brydle, and a halterr, xijd.’ Invent, of John Ronnson, 1568, Richmondshire Wills, p. 226Google Scholar. ‘A cownter, a almerye, a chaire and stolles xijs. Hay xs., stees, stanggs, pealts, old tenture tymber xs.’ Invent, of Rob. Sloweye, 1562, ibid. p. 152. Compare Sty, below, between which and the present word it is at times difficult to distinguish.

page 360 note 4 Compare Ronge of a stee, above. ‘Steppe or staffe of a lader, eschellon.’ Palsgrave. ‘Scalaris, pertinens ad scalam, or a laddere staff.’ Medulla.

page 361 note 1 There is evidently some corruption here, which I cannot explain.

page 361 note 2 Still in use in the North for a gander. Mr. Peacock in his Glossary gives ‘ Stegg, a gander (obsolete).’ ‘Item, vj gees with one stegg.’ Inventory of Thomas Robinson of Appleby, 1542. It also occurs in Ray's Gloss, of North Country Words. ‘A steg, gander, anser.’ Manip. Vocab. In the Inventory of Richard Cook, 1570, we find mentioned ‘vij geyse and steygs. price iijs.’ Richmondshire Wills, p. 229Google Scholar. ‘One goose, j stegg, vj yong geise at Belsis 4s.’ Invent, of John Eden, 1588, Wills & Invents, ii. 329. Cf. a Sstagge.

page 361 note 3 Probably a stile (see Stile, below), which is still So commonly pronounced in the North. In the description of the heavenly Jerusalem in Allit. Poems, A. 1001, we are told that amongst the precious stones which composed the foundation,

'sSaffer helde pe secounde stale;’

where the meaning is a stage: and again C. 513, God says that in Nineveh there are many who

'sbitwehe Þe stele & Þe stayre disserne noзt cunen;’

where the word would appear to be used in the sense of the steps of a ladder, as also in Shoreham, p. 3—

'sThis ilke laddre is charite, The stales gode theawis;’

and in the Ancren Riwle, p. 354Google Scholar

'sÞeos two stalen of Þisse leddre.’ Compare P. Steyle and Style.

page 361 note 4 See Schyfe, above. The use of stepmother as an attributive here seems strange; stepmothers do not, as a rule, have the credit of giving cakes or such like to their stepchildren. Perhaps, however, collirida is to be taken as defined by the Ortus, ‘a thynne shyue of brede, or a cake.’ Hic lesca, Ace scywe.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 198.Google Scholar

page 361 note 5 'sIn that time, so it bifelle, A riche king, and swythe stark

Was in the lon of Denemark Havelok, 341.

Into that land ane stark castell their stude, Vpoun ane craig besyde ane rynnand flude.’

Stewart, W., Croniclis of Scotland, l. 24, 444.Google Scholar

'sThis hounde ladde this holi man to an halle fair y-nouз, Gret and starc and suythe noble.’ St. Brandan, l. 121.

And in Wright's Lyric Poetry, xxx. p. 87—

'sNe is no quene so stark ne stour, Ne no levedy so bryht in bour.’

See Starke, above.

page 361 note 6 Anything used to steer or guide by. Thus we find it used in the Towneley Myst. p. 31Google Scholar, for the rudder or rather the tiller. Noah addressing his wife says:

'sWife, tent the stere-tre, and I shalle asay The depnes of the see that we bere, if I may.’

Wyclif, Proverbs xxiii. 34, uses the form ‘steerstaf.’ The simple form steer or stere for a helm is common: see for instance, Purvey's version of Wyclif, Prov. xxiii. 34; Barbour's Bruce, iii. 576, iv. 374, 630Google Scholar; Chaucer, Leg. Good Women, 2413. Compare Stert and Sterne of ye sohype, below. In King Horn, 1421, stere is used.in the sense of stern, the part of the vessel where the steering was done, and in the Land of Cockaygne, (Early Eng. Poems, ed. Furnivall), p. 160Google Scholar, we have ‘wiÞ oris and wiÞ stere’ the meaning being rudder. We find the word also used for the handle of the plough, that by which it is guided, which, judging from the latin equivalent, is most probably the meaning here (see Plewghe handylle, above). Thus in the Invent, of Robert Prat, taken in 1562, we find ‘one hande sawe, one horse loke xvjd., ij plewghes, j culter, on socke, iijs iiijd., xxij fellowes, v donge forckes, x pleughe heads, vi plewe sheares, ij steretres, foure showells, two spaides vjs. viijd.’ Wills & Invent, i. 207Google Scholar; so also ibid. p. 260, where are mentioned ‘iij mould bordes with plew heads, handells, sheirs and stertrees ijs.:’ see also Richmond. Wills, &c. p. 138Google Scholar, where, in the Invent, of Francis Wandysforde in 1559, we find ‘pleugh heames, heds, shethes, steretres, handles, &c.’ W. de Biblesworth mentions amongst the parts of a plough, ‘Le chef (the plou heved) c le penoun (and the foot), Le manuel (the handele) e le tenoun (the sterte).’ Wright's Vol. of Vocab. p. 168; and again, in the next page moundiloun ia glossed by ‘the ploustare.’ ‘Stere for the ploughe. Trio.’ Huloet.

page 362 note 1 'sThe nuthake with her notes nowe, The sterlynge set her notes full trewe.’

Squyr of Lowe Degre, 56.Google Scholar

'sStaare, a byrde, estourneaux.’ Palsgrave. ‘Estourneau, m. a stare or starling.’ Cotgrave; see also s. v. Sansonet. This name is still in common use. In the account of the Flood as given in the Cursor Mundi, we read, l. 1789—

'sTil Þer did na beist vn-quert þe aparhauk flough be Þe sterling.’

'sWiÞ mouth Þan chetereÞ Þe stare.’ Trevisa's Higden, i. 239; see also ibid. iv. 307. SirElyot, T. in his Governour, p. 40Google Scholar, ed. 1580, says: ‘he that hath nothing but language onely, may be no more praised the a popiniay, a pye, or a stare, when they speake feately.’ A. S. stœr, O. Icel. stari. Estourneus, sterlinges.’ de Biblesworth, W., in Wright's Vol. of Vocab. p. 151.Google Scholar

page 362 note 2 The regular northern form of the word. Thus in the Pricke of Cons. 995Google Scholar, Hampole tells TIS that in heaven

'sÞar es na corrupcion, but cler ayre, And fe planettes and sternes shynand.’ See also Il. 7571–2, in the former of which occurs the adjective sterned = starry:

'sSere hevens God ordaynd for sere thyng,… Þare Þe planetes and Þe sternes er alle, Ane es, Þat we Þe sterned heven calle, Þat men may se here, on nyght, schyne.’

A. S. steorra. Cf. Icel. stjarna, Dan. stierne. In

Homilies, Metrical, ed. Small, p. 66Google Scholar, we find—

'sThe Lord that syttes heght in troune, And schope hath sterne, sone, and mone.’

'sþat grete lightnesses maked he; þe mone and sternes in might of night.’

þe sunne in might of daies light, Early English Psalter, Psalm cxxxv. 9.Google Scholar

page 362 note 3 See Brand's Popular Antiquities, ed. Hazlitt, , iii. 345357.Google Scholar

page 362 note 4 Originally the rudder of a vessel. ‘Timón, the sterne wherewith a ship is guided. Timonéar, to steare at the rudder or helme.’ Minsheu, Span. Dict. 1623. ‘Aplauster. A sterel of a sshyp. Remex. A rothere off a sterysman.’ Medulla. In Plowman, P., A. ix. 30Google Scholar, we have—

'sзif he ne rise Þe raÞer, and rauhte to Þe steorne, þe wynt wolde with Þe water Þe Bot ouer-Þrowe:’

and in Wyclif, Proverbs xxiii. 34, one MS. has ‘the steerne ether the instrument of gouernail.’ ‘pen hurled on a hepe Þe helme and Þe sterne.’ Allit. Poems, C. 149.Google Scholar

'sHow shold a shippe withouten a sterne in the great sea be governed.’ Chaucer, , Test, of Love, Bk. i. p. 272, ed. 1560Google Scholar. See also Sous of Fame, 437Google Scholar, and Wright's Polit. Poems, ii. 109, where, in a poem dated 1401, we read—

'sNe were God the giour and kept the stern …, al schulde wende to wrak.’

This sense remained till the 17th century. In 1565 Churchyard in his Churchyard Chippes, p. 192Google Scholar (ed. 1817), writes: ‘Who can bring a sternlesse barke aboute?’ and in 1647 H. More in his Poems, p. 82Google Scholar, has ‘withouten stern, or card, or Polar starre.’ ‘Stere or roder in a shyp, gouernail; sterne of a shyppe, gouernail.’ Palsgrave. See also Douglas, , Æneados, p. 131, l. 21Google Scholar. Compare Stertre, above. Icel. stjorn, a rudder.

page 363 note 1 'sBesyde the fut of ane litil montane there ran ane fresche reueir as cleir as berial, quhar I beheld the pretty fische vantounly stertland vitht there rede vermeil fynnis, ande there skalis lyik the brycht siluyr:’ Complaynt of Scotland, p. 37Google Scholar. Compare Barbour's Bruce, iii. 704Google Scholar, where we find the expression, ‘a gret stertling off schippys.’ See Startle in Jamieson. Chaucer, Legend of Good Women, l. 1202, speaks of ‘a coursere startlyng as the fire;’ and in Tyndale's version, Mark v. 13 is rendered: ‘And the heerd starteled, and ran hedlyng into the see.’ ‘Þere was at Rome a bole of bras in Æe schap of Iupiter ouercast and schape to men Æat loked Þeron; Þat boole semed lowynge and startlinge.’ Trevisa's Higden, i. 225. ‘I startell as a man dothe that is amased sodaynly, or that hath some inwarde colde. Je tressaulx. As soone as he sawe me come in a dores, he starteled hake one that sawe the thynge whiche lyked hym nat over well.’ Palsgrave.

page 363 note 2 Originally meaning a tail. A. S. steort. We frequently find this word used, as here, for a handle or anything resembling a tail. In Havelok, l. 2823, Godrich being bound

'sVpon an asse swithe unwraste His nose went unto the stert.’

Andelong, nouht ouerthwert,

Fitzherbert in his Boke of Husbandry, fo. Di. uses the word in the sense of a stalk: ‘Dernolde groweth vp streyght lyke an hye grasse, and hath longe sedes on eyther syde the stert.’ We have already had manutentum, as the latin equivalent of the ‘hande staffe’ of a flail: see Flayle, p. 133. Compare P. Ploustert. ‘Stert of a plow, queue de la chareue.’ Palsgrave. ‘Rough start which the tylman holdeth. Stiva.’ Huloet. The word is still in use in the North. See Stertre, above. Stiva, solow-borde.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 180.Google Scholar

'sLe chef [the plou-heved] e le penoun [and the foot], Le manuel [the handele] e le tenonn [and the sterte].’

de Biblesworfh, W., in Wright's Vol. of Vocab. p. 168.Google Scholar

page 363 note 3 Here probably the meaning is the same as in Palsgrave, ‘stert of frute, queue de fruit.’

page 363 note 4 A cloth embroidered or worked in colours. In the Inventory dated 1502 and printed in the Paston Letters, iii. 408, we find: ‘Item, a stevenyd clothe, a crucifix …. xxd.’ Amongst the ‘gods of Thomas Arkyndalle’ in 1499, are mentioned ‘a stevynd clath vjd. A wyndaw clath iiijd., &c’ Wills & Invent, i. 104. See also Pecock's Repressor, pt. ii. p. 258Google Scholar, where describing some tapestry the author says: ‘in this steyned clooth King Herri leieth a sege to Harfleur.’ John Baret in his Will, dated 1463, printed in Bury Wills, &c., p. 33Google Scholar, bequeathed ‘to the seid Jone Baret, my nece, ij. sponys of silvir, a long grene coors of silke harneysid with silvir, and my steynyd cloth wt vij. agys, and a competent bed with ij. peyre shetys and al othir shetys and stuffe longyng to a bed, such as my executours wil assigne and delyuer acoordyng to here degre, and othir stuff of houssh old as they thinkke necessarye for hire.’ ‘Pollimita, a steyned cloth or a chekery. Pollimitarius, a motle wevare. Pollimiteus, diuerse coloure.’ Medulla. In the Invent, of the Wardrobe of William Duffield, Canon of York, in 1452, we find the following entries: ‘De xijs. de pretio ij costers panni linei, steuynd [printed stenynd] cum ymaginibus Sanctorum Johannis Evangelistæ et Sancti Johannis Beverlaci. De xvs. de pretio iij costers, steuynd cum angelis. De ijs. viijd. de pretio ij auterclothes stened cum ymaginibus Trinitatis et Beatæ Mariæ, &c.’ Test. Eborac. iii. 135Google Scholar; and in 1479, Joan Caudell left ‘to Cristian Forman, my servaunt, a hailing of white stevend with vij warkes of mercy.’ Ibid p. 246.

page 363 note 5 'sStewe or hotehouse, hypocaustum.’ Huloet. ‘A. stewe, hypocaustum.’ Manip. Vocab. Baret also gives ‘a stewe; vide Hot house and Bath. A bathe, stewe or hoate house, vaporarium, hypocaustum. A Bayne or stewe; a washing place, nymphœum; the place in the house where the bayne or stewe is, Balnearium; the mayster of baynes or stewes, balneator. An hoat house or drie bayne or stue, laconicum, hypocaustum.’ Cotgrave has ‘Estuves, f. stewes; also stoves or hot-houses.’ ‘She hyryd suche as were about hym to consent to hir iniquytie, so that vpon a season, wha he came out of his stewe or bayne, he axyd drynke, by the force whereof he was poy-oned, and dyed soone after.’ Fabyan, c. cxxv. p. 106. See the directions in Russell's Boke of Nurture (Babees Book), p. 182Google Scholar, for ‘A bathe or stewe so called.’

'sSecretely he gan himself remue To be bathed in a prieuy stue.’

Lydgate, Bochas, Bk. ix. c. 5.

page 364 note 1 A. S. stîg. ‘He foren softe bi Þe sti, Til he come ney at grimesbi.’ Havelok, 2618. Orm describes our Lord as

'sþatt rihhte stih Þatt ledeÞÞ upp till heffne,’ l. 12916;

though here perhaps the meaning may be ladder: see Stee, above. In Genesis & Exodus, 3958, when his ass refused to pass the angel Balaam

'sBet and wente it to ðe sti Bitwen two walles of ston.’

The author of the Metrical Homilies warns us, p. 52, that

'sSatenas our wai wille charre, That we ga bi na wrange sties Forthi behoves us to be waire, For Satanas ful зern us spies.’

‘Set forth thyn other fot, stryd over sty.’ Wright's Lyric Poetry, xxxix. p. 111.Google Scholar

'sFfurth he stalkis a stye by Þa stille enys, Stotays at a hey strette, studyamle hyme one.’

Morte Arthure, 3467.

‘I will go never over this stye Tylle I have a slepe.’ Coventry Myst. p. 170.Google Scholar

See also Allit. Poems, C. 402.Google Scholar

page 364 note 2 See Stele, above.

page 364 note 3 In Genesis &c Exodus, 2287, we are told how when Joseph saw Benjamin

'sKinde luue gan him ouer-gon, ðat al his wlite wurð teres wet.’

Sone he gede ut and stille he gret.

And in Wyclif's version of Daniel iv. 16 we read, ‘thanne Danyel, to whom the name Balthasar, bygan with-yn hym self stilly for to thenke, &c.’ See also Genesis xxi. 21, 45; xxxvii. 11, &c.

'sThis knight hated Generides In herte stillie.’ Generides (Roxb. Club), l.1980.

See also Allit. Poems, B. 1778. Still occurs as a verb in Wyclif, Ezekiel xxiv. 16, Sir Generydes, l. 9917, Genesis & Exodus, l. 3319, &c.

page 364 note 4 'sThe knowledge of stilling is one pretie feat.’ Tusser, Husbondrie, ch. li. st. 33. ‘Styllyng or droppyng of lycour, distillation.’ Palsgrave.

page 364 note 5 'sCalopodium, a stylte or a paten. Calopifex, a maker of patens or styltes.’ Ortus. ‘He that goeth on stilts or scatches, grallator.’ Baret. ‘Calopodium, A stylte or A pateyne.’ Medulla.

page 364 note 6 'sA stillatory, clibanus, capitellum.’ Baret. ‘Styllytory to styll herbes in, chappelle, chapele.’ Palsgrave.

page 365 note 1 ‘Among husbandmen, the second tilth or fallow called stirring’ Florio, p. 273Google Scholar. Gervase Markham explains it as ‘the second ploughing for barley.’

page 365 note 2 Still in use in the North of England for heifers from calves to 2-years old, and in Scotland for either male or female cattle. Gawin Douglas, Eneados, iii. l. 489, has:

'sYe haif our oxin reft and slane, Bryttnyt our sterkis, and young beistis mony ane.’

See also ibid. Bk. v. p. 138. Bellendene in his trans, of Boece, vol. I. p. lv. ed. 1821, says: ‘Steirkis quhen they ar bot young velis, ar othir slane, or ellis libbit to be oxin, to manure the land.’ Christopher Phillipson in his Will, 1566, bequeathed ‘two stotts, two whies, two whie striks, and twoo whie calves.’ Richmondshire Wills, p. 189Google Scholar; and in the Inventory of John Widdington, taken in 1570, are included ‘xxj oxen, price xxjl. xx kyen stirks, xxxiijs. iiijd. viijxx & vij sheipe, xvjl. xiiijs.’ Wills & Invent, i. 322. ‘To Frances Tonstall one whye stirke to make hir one cowe of. To Grace Ward one whye stirke.’ Will of John Tonstall, ibid. ii. 80. ‘Stere, stirke, or yonge oxe. Iuuenculus, diminut.’ Huloet. Compare P. Hekfere, p. 234.Google Scholar

page 365 note 3 'sHauelok his louerd umbistode, With the hamer on the stith.’

And beten on him so doth the smith Havelok, 1877.

See Chaucer, , Knighte's Tale, 2020, Wyclif, Job xli. 15Google Scholar. ‘To Thomas Atkynson, my sone, my best stydye wyche I bowghte at Darlyngton, with my beste bellyees. To John Atkynson my sone the worsse stydy with the bellyees, a hamer with two payre of tongs.’ Richmondshire Wills & Inventies. p. 43Google Scholar, Will of Alysander Atkynson 1543. ‘Item I gyue to my sone germayne a studie wth a pyke, a read cowe & a flanders chist standing in the lofte hauing a round lidd.’ Will of John Tedcastle, 1569, Wills & Invent. i. 301.Google Scholar

'sThare wappinnis to renew in all degreis, Set vp forgis and stele styddyis syne.’

Douglas, G., Æneados, Bk. vii. p. 230.Google Scholar

In the Invent, of John Colan, of York, goldsmith, taken in 1490, we find ‘ij stethez, iijs. iiijd. De ij sparhawke stethez, xd. De vi grett les forgeyng hamers, ijs. &c.’ Test. Ebor. iv. 58.

page 365 note 4 Dried cod, &c. Moffet & Bennet in their Health's Improvement, 1655, p. 262Google Scholar, give the following account of it: ‘Stock-fish, whilst it is unbeaten is called Buckhorn, because it is so tough: when it is beaten upon the Stock, it is termed Stock-fish. Rondelitius calleth the first Merlucium, and Stock-fish Moluam; it may be Salpa Plinii, for that is a great Fish, and made tender by Age and Beating. Erasmus thinketh it to be called Stock-fish, because it nourisheth no more than a dried Stock.’ ‘As a stockfishe wrinkled is my skinne.’ Barclay, Cytezen & Uplondyshman, p. ix. ‘A stocke fish, a kind of fish that will not be sod till it be beaten, salpa.’ Baret. Fungia, stokfyche.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 177Google Scholar. ‘Merlws, a Melwell or Kneeling, a kind of smale Cod, whereof stockfish is made.’ Cotgrave. ‘Focace, stokffysch or purpeys.’ Medulla.

page 366 note 1 'sA stopple, obstructorium.’ Manip. Vocab. ‘A stoppell, anie thing stoppeth, obstructorium.’ Baret. ‘Estoupillon, m. a stopple: Bouschon, m. a stopple.’ Cotgrave. ‘His fader was Macob the stoppelmstker, a moche stowt man.’ Reynard the Fox, p. 16Google Scholar. ‘Stipula, a stopyl.’ Medulla. Sir E. Guylforde in his Pylgrymage, p. 8Google Scholar, says that at Venice ‘pryncypally we noted ij. peces of artyllary, wherof one was a pece of ordynaunce of brasse for a Galy bastarde, to be deuyded in two peces of .xij.M.cccc. and .xix. pounde weyght, with a stopel made by a vyce, and the sayde stopell joyned by a vyce, which shoteth of yrron .c.l. pounde weyght, and the sayde shot of yrron is .xxviij. ynches aboute.’

page 366 note 2 Used both for a bullock, and a young horse or cob. ‘A stot, bullock, juvencus.’ Manip. Vocab. In Piers Plowman, B. xix. 262, we are told how Grace

'sGaue pieres of his goodnesse foure stottis, Al Þat his oxen eryed Þey to harwe after.’

‘Stotte, boveau.’ Palsgrave, In the Towneley Mysteries, p. 112Google Scholar, we find ‘aythor cow or stott.’ Icel. stutr, a bull: Swed. stut, a bullock: Dan. stud, an ox. William Allanson in his will, 1542, bequeathed ‘to my sunne Gwye one siluer deghte dagar, vj syluer sponithz, one iryn speitte, one great braspot, one chyste, ix iryn strakethz, with all ye dulle edges, and two stottithz, one white and one donnyd. Also I wyll and bequith to my wiffe one great donnyed cow.’ Richmondshire Wills, &c., p. 37Google Scholar; and in the Invent, of Roger Burghe taken in 1573 we find: ‘Newte at Burghe and Catricke ,xl. oxen .cl. xx kyne with ther calves ll, x kine withowte ther calves xxl. xxij stotes and stottreles and iiij bules xlijli. xix whies of ij and iij yeare olde, xxvjli. xiijs. iiijd. xiij fatt oxen and v fatt kyne xliiijli. xvjs. viijd.’ ibid. p. 248. The same meaning appears in Best's Farming, &c., Books, p. 144Google Scholar: ‘On Sunday, the 4th of September, wee sette open Mr. Hodgson's Sikes gate, and gave our kyne the groue of that close, which was well come on; there was at that time a bull, eleaven milch kyne, two fatte kyne, two fatte stottes, two lenne stottes, eight calves, two leane whies and fower horses.’ The word is still common in this meaning. In the St. John's Coll. MS. of De Deguileville's Pilgrimage, If. 97bk: ‘Sum says I am a yonge husbande, I pray зou giffe a stotte or twa to my plught;’ the meaning may be either bullock or horse. Chaucer on the other hand applies the term to a saddle-horse. When describing the Reeve, C. T. Prol. 617, he says

'sThis reeve sat upon a wel good stot, That was a pomely gray, and highte Soot.’

'sCaballus, a stot.’ Medulla.

page 366 note 3 'sA stouke of corne, strues manipulorum.’ Manip. Vocab. ‘Stooks, s. pl. sheaves of corn.’ Mr. Peacock's Gloss, of Manley, &c. A word in common use. H. Best in his Farming, &c, Books says: ‘When corne is fully ripe, and not infeckted with weedes, it neede not stande above a weeke in the stooke to harden, but if it be either greenish, or softe, it would stande nine or ten dayes afore it be ledde. There should be in everie stooke 12 sheaves; and theire manner in stookinge of winter corne is to sette nine of the sheaves with theire arses downe to the grownde, and theire toppes caven up so that they stand just fower square, having three sheaves on every side, and one in the midst; and then doe they take the other three sheaves that remaine, and cover the toppe of the standinge sheaves;’ p. 45. He also uses the verb to stook, p. 43Google Scholar: ‘Those that binde and stooke are likewise to have 8d a day; for bindinge and stookinge of winter-corne is a man's labour and requireth as much and rather ability and toyle then the other.’ ‘One stooker will stooke after two binders or sixe sythes, and oftentimes after seauen or eight leyes, if the binders fauour him but soe farre as to throwe all his sheaues to one lande, but wee seldome desire to haue them stooke after aboue sixe sythes:’ ibid. p. 48; see also p. 54. Hoc congelima, Ace. a schokke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 264.Google Scholar

page 367 note 1 'sStowre, sb. a round of a ladder; a hedge-stake.’ Ray's Glossary. Mr. C. C. Robinson gives as still in use in Mid-Yorkshire ‘Stower, a cross-rail, or bar of wood. Also a natural cudgel, or hedgestake.’

'sAnd at ane vthir side with felloun fere Of heich sting or stoure of the fir tre, Mezentius the grym, apoun ane spere, The blak fyre blesis of reik inswakkis he.’

Douglas, G., Æneados, p. 295Google Scholar, l. 43.

Stewart in his Croniclis of Scotland, iii. 236, tells how a convoy, having no proper arms, fought

'swith stark stowris that war baith deip and lang.’

H. Best uses the word for the upright pieces of wood in the side of a cart, to which the planks are fastened:

‘putte in stowers wheare any are wantinge.’ Farming, &c. Books, 1641, p. 35.Google Scholar

page 367 note 2 'sþerof ne yaf he nouth a stra.’ Havelok, 315. A. S. streaw, O. Icel. strâ.

page 367 note 3 Hic fragus, a strebere wyse. Hoc fragum, a strebere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 226Google Scholar. ‘Fraga, strea-berige. Framen, streaberie wisan.’ Aelfric's Gloss, ibid. p. 31.

page 367 note 4 MS. vehehemens.

page 367 note 5 In the Ancren Riwle, p. 420Google Scholar, we read that a woman may well enough wear drawers of haircloth very well tied, with ‘Þe strapeles adun to hire uet, i-laced ful ueste,’ which seems to mean that they are to be tight round the ancles. Trevisa in his trans, of Higden, v. 355, says that ‘âe Longobardes usede strapeles wiâ brode laces doun to pe sparlyver.’ ‘Tibiale, strapelyng off breche.’ Medulla.

page 367 note 6 MS. perselitus: corrected by A.

page 367 note 7 'sWhat meenith thi tipet, Iakke, as longe as a stremer?’ Wright's Polit. Poems, ii. 69Google Scholar. ‘Stremer, a baner, estandart.’ Palsgrave. Cooper renders ‘Ceruchus’ by ‘the endes, and as it were hornes of the sayle yarde.’ Cotgrave gives ‘Guaillardet, m. a streamer, Pennon, or Pendant, in Ships, &c. Pennon, m. a Pennon, Flag, or Streamer.’ See also s. v. Peneau, Bausouin, Banderolle, &c. Compare Fayne of a scnipe, above, p. 122.Google Scholar

page 367 note 8 'sDay and nyзt with hoot and coolde Y was streynyd [angwischid P.].’ Wyclif, Genesis xxxi. 40.

'sIf she auowe and bi ooth streyne hir self.’ ibid, Numbers xxx. 14.

'sStyffe stremes and streзt hem strayned a whyle.’ Allit. Poems, C. 234.Google Scholar

page 368 note 1 In Sir J . Fastolf's kitchen, according to the Inventory of 1459, were ‘j dressyng knyfe, j fyre schowle, ij trays, j streynour.’ ‘Streygnour. Cola, colum.’ Huloet. ‘Et in ij strenyours, vjd.’ Invent, of Archdeacon tie Daldy, 1400; Test. Ebor. iii. 19.

page 368 note 2 'sSigebertus was i-drawe out of Þe abbay as it were for to strengÞe Þe knyзtes [ad milites roborandos].’ Trevisa's Higden, vi. 7. See Ayenbite, p. 86Google Scholar; P. Plowman, B. viii. 47, &c. ‘Strenghthyng, ratification. I strength. Je renforce. Thyse townes be greatly strengthyd syn I knewe them first.’ Palsgrave. ‘He wardide it for to kepe Bethsura that the peple shulde haue wardyng or strengtheing aзein the face of Idume.’ Wyclif, I Maccab. iv. 61. ‘And thei strengthide a strengthing in Bethsura.’ ibid. vi. 26.

page 368 note 3 'sþatt blod tatt Þurrh Þe bisscopp wass þatt blod tacnede Cristess blod þær o Þa Þingess strennkedd, þatt зotenn wass o rode.’

Ormulum, 1771.

'sþatt blod tatt he Þær haffde brohht, And warrp itt ter wiÞÞ strenness.’ ibid. 1095.

'sþou sal strenkil [on-strigdes] me over alle With strenkil [mid ysopan] and klensid be I salle.’

Early Eng. Psalter, Ps. l. 9.

'sI schal strenkle my distresse & strye al togeder.’ Allit. Poems, B. 307.Google Scholar

Bellendene in his trans, of Boece, ii. 219 (ed. 1821), has the expression ‘strinklit with dust and sweit of battal.’

'sBid hir in haist with water of ane flude Hir body strynkill.’

Douglas, G.6, Eneados, Bk. iv. p. 122Google Scholar, l. 29.

See also ibid, Bk. xi, p. 362, l. 53. Hoc aspersorium, Ace. strynkylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 193Google Scholar. ‘Strenkyll, to cast holy water, uimpilon.’ Palsgrave. ‘Ysopus, a sprenkylle; aspersorium, idem est.’ Nominale MS. ‘A strinkle, spergillum.’ Manip. Vocab. In the Inventory of Sir J. Fastolf's effects at Caistor, 1459, we find mentioned ‘j haly water stok, with j sprenkill and ij cruettes weiyng xij unces.’ Paston Letters, i. 470. See also Tale of Beryn, Prologue, l. 138. John Beseby by his will, dated 1493, directed that a priest should ‘every daye, when he hath saide Messe, with, his vestment uppon him, take the holy water strynkill, and goe to the grave, and theruppon say De Profundis, with the Colett.… and cast holy water on the grave, for the space of a yere aftir my decesse.’

page 368 note 4 According to Hampole, P. of Cons. 8543, in hell

'sþe damned Þat with syn er fyled And despysed and ay schent with-alle, Þare ogayne salle be revyled, And stresced agayne Þair wille als thralle.’

'sI stresse, I strayght one of his liberty, or thrust his body to guyther. Je estroysse. The man is stressyd to soore, he can nat styrre him.’ Palsgrave.

page 369 note 1 Palsgrave has ‘Stryke to gyve mesure by, roulet à mesurer.’ ‘Hostio, to strike; hostorium, a strike to make euen a bushell or other measure.’ Cooper. ‘Rouleau, m. The round pin, stritchell, or strickle used in the measuring of corn, &c. Lorgaulté, f. The strickle used in the measuring of corne.’ Cotgrave. Palladius, On Husbondrie, tell us, p. 21, l. 559, that in feeding pigeons with wheat and millet ‘A strike is for vixx oon daies mete.’ Hoc ostorium, Ace. stryke.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 201Google Scholar. ‘Hoc osorium, a strikylle.’ ibid. p. 233. ‘When wee goe to take up corne for the mill, the first thinge wee doe is to looke out poakes, then the bushell and strickle, after that a sieve to rye the corne with.’ Farming, &c. Books of H. Best, 1641, p. 103Google Scholar. ‘If the miller bee honest you shall have an upheaped bushell of tempsed meale of a stricken bushell of come.’ ibid. p. 104. The editor quotes from the Corporation books of Richmond (Yorks.) the following: ‘Md. that the 10th of July 1608 the Earle of Cumberland's steeardes . … did wryatt and send Richard Cootes and William Parke, yeoman, to gett one pecke sealled with our standerd .… but this pecke to conteyne stryken with a strykell as mutche as our standerd pecke holdeth upheaped.’ ‘Hostio, to strekyn corn. Hostiorium, a streke.’ Medulla. ‘Stryke, or rolle to stryke a bushell or measure euen. Hostorium.’ Huloet. See also Tusser's Husbandrie, ch. xvii. st. 1.

page 369 note 2 'sStryke of flaxe, poupee de filace.’ Palsgrave. In the Prologue to the Cant. Tales, 675. Chaucer describing the Pardoner says he

'sHadde heer as yelwe as wex, But smothe it heng, as doth a strike of flex.’

Hic linipolus, a stric of lyne.’ Wright's Vocab. p. 217Google Scholar. See also quotation from the Wright's Chaste Wife, s. v. Swyngil stoke, below, and compare Lyne stryke, p. 217.Google Scholar

page 369 note 3 In A. this word follows the preceding in the same line. ‘Strum, a wicker-work basket somewhat like a bottle, used in brewing to put before the bung-hole of a mash-tub, to hinder the hops from coming through.’ Peacock's Gloss, of Manley, &c. ‘Qualus, a baskette oute of which wine runneth when it is pressed.’ Cooper. Baret gives ‘Paniers of osiers, quali.’ See P. ‘Thede, breuarys instrument.’

page 369 note 4 'sThu singst worse Þan the hei-sugge, Þat fliЗÞ bi grunde among Þe stubbe.’

Owl & Nightingale, 506.Google Scholar

'sGawayne .… stode stylle as Þe ston, oÞer a stubbe auÞer.’ Sir Gawayne, 2293.

'sA stubbe smote me throw the arme.’ Ipomydon, 1270. Tusser uses this word several times as a verb; thus he says—

'sLet seruant be readie, with mattock in hand, To stub out the bushes that noieth the land.’ Chapt. xxxv. 47.

See also chapt. 33, st. 47 and 56, and Bernardus De Cura Rei Famil. B. 107. ‘Chicot, a stub or stumpe.’ Cotgrave. ‘A stubbe, stipes.’ Manip. Vocab.

'sWith knotty knarry bareyne trees olde Of stubbes scharpe and hidous to byholde.’

Chaucer, , Knighte's Tale, 1120.Google Scholar

A.S. stybb, O. Icel. stubli. ‘And all about old stockes and stubs of trees.’ Spenser, F. Queene, i. 9. 34Google Scholar. ‘Yf the hedge be olde and be greate stubbes or trees and thyn in the bottom that beestes may go vnder or bytwene the trees, than take a sharpe axe and cut the trees or stubbes that grow a fote from the erthe or there about in a playn place, within an ynch or two ynches of the syde, and let them slaue downwarde.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry, fo. xlbk. ‘Item, payd to the stubber of Northffolk, for xi. gret rotys stubbyng vs.’ Howard Household Books, Roxb. Club, p. 507Google Scholar. Berners, Lord, in hia Arthur of Lytell Brytayne, p. 214Google Scholar, speaks of ‘the stubbe’ of a broken arm. ‘I gyve to him the Stubbwodd and that piece of Cassell which he did stubb, giving twoe greine coits yearely, with all other things perteyning them upon Good Fridaie.’ Will of Solomon Swale, 1594, in Richmond. Wills & Invent, p. 175Google Scholar. See also Harrison, Descr. of Engl. i. 34, Lyndesay's Monarche, i. 1538, &c.

page 370 note 1 In the Invent, of John Colan, of York, goldsmith, 1490, are mentioned: ‘i aid stoyll, vocato a stoyle of ease jd…‥ De j choppyng-stoyll cum j bord, jd.’ Test. Ebor. iv. 57.Google Scholar

page 370 note 2 Palsgrave gives ‘Stoure, rude as course clothe is, gros. Stowre of conversacyon, estourdy.’

page 370 note 3 Cooper explains ‘Duracini’ as ‘kernelles of raisons, or grapes having harde skinnes or pilles. Duracina uva, a grape with a thick skinne. Duracina persica, peaches, the meate whereof groweth harde to the stones.’ ‘Durascenus: a Sture tree. Durascenum: a sture apple.’ Ortus.

page 370 note 4 Mr. C. C. Bobinson, in his Gloss, of Mid-Yorkshire, gives ’Stoath, v. a. to lath and plaster.’

page 370 note 5 'sBut she spake somwhat thycke, Her felow dyd stammer and stut.’

Skelton, , Elynour Rummyng, 339.Google Scholar

In Seager's Schoole of Vertue, l. 705, printed in Babees Book, p. 346, we are warned against hastiness in speech, which

'swyll cause thee to erre, To stut or stammer is a foule crime.’

Or wyll thee teache to stut or stammer.

'sThe tunge of stuttynge men schal speke swiftli and pleynli.’ Wyclif (Purvey), Isaiah xxxii. 4. ‘No man shulde rebuke and scorne a blereyied mā or gogylyed, or toungetyed, or lypsar, or a stuttar or fumblar, or blaberlypped, or boūchebacked, or suche other, that haue a blemysshe of nature: for than he blameth god that made them.’ Horman. Baret gives ‘To stut: to stagger in speaking or going: to stumble: titubo: stuttingly, titubanter: a stutting or stammering in utterance, titubatio’ Palsgrave has ‘I stutte, I can nat speake my wordes redyly, je besque.’ ‘To stoote, stutte, titubare.’ Manip. Vocab. ‘Chanceller, to stammer, stut, faulter in speech. Chancellement, m. a stutting, stammering, faultering in speech.’ Cotgrave. ‘Balbucie. A stutting or stammering.’ ibid. Still in use in the North. ‘Stuttyng. Tertiatia verborum.’ Huloet. ‘Begueyer, to stut, to stammer. Begayement, a stutting, a stammering.’ Hollyband.

page 371 note 1 In Morte Arthure, 4043, Arthur swears that till Mordred be slain he will

'sneuer soiourne .… In cete ne in subarbe setle appone erthe:’

see also ibid. Il. 2466 and 3122, and Pecock's Repressor, pp. 379, 280Google Scholar. Trevisa In his trans, of Higden, v. 403, speaks of the ‘subarbes of Constantynoble.’ See also the Ordinances of Worcester, in English Gilds, p. 383Google Scholar, where it is forbidden for wool to be given’ out to be worked ‘but it be to men or women dwelly nge wtyn the seid cite or subbarbea of the same.’ Wyclif, Works, ed. Arnold, ii. 119, has ‘in Þis subarbe was a garden;’ see also his Works, ed. Matthew, , p. 364Google Scholar. Suburbanus, se Þe sit buton ðære berig.’ A. S. Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 84.Google Scholar

page 371 note 2 'sThe ordre fifte Sudedkne hys, For Sudeakne bereth the chalys

That chastete enjoyeth; To the auter and aolyveth.’

See Subdeyk, below. W. de Shoreham, p. 50.

page 371 note 3 'sSudarium, a swetynge cloth.’ MS. Harl. 2270, leaf 183. ‘Sudary, to wype the face whych sweateth.’ Huloet. ‘A napkin or handkerchiefe, cœsitium, sudarium.’ Baret.

'sHis sudary, his wyndyng clothe, There were thei lafte, I say hem bothe.’

Cursor Mundi (Trinity MS.), p. 1015Google Scholar, l.17963;

where the Cotton MS. reads fasciale, the Göttingen faciale, and the Fairfax sudary (misprinted fudary). ‘It is sayd for certeyn that he bare alway a sudary in his bosom with whiche he wyped the teres that ran from his eyen.’ Caxton, Golden Legende, fo. ccii. col. 4. In the Digby Mysteries, p. 95Google Scholar, l. 1049, Peter on reaching the sepulchre exclaims: ‘Here is nothyng left butt a sudare cloth.’

page 371 note 4 MS. adds ‘vbi departynge.’ Evidently some word has been omitted between Sum tyme and to Sunder: probably Sundering.

page 372 note 1 's(1) A short coat worn over the other garments; especially the long & flowing drapery of knights, anterior to the introduction of plate armour, & which was frequently emblazoned with the arms of the family: a tabard. (2) A short robe worn by females at the close of the eleventh century, over the tunic, and terminating a little below the knee.’ Fairholt, Hist, of Costume. Harrison, , Descript. of Eng. i. 125Google Scholar, tells us that a Knight of the Garter is to weare on St. George's day ‘his mantell with the George and the lace, without either whood, collar or surcote.’ In Sir Gawayne, l. 1929, the knight is described as wearing

'sa bleaunt of blwe, Þat bradde to Þe erÞe, His surkot semed hym wel, Þat softe watз forred;’

and in Emare, l. 652, we are told

'sHer surcote that was large and wyde, With the hynther lappes.’

Therwith her vysage she gan hyde,

Arthur in his dream saw

'sA duches dereworthily dyghte in dyaperde wedis, In a surcott of sylke fulle selkouthely hewede.’ Morte Arthwre, 3252.

See also ibid. 2434; Sir Eglamour, p. 173, &c.Google Scholar

page 372 note 2 A long upper girth which often went over the parmel or saddle. ‘A sursingle, perizonium.’ Baret. ‘Either smote other in the midst of their shields, that the paitrels, sursengles, and croupers brake.’ Malory's Arthur (ed. 1634), ch. 133, p. 244Google Scholar. ‘Let the beasts head be tyed vnto a sursingle.’ Mascal, , Govt. of Cattle, p. 78Google Scholar. ‘Surcyngle or girth. Perizoniwn.’ Huloet.

page 372 note 3 A. S. sâr, O. Icel. sâr. ‘A sore, morbus, ulcus.’ Manip. Vocab.

page 372 note 4 Properly an additional name (super-nomen) as in Barbour's Bruce, xix. 259Google Scholar:

'sAnd Eduuard hys sone that wes ying, And surnome off Wyndyssor:’

In Ingland crownyt wes to king,

and in the Metrical Chronicle of England, l. 982, printed in Eitson's Metrical Romances, ii. 311Google Scholar:

Anon afterward, Reignede ys sone Richard, Richard queor de lyoun, That was his sourname.’

The author of the Catholicon, however, seems to take the word to mean a family name, a surname in the modern sense, as also does Huloet, who gives ‘Surname. Agnomen, Cognomen, Cognomentum, whyche is the fathers name. Surnamed, or called after the father's name. Agnominatus, Cognominatus. Surnamen. Agnomino, Cognomino.’

page 372 note 5 Swad, in the North, is a pescod shell.’ Blount, p. 627Google Scholar. Cotgrave has ‘Soussu, coddy, hully, huskie, swaddy. Sousse, f. the huske, swad, cod, hull of beanes, pease, &c.’ Still in use. MS. a Swagynge.

page 373 note 1 A whirlpool. Trevisa in his trans, of Higden, i. 65, says: ‘Þere beeÞ many swolwynges and whirlynges of wateres by Þe see brynkes; tweyne beeÞ in fe see of myddel erÞe bytwene Itali and Þe londe Sicilia. þilke tweie swolwes beeÞ i-cleped Scylla and Charybdis, of Þe whiche spekeÞ Virgil .… OÞere swelowes and perils of wateres beeÞ in ocean; oon is in Þe west elif of litel Bretayne, and is i-cleped Þe nauel of fe see; Þe toÞer is bytwene Bretayne and Gallicia, and it is i-seide Þat Þese swelowes twyes in Þe nyзt and day sweloweÞ ynne stremes and flodes, and casteÞ hem vp aзe:’ see also v. 139, where we are told that Helena when she found the true cros, ‘dede tweyne of f e nayles in here sones bridel, and Þe Þridde in an ymage of f e roode, and sche Þrewe fe fourÞe nayl into Þe see Adriaticus, Þat was toforehonde a swolouз ful perilous to seille Þerby.’ Gr. Douglas in his Æneados, Bk. i. p. 16, speaks of a ‘sowkand swelth,’ and Wyclif in his Works, ed. Matthew, , p. 97Google Scholar, of ‘Swolwis of Þe see and helle, Þat resceyuen al Þat Þei may & зelden not aзen.’ See also Job, xxxvi. 27. ‘Swolow is a depe place in a ryuer, and hath that name, for he awolowyth in waters that come therto and castyth and throwyth theym vp ayen.’ Glanvil, , De Propriet. Rerum, Bk. xiii. ch. xvii. p. 448Google Scholar. Maundeville says of the Fosse of ‘Mennon’ that ‘somme men seyn that it is a sweloghe of the grauely.’ See Voiage, , p. 33Google Scholar. ‘Caribdis, a swolow off the se.’ Medulla. ‘Swallow, gulffe or such lyke. Vorago.’ Huloet.

page 373 note 2 A square: see Swyre, below. In the Destruction of Troy, 3967, Meriones, King of Crete, is described as having ‘a hard brest .… & his back sware.’

page 373 note 3 The swathe or row of grass cut down by a reaper. Grose defines it ‘grass just cut to be made into hay.’ In Morte Artkure, l. 2508, we read—

'sIn the myste mornynge one a mede falles, Mawene and vne-made, maynoyrede bott lyttylle, In swathes sweppene downe fulle of swete floures.’

A. S. swaðu. Compare Shakspeare, Troilus & Gressida, v. 5. ‘De faux [a ssythe] fauchet [mowe] une andeyne de pree [a swathe, a swethe of mede].’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 154. ‘Take hede that thy mower mow clene and holde downe the hynder hand of his sith, that he do not endent the grasse, and to mowe his swathe cleane throwe to that that was laste mowen before, that he leaue not a mane betwene.’ Fitzherbert, , Husbandry, fo. D. 3Google Scholar. ‘Swarth of grasse newe mowen. Gramen.’ Huloet.

page 373 note 4 A pore in the skin. Hic porus, a swete holle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 209.Google Scholar

page 373 note 5 To play with swords was the usual phrase for fencing and gladiatorial contests. Compare a Bucler plaer, above, p. 46. In the Ancren Riwle, p. 212Google Scholar, we have the expression ‘pleieð mid sweordes.’ In Holinshed's Chronicle, vol. iii. p. 1333Google Scholar, we read of ‘tigres, panthers, beares, and swordplaiers incountring one another to the death; and in Giraldus’ Hist, of Ireland, in Holinshed, ii. 27Google Scholar, is mentioned ‘the plaie or game of swordplaiers or maisters of defence.’ ‘Gladiatura, a bokelere pleying.’ Medulla.

page 374 note 1 Chirogrillus, according to Cooper, is a hedgehog. See Squyrelle, above.

page 374 note 2 See Flayle, , p. 133Google Scholar, and P. Fleyle Swyngyl.

page 374 note 3 The ‘lex talionis,’ the law of returning ‘like for like,’ of which Lydgate speaks in his Chronicle of Troy, Bk. ii. c. 12:Google Scholar

'sFor to perfourme the payne of talyon, Rehersed is vnto our aldershame.’

For wronges olde, of which yet the fame

The Ortus renders Talio by ‘recompensatio in malis vindicta.’

page 374 note 4 See Squynaoy, , above, p. 357.Google Scholar

page 374 note 5 MS. suculus.

page 374 note 6 See Dregbaly, , p. 108.Google Scholar

page 374 note 7 'sExcudia, a swingle-head.’ Coles. ‘This is a Wooden Instrument made like a fauchion, with an hole cut in the top of it to hold it by: it is used for the clearing of Hemp and Flax from the large broken Stalks or Shoves by the help of the said Swingle-Foot, which it is hung upon, which said Stalks being first broken, bruised, and cut into shivers, by a brake.’ Holme, R., ch. vi. § iv. p. 285Google Scholar. A. S. swingele. ‘Excudia, a swyngelhande.’ Ortus. See the Wright's Chaste Wife, Il. 514516Google Scholar:

'sHe wauyd vp a strycke of lyne, By-fore the swyngell tre;’

And he span wele and fyne

and l. 527—

'sHe herde noyse that was nott ryde A-nother swyngelyd good and fyne Of persons two or thre; By-fore the swyngyll tre.’

One of hem knockyd lyne,

'sOne tempse, two heckells, iiij fannes, and one basket, 3/. Two swinglinge stockes withe theire swynglinges, two cheise bords, and iij reales 20d.’ are mentioned in the Invent, of John Thompsone, 1585, Wills & Invent, ii. 78. ‘To swingil hempe, verberare.’ Manip.

Vocab. ‘Ejo vus pri, dame Muriel, De escucher on estonger vostre lyn Le donez à votre pessel (a Bwingle stok). (to swingle thi flax).’

Ne ublet pas le pesselin (the swingle),

W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Vocab. p. 156.

page 375 note 1 The bar that swings at the heels of the horses when drawing a harrow. R. Holme, 1688, says: ‘These are made of wood, and are fastned by iron hooks, stables, chains, and pinns to the Coach-pole, to the which Horses are fastned by their Harnish when there is more then two to draw the Coach.’ Bk. iii. ch. viii. no. 33. ‘They [the horses] must have hombers or collera, holmes withed about theyr neckes, tresses to drawe by, and a swyngletre to holde the tresses a brode, and a togewith to be bytwene the swyngletre and the harowe.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry, fo. C 5. ‘If it be Horse, then they are two-fold, as Single or double; single, as when they draw in length one horse after another, and then there is needfull but the plow devise, and swingle-tree, treates, collers, harnesse, and cart bridles.’ Markham, G., The Countrey Farme, 1616, p. 533Google Scholar. ‘A swingle-tree. Protectorium’ Gouldman. The word was also used for a flail or instrument for dressing flax, as in the quotation from the Wright's Chaste Wife given above, ‘I bete and swingile flex.’ Reliq. Antiq. ii. 197.Google Scholar

'sSwingle-staff, or bat to beat flax. Scutula.’ Gouldman.

page 375 note 2 This appears to be the same as Swingle-stock. Huloet gives ‘Swynglyngbatte, or staffs to beate flaxe. Scutula,’ which is also probably the same.

page 375 note 3 A disease amongst swine, also called swine-pox. Baret renders porrigo by ‘Seurf or scales of the heade.’

page 375 note 4 MS. Swynpylle. ‘A swipple. The part of a flail which strikes the corn: the blade of a flail as it were.’ Halliwell. H. Best in his Farming, &c. Books, p. 143Google Scholar, says: ‘each of them [thrashers] shall have a threave of strawe every weeke, which is supposed to bee allowed for buyinge and furnishing them with swipples and flaile bandes.’ See the account of the fight in the Tournament of Tottenham, 167Google Scholar:

'sOf sum were the hedys brokyn, of sum the brayn-pannes, Wyth swyppyng of swepyls.’

And yll were thay besene, or thay went thanns,

page 375 note 5 A carpenter's square. ‘Leauell, line, or Carpenter's rule, amuisis, perpendiculum.’ Baret. ‘Squyer for a carpentar, esquierre. Squyer, a rule, riglet.’ Palsgrave. Compare Swore, above. See the account of the building of the Tower of Babel in the Cursor Mundi, which, we are told, 1 2231, they intended to raise

'sWit suire and scantilon sa euen, Þat may reche heghur Þan heuen;’

and again, l. 1664, God tells Noah to make the ark ‘o suare tre.’ See also ibid. l.8808. ‘I squyer, I rule with a squyer, as a carpynter doyth his worke or he sawe it out. Je esquarre. Squyer this borde or you sawe it.’ Palsgrave.

page 375 note 6 I can make nothing of this, unless it means to mow grass in swathes.

page 375 note 7 'sIlka vayne of Þe man's body, Had a rote festend fast Þarby, And in ilka taa and fynger of hand War a rote fra Þat tre growand.’

Hampole, P. of Cons., 1910.

Douglas, , Æneados, Bk. ix. p. 305Google Scholar, has ‘standand on his tip-tais.’ A. S. ta.

page 375 note 8 According to Strutt the Tabard was ‘a species of mantle which covered the front of the body and the back, but was open at the sides from the shoulders downwards; in the early representations of the tabard it appears to have been of equal length before and behind, and reached a little lower than the loins.’ ‘Tabard, a garment; manteau.’ Palsgrave. ‘A jaquet or sleeveless coat worn in times past by noblemen in the warres, but now only by heraults, and is called theyr coat of annes in servyse.’ Speght's Glossary, 1597. The tabard worn by Chaucer's Plowman was probably like our smock-frock.

page 376 note 1 A chess or draught board. ‘Aliarium, a place Þer tabelys byn. Aliator, a tabyl pleyare.’ Medulla.

page 376 note 2 Men used at the game of Tables, draughtsmen. See the quotation from the Will of Joan Stevens in note to a paire of Tabyls, below.

page 376 note 3 Of. Burde dormande, above, p. 47. See an Inventory taken about 1500, printed in Test. Ebor. iv. 291, where are mentioned ‘iij dormondes bordes cum tripote.’

page 376 note 4 'sA paire of Tables to plaie at dice, or the boxe out of which the dice are cast: a chesse boorde or tables, alueus, alveolus: They spend whole daies in plaieng at tables or chestes.’ Baret. Amongst the articles enumerated in the Paston Letters, iii. 436, as having been taken away at the Duke of Suffolk's attack on Hellesdon, is ‘Item, a payr of large tabelles of box, pris vjs. viijd.’ See Boke of the Duchesse, l. 50. The author of the Ayenbite mentions as ‘Þe tende boз of auarice …‥ kneade gemenes, ase lyeÞ Þe gemenes of des and of tables.’ p. 45Google Scholar. In Sir Ferumbras, l. 2225, Naymes describing the amusements of the French, says: ‘Summe of hem [pleyeÞ] to iew-de-dame, and summe to tablere.’ See also Life of St. Alexius, p. 65Google Scholar, l. 989. ‘Tables to playe wyth dice and men. Tabula. Table playing. Alea. Table player. Aleator.’ Huloet. Francis Pynner in his will, 1639, bequeathed to his son-in-law his ‘inlaid playeing tables.’ Bury Wills, &c. p. 180Google Scholar; and in the Will of Joan Stevens, of Bury, 1459, occurs, ‘vnum par de tablis cum chesemen et tabilmenys.’ Lib. Hawlee, , p. 65.Google Scholar

page 376 note 5 Compare P. Hand Tablys. Here perhaps the meaning may be the original one, viz., tablets containing the names of the dead for whose souls the priest was to pray, which were hung up in the porch or some other public part of the church.

page 376 note 6 'sI taboure, I playe upon a tabouret. Je tabourine. I will tabour, play thou upon the flute therwhyles.’ Palsgrave. ‘Tymbres and tabornes, tulket among.’ Allit. Poems, B. 1414. ‘Tabour, tympanum, tympanizo, to playe on a tabour. Tabourer, tympanista.’ Huloet. ‘Tympanys and tawbernis.’ Douglas, , Æneados, Bk. ix. p. 299Google Scholar. See also Lyndesay's Monarche, i. 2505.

page 376 note 7 'sA buckle: a tach: a claspe, fibula. A tache: a buckle: a claspe: a bracelet, spinter.’ Baret. In the Legends of the Holy Hood, p. 143, the Virgin Mary says—

'sIn me weore tacched sorwes two.’

Robert of Brunne says, p. 30, that Charles the king of France sent to Athelstane

'sA suerd of gold, in Þe hilte did men hide Tached on Þe croyce, Þe blode Þei out lete;’

Two of Þo nailes, Þat war Þorh Ihesu fete

and in Sir Gawayne, l. 219, the Green Knight's axe is described as having ‘tryed tasseleз зerto tacched:’ see also l. 2176:

'sÞe knyзt kacheз his caple, & com to Þe lawe, Liзteз doun laflyly, & at a lynde tacheз Þe rayne.’

'sLoke what hate oÞer any gawle Is tached oper tyзed Þy lymmeз by-twyste.’

Allit. Poems, A. 464.Google Scholar

‘Tho thy chyld was an-honge, I-tached to the harde tre.’ Shoreham, p. 86.Google Scholar

See also Douglas, G., Æneados, i. p. 42Google Scholar. Coverdale in his version of Numbers xxxi. 50, speaks of ‘bracelettes, rynges, earinges and taches:’ and Lionell Wall in his Will, 1547, bequeathed ‘to Alyson & Margret my dowghters my ij beat taches & to Elasabethe & augnes other ij taches & to Jenet my dowghtter a tache and to Alyson my dowghter a pare of beids wth ij Ryngs at tham.’ Wills & Invent, i. 128Google Scholar. ‘one tache of sylver gylt’ is also mentioned ibid. p. 229; and in 1558 Alice Conyers.bequeathed ‘a payre of sylver crooks and a tache boythe gylt.’ Richmond. Wills, &c. p. 128Google Scholar. ‘Aaron had a broche or a tatche fastned vnder his breste that was cleped racionale in whiche was wryten these wordes, “Dyscrecion in iugement trouthe and trewe doctryne.’ Lydgate, Pylgremage, Bk. iv. ch. 33. ‘Tache. Confibula, fibula, spinther.’ Huloet. ‘Spinther, a claspe or tach.’ Stanbridge, Vocabula ‘I tacke a thyng, I make it faste to a wall or suche lyke. Je attache. Tacke this same upon a wall. I tacke to with a nayle. Je affiche. Tacke it faste with a nayle, and than ye maye be sure it wyll holde. I tache a gowne or typpet with a tacke. Je agraffe.’ Palsgrave.

page 377 note 1 See Mr. Way's quotation from John de Garlandia in Introd. to Promptorium, p. lxviii.

page 377 note 2 A tack, or little nail. ‘A M takettes’ are included in the inventory of John Wilkinson, 1571 Wills & Invent. (Surtees Soc), i. 361; see also p. 415, where in the Invent, of Thomas Leddell are included ‘vj pounde crosebowe thread iijs.—dosen of home golde ijs. —xij thowsand smale tacketts xs.—xix thowsand great tacketts xixs.—xix dosen smale toles for Joyners xijs.’ ‘A tacket, vide Naile.’ Baret. ‘A tacket or tache. Vide Naile.’ Minsheu. ‘A tacket, clauulus.’ Manip. Vocab.

page 377 note 3 MS. fabulo.

page 377 note 4 I can make nothing of this. Talghe is of course tallow, but the ‘lafe’ is unintelligible, and the latin equivalent does not help us. ‘Congiarium,’ according to Baret, is a ‘dole or gift.’ O. Dutch talg. ‘Tallowe of beastes, seuum: tallowe candles, Sebaceæ candelæ.’ Baret. In Palladius On Husbondrie, p. 17Google Scholar, l. 444, to make a cement to stop holes in a cistern we are bidden to

'sTake pitche and talgh, as nede is the to spende, And seeth hem tyl thai boile up to the brynke.’

page 378 note 1 See P. Tongge of a knyfe. That part of a knife or fork which passes into the haft or handle.

page 378 note 2 A hanging cloth of any kind, as tapestry, the cloth for a suinpter-horse, &c. ‘Tappet, a cloth, tappis’ Palsgrave. ‘Tapestrie, or hangings, in which are wrought pictures of diuers coloures: a carpet, tapetum.’ Baret.

'sAlle his hallys And tapite hem ful manyfolde.’

I wol do peynte with pure golde, Boke of the Duchesie, l. 258.

In Sir Gawayne, 77, over Guenevere's head is said to have been fixed

'sA selure .… Of tryed Tolouse, of Tars tapites innoghe:’

and at l. 568, the knight when about to arm stands on ‘a tule tapit tyзt ouer Þe flet:’ see also l. 858. Wyclif in his Works, ed. Matthew, p. 246, complains that the ladies in his time preferred for the parish priest ‘a trippere on tapitis, or huntere or haukere, or a wilde pleiere of someres gamenes.’

page 378 note 3 See Spygott, above.

page 378 note 4 'sCardo, a thystelle or a tasell.’ Nominale MS. ‘Tasyll whyche towkers do use.’ Huloet. ‘Tasle, virga pastoris.’ Manip. Vocab. See Prof. Skeat's notes to P. Plowman, C. xii. 15 and B. xv. 446. A. S. tœsel. Cotgrave gives ‘Chardon, m. a thistle : chardon à foullon, The Tazell, Fullers Thistle, Card Tazell. Chardonner le drap, to raise, or lay the nap thereof, to dresse it, with the Tazell.’ ‘Chardon, teysyll.’ Palsgrave. Compare to Tese, below. ‘A cardue, ether a tasil, which is in the Liban sente to the cedre of the Liban and seide.’ Wyelif, 2 Paral. xxv. 18 P.

page 378 note 5 In A. the last three latin equivalents are inserted wrongly under Tavern.

page 378 note 6 A. reads only Techeabylle; docibilis, wrongly putting the rest of the article under to Teche.

page 379 note 1 Here follow restructorium, retinaculum, inserted wrongly by the scribe from Tedyr.

page 379 note 2 See Tyle, below.

page 379 note 3 To empty.

page 379 note 4 See the quotation from Randle Holme in Halliwell.

page 379 note 5 MS. tempylle.

page 379 note 6 'sIn the Gardener. A borde wth ij trestes & ij tetneses ijs. viijd. ix seves and ryddels & j greet bolle iiijs. vjd. & saks and ij walletts xiijs. iiijd. Invent, of Jane Lawson, 1557, Wills & Invent, i. 159Google Scholar. ‘In the bowltinge house. One temsinge troghe, j mouldinge board, j leauen tubb, iiij sackes, and j poake, 9s.’ Invent, of R. Widrington. 1599, ibid. ii. 287. See also Richmondshire Wills, &c. p. 42Google Scholar, and Test. Ebor. iii. 46Google Scholar. ‘The course which wee take, to try the millers usuage, is to take the same bushell or scopp that wee measured the corne in, and to measure the meale therein, after it is brought hoame, just as it commeth from the milne-eye, and afore it be temsed;.… If the miller bee honest you shall have an upheaped bushell of tempsed meale of a stricken bushell of corne; and of meale that is undressed, an upheaped bushell and an upheaped pecke.’ Farming, &c. Books of H. Best, 1641, p. 103Google Scholar. Tusser speaks of a ‘temmes-loaf,’ oh. xvi. 11, by which is meant a loaf made of a mixture of wheat and rye, out of which the coarser bran only is taken.

page 379 note 7 See the Gesta Romanorum, p. 17, where in the allegory of the blind and the lame men we read, ‘Þe blind, scil. pe lewde men most holde vp Þe laame men, scil. men of holy chirch, thoroз almesse offeringys and tendingys,’ where the word is wrongly explained in the Glossary. Roger Thornton in his will, 1429, bequeathed ‘to the vicare of seint Nicholas kyrk for forgetyn tendes cs.’ Wills & Invent, i. 78Google Scholar.

'sOure fader us bad, oure fader us kend That oure tend shuld be brend.’ Tovmley Myst. p. 9.Google Scholar

In the A.-S. version of Luke xviii. 12 (Hatton MS.), the Pharisee is represented as saying, ‘ic fæste twige on wuca. ic gife teondunge ealles Þas Þe ich hæbbe.’ In the Cursor Mundi, 1062, we are told of Noah that

'sRightwis he was, and godds freind, And leli gaf he him his tend:’

see also ll. 515, 968 and 978. ‘The teyndis of my cornis ar nocht alanerly hychtit abufe the fertilite that the grond maye bayr, bot as veil thai ar tane furtht of my handis be my tua tirran brethir.’ Complaynt of Scotland, p. 123Google Scholar; see also ibid. p. 168.

page 380 note 1 'sTendron, m. a tendrell, or the tender branche or sprig of a plant.’ Cotgrave.

page 380 note 2 The author of Genesis & Exodus tells us, l. 2596, how the mother of Moses made

'sAn fetles, of rigesses wrogt, Terred, Sat water dered it nogt:’

see also l. 662. In the Richmondshire Wills, &c., p. 228Google Scholar, is a charge: ‘Johne Gaunte beyonde byer for terre and a chesse, vs. vd.’ See Paston Letters, iii. 212.

page 380 note 3 See Taselle, above. ‘I toose wolle, or cotton, or suche lyke. Je force de la laine. It is a great craft to tose wolle wel.’ Palsgrave.

page 380 note 4 A pipe or funnel: a louvre. ‘In the back of the smith's forge, against the fire-place, is fixed a thick iron plate, and a taper pipe in it about five inches long which comes through the back of the forge, and into which is placed the nose of the bellows: this pipe is called a tewel, or a tewel-iron.’ Kennett MS. leaf 411.

'sAnd soch a smoke gan out wende, As doth where that men melt lede, Out of the foule trumpes ende, Lo, all on hie from the tewell.’

Blacke, blue, grenishe, swartish, rede, Chaucer, Hous of Fame, v 1654,

See also the Sompnour's Tale, 2148. ‘Swellyng of the tewell or fundement. Condyloma.’ Huloet. In the directions given in the Liber Cure Cocorum for ‘lampruns baked,’ the cook is directed to make ‘in mydrles Þo lydde an tuel.’ Condyloma. A swelling of the tuell or fundament.’ Cooper. Lyte, Dodoens, p. 271Google Scholar, says that Dill ‘burnit or parched, taketh away the swelling lumpes and riftes or wrincles of the tuell or fundement, if it be layde thereto.’

page 380 note 5 A tanner. More commonly spelt tawer. Lydgate in his Bochas, Bk. viii. ch. 13, says—

'sHis skin was take Tawed after by precept and byddyng, Souple and tendir as they coulde it make.’

Wyclif in his version of Acts ix. 43 speaks of ‘Symound, sum coriour or tawier.’ Fitz. herbert in his Boke of Husbandry, fo. xlix. b. applies the word to flax: ‘but how it [flax] shold be sowe, weded, pulled, repeyled, watred, wasshen, dryed, beten, braked, tawed, hekled, spon, wonden, wrapped, & wouen, it nedeth nat for me to shew.’ Palsgrave gives I tewe leather, je souple. ‘I tawe a thyng that is styffe, to make it softe, je souple.’ ‘To tawe leather, alutam operari; to tew ledder, pelles condire.’ Manip. Vocab. ‘A tawer of leather, alutarius.’ Baret. ‘Megissier, m. a tawer or tawyer: a Fell-monger, a Leather-dresser: megisserie, f, the tawing or dressing of (thin) skins for gloves, purses, &c.’ Cotgrave. See also s. v. Courroyer.

page 380 note 6 Still in common use. ‘Nam ic wyrðe Þat ðu ga under Þacu minne.’ Rushworth Gospels, Matth. viii. 8.

'sThe toune of Tyre In furious flambe kendlit and birnand schire, Spredand fra thak to thak, baith but and ben, Als wele ouer tempillis as housis of othir men.’

Douglas, G., Æneados, Bk. iv. p. 123Google Scholar, l. 40.

See also ibid. Bk. vii. Prol. l. 137, where he speaks of

's Scharp halstanys mortfundit of kynd, Hoppand on the thak and on the causay by.’

'sSanct Androis kirk, as that my author sais, That thekit wes with coper in tha dais.’

Stewart, Cronic. of Scotland, iii. 190.

'sIn Sommersetshire, about Zelcestre and Martok, they doo shere theyr wheate very lowe, and all the wheate strawe, that they pourpose to make thacke of, they do not thresshe it, but cutte of the eares, and bynde it in sheues, and call it rede: and therwith they thacke theyr houses.’ Fitzherbert, Boke of Husbandry, fo. D vb. Hec tectura, thak.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 237Google Scholar. ‘Sartitector, a thakkare.’ Medulla. ‘Thacke of a house, chaume. Thacker, couureur de chaume. I thacke a house. Je couuers de chaulme. I am but a poore man, sythe I can not tyle my house, I must be fayne to thacke it.’ Palsgrave. Tusser, in his Five Hundred Points, ch. lvii. st. 14, says—

'sIn champion countrie a pleasure they take, To mowe up their hawme for to brew and to bake. And also it stands them in steade of their thack, Which being well inned, they cannot well lack.’

See also chapt. liii. st. 12, Complaint of Scotland, p. 34Google Scholar, and Halliwell s. v. Thacke. A. S. Þæc. H. Best in his Farming, &c. Book, p. 147Google Scholar, has the following: ‘Many will (after a geastinge manner) call the thatcher hang-strawe and say to him—

Theaker, theaker, theake a spanne, Come of your ladder and hang your man: the mans answeare—

“When my maister hayth thatched all his ‘strawe Hee will then come downe and hange him that sayeth soe :’

and again he tells us: ‘Thatchers allwayes beginne att the eize, and soe thake upwards till they come to the ridge:’ ibid. p. 139; see also p. 138. In Barbour's Bruce, iv. 126Google Scholar, the word thak-burd occurs, that is the ridge-board of a thatched roof. ‘Strawe for thacke. Stipula. Thacke a house. Sarcire tecta, tego. Thacke iryge, holme or strawe. Stipula. Thacked houses. Cannitice. Thacker, tector.’ Huloet. By the Act 17 Edw. IV, c. 4 ‘for the regulation of the true, seasonable, and sufficient making, whiting and annealing of Tile, called plaine Tile, otherwise called Thaktile, Roofetile, or Creastile, Cornertile & Guttertile .… every such plaine Tile shall containe in length ten inches and an halfe, and in breadth sixe inches and a quarter of an inch, and in thicknes halfe an inch and halfe a quarter at the least.’

page 381 note 1 There is a confusion in this and the following words. Compare to adylle Mawgry, p. 231.

page 381 note 2 This word occurs in Plowman, P., A. vii. 269Google Scholar, where Piers says he has only ‘a therf cake.’ In Mandeville, p. 121Google Scholar, we read, ‘They make the sacrament of the Awtier of therf breed;’ and in Wyclif's Works, ii. 287Google Scholar, ‘Fadris maden Þerfe brede for to ete Þer Pask lomb.’ ‘Panis sine fermento, therf breed.’ MS. Gloss, in Reliq. Antiq. i. 6.Google Scholar

'sWith therf-breed and letus wilde, Which that groweth in the filde.’

Cwrsor Mundi, p. 353Google Scholar, l. 6079.

'sAnd hem goon into his hows, he made a feest, sethede therf breed, and thei eten.’ Wyclif, Gen. xix. 3; see also Exodus xii. 8, Luke xxii. 1, &c. In the later version of Matthew xxvi. 17 Purvey has, ‘in the firste dai of therf looues the disciplis camen to Ihesu, &c.’ Trevisa in his trans, of Higden, v. 9, says, ‘Þe oyst schulde be of Þerf brede [de azymopane].’ In the Ormulum, 1590, we are told that

'sperrflinng bræd isa elene bræd, & alle clene Þæwess Forr Þatt itt iss unnberrmedd, & clene Þohht, & clene word, & itt bitacneÞÞ clene lif, & alle clene dedess.’

See also l. 997: ‘bræd all Þeorrf wieÞÞuten berrme.’ ‘Derf-brood, panis azymus, non fermentatus.’ Kilian. See the note in Mr. Holt's ed. of the Ormulum, ii. 575Google Scholar. ‘Avena Vesca, common Otes, is .… used in .… Lancashire, where it is their chiefest bread corne for Jannocks, Hauer cakes, Tharffe cakes.’ Gerarde. Herball, Bk. i. ch. xlviii. p. 68.Google Scholar

page 382 note 1 Still in use in the North. In Sir Ferumbras, 787Google Scholar, the French in pursuing the Saracens

'sOf sum Þe heuedes Þay gerde, And summe Þay stykede Þorз guttes and Þearmes

'sA, my heede! The dewille knok outt thare harnes.’

A house fulle of yong tharmes, Townley Myst. p. 108.Google Scholar

A. S. Þearm. ‘Hoc trutum, Ance. a tharme.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 247. ‘Lumbricus, a Worm in the tharmys. Macia, a tharme.’ Medulla.

page 382 note 2 In the Cursor Mundi, p. 316, l. 5425, Jacob says to Joseph—

'sIf I euer fande any grace wiÞ Þe, þou lay Þi hande vnder my the.’

See also ibid. 3940, Levit. xi. 21, and Isaiah xlvii. 2. A. S. Þeoh.

page 382 note 3 Hic fur, Ance. a nyte thefe. Tempore nocturno fur aufert, latro diurno.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 275.Google Scholar

page 382 note 4 See Thacke, above.

page 382 note 5 Probably the Buckthorn. In the version of Psalms lvii. 10 in the Early Eng. Psalter we have ‘Ar-til Þai undre-stande biforn Of youre thornes of thevethorn;’ where Wyclif has, ‘befor that youre thornes shulden vnderstonde the theue thorne’ and Purvey, ‘bifore that youre thornes vnderstoden the ramne.’ ‘Ramnus. A whyte thorne or A. thepe (sic) bushe.’ Medulla. Morus, thew-thorn.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 181Google Scholar. ‘Ramnus, coltetræpe, Þefanðorn.’ Gloss. MS. Cott. Cleop. A. iii. lf. 76. ibid. p. 285. ‘Rhamnus. Þefe-Þorn.’ ibid. p. 68.

page 382 note 6 See Mr. Way's note to Kukstole, p. 282. The thewe was properly a sort of pillory reserved for women. Thus in the Albus, Liber, p. 458Google Scholar, it is appointed as the punishment for bawds and prostitutes; at p. 602, for false measures and pro putridis piscibus venditis; and at p. 603 for any quarrelsome and foul-tongued woman.

page 383 note 1 'sA thimble, or anie thing couering the fingers, as finger stalles, &c, digitale’ Baret. Fitzherbert in his Boke of Husbandry, fo. xlviii, advises farriers to carry with them ‘penknyfe, combe, thymble, nedle, threde, point, lest yt thy gurth breke.’ ‘Thymble to sowe with, deyl.’ Palsgrave. In the Invent, of Thomas Passmore, of Richmond, taken in 1577, are included ‘thembles and nedles, iiijs.’ Richmond. Wills, &c. p. 269.Google Scholar

's Save nedle & threde, & thymelle of lether, Here seest thow nought.’

Occleve, , De Regim. Principum, p. 25.Google Scholar

A. S. Þŷfmel. Compare a Fyngyr stalle, p. 131.Google Scholar

page 383 note 2 In the Gesta Romanorum, p. 10Google Scholar, we read, ‘if ony thirle or make an hole in a feble walle of a feble nous, in entent Þat Þe lord of Þe nous make Þe wall strenge for perill of thefis, Þat Þei entre not so liзtely if thei come;’ and in Chaucer, Knigh's Tale, 1851—

'sAl were they sore hurt, and namely oon, That with a spere was thirled his brest boon.’ A. S. Þyrel, a hole; Þyrlian, to pierce, drill. ‘I thrill, I perce or bore thorowe a thyng. Je penetre. This terme is olde and nowe lytell used.’ Palsgrave. Glanvil, , De Propr. Rerum, Bk. xvi. ch. 74, p. 576Google Scholar, gives the following curious derivation: ‘a stone hyghte Petra. a name of grewe and is to vnderstonde sad or stedfast. and a stone hath this name of penetrando. thyrlyng. for he thyrlyth the fote whan he is harde thruste in the throte.’

page 383 note 3 According to the Latin equivalents this would mean a slice, or spatula. See Sclioe, above, p. 322. ‘A thyuil, rubicula.’ Manip. Vocab. But Ray gives it as another form of dibble: ‘Thible, Thivil, a stick to stir a pot. Also a dibble, or setting stick.’

page 383 note 4 Hec acia, a thyxylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 234Google Scholar. ‘Hec acia, a tyxhyl.’ ibid. p. 275.

'sAls in wodes of trees Þat are þaire yhetes with axes Þai doune-schare; In him selven, at Þe laste, In ax and in thixil [hatchet, Wyclif, a brood fallinge ax, Purvey] Þai it doun-caste.’

Early Eng. Psalter, Psalm lxxiii. 6.Google Scholar

In 1542 ‘Edward Pykerynge of Scelmisyer’ bequeathed inter alia, ‘a tixell and a chysell, iiijd.’ Richmond. Wills, &c. p. 35Google Scholar. ‘Ascia. A thyxyl or a brod ex. Asciola, a lytyl thyxy.’ Medulla.

page 383 note 5 'sTo thole, suffer, sustinere.’ Manip. Vocab.

page 384 note 1 The great toe. Halliwell quotes from the Thornton MS. ‘Thane blede one the fute on the same syde, and one the veyne that is bitwix the thomelle taa and the nexte.’ If. 301.

page 384 note 2 'sHyt raynyd and lygnyd and thonryd fast And alle we were sore agaste.’

Seven Sages, ed. Wright, 2213.

A. S. Þunerian, Þunrian, to thunder; Þunor, thunder.

page 384 note 3 Harrison in his Descript. of Eng. ii. 20, divides the fish of this country into five sorts, the first of which, the flat-fish, he again subdivides into three classes, and says ‘of the third are our chaits, maidens, kingsons, flash and thornbacke.’ Cooper renders ‘uranoscopus’ by ‘a certaine fishe, hauing one eye in his heade.’ ‘A thornbacke, fish, achantia.’ Manip. Vocab. Probably the ray, for which we have had the same latin equivalent, see p. 299.

'sUranuscopus, a plays or a thornbak.’ Medulla.

page 384 note 4 'sTo thawe, or resolue that which is frosen, regelo.’ Baret. ‘I thawe, as snowe or yce dothe for heate. Je fons. Sette the potte to the fyre to thawe the water. It thaweth, as the weather dothe, whan the frost breaketh. Il desgele’ Palsgrave. ‘Degelat, thowes.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 201.

page 384 note 5 Still in use in the North, and generally taken as a measure of twenty-four sheaves or two stooks of corn. The word occurs in the Townley Myst. p. 12Google Scholar

'sI wille chose and best hafe This hold I thrift of all this thrafe.’

In the Invent, of William Lawson, taken in 1551, are mentioned ‘An c threve of wheit and rye at ijs. vid. a thrave xvl. A cxx Thraue of otts at xijd. a thraue, vjl.’ Wills & Invent, i. 34Google Scholar: and in the Invent, of Christopher Thomson, 1544, we find, ‘Item ten threffes of rye, vjs. viijd, Item, three threffes of wheat, iijs. Item xxij threffes of oytts, vijs.’ Richmond. Wills, &c. p. 53Google Scholar. ‘Hee agreed with the threshers againe the 8th of November, 1629 … every one of them to have a threave of strawe a weeke, if they threshed the whole weeke, or else not.’ Farming, &c. Books of H. Best, p. 132Google Scholar. See also Plowman, P., B. xvi. 55.Google Scholar

page 384 note 6 To twist or turn. Still used in Scotland, where a perverse or obstinate person is said to have a thraw or twist. ‘To thraw or turne, tornare.’ Manip. Vocab. Mr. Peacock in his Glossary of Manley, &c., gives ‘Thraw, a turning lathe.’ See also Halliwell, s. v. The verb throw is still used for the winding or twisting of silk, and the person who winds or twists the silk is termed a throwster. ‘And yit thair is hæretiks …. quha quhen thay may nocht compræhend be thair dull sensis yis maist highe mysterie, (quhilk is rather reuerentlie to be adored, yan curiouslie discussed) dar deny it, malitiouslie thrawing and wresting ye words of ye Gospell albeit thay be meast plane ….’ Adam King's trans, of Canisius’ Catechism, 1588, fo. 77. Thrawin in the sense of stern or grim occurs in Douglas, G., Æneados, p. 221Google Scholar, l. 32—‘Alecto hir thrawin vissage did away.’ Hislop gives amongst the proverbs of Scotland, ‘A thrawn question should hae a thrawart answer.’

page 385 note 1 See Plowman, P., B. v. 357Google Scholar, where we are told how Glutton ‘stumbled on Þe thresshewolde, an threwe to Þe erthe.’ de Biblesworth, W., in Wright's Vol. of Vocab. p. 170Google Scholar says: ‘a l'enire del hus est la lyme [the therswald].’ ‘Dame tonge the maystresse is pute oute of hyr place, by cause of her ryote, and not by the dore but vnder the threshfold, drawen oute.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle, ed. 1483, Bk. iii. c. ix. fol. 56Google Scholar. Wyclif uses the forms threwold, threswald, &c, as in Exodus xii. 23Google Scholar: ‘whanne he seeth the bloode in the threswald;’ and verse 7: ‘in the thresshwoldes of the howses.’

'sTho to the dur threswald cummin are thay.’ Douglas, G., Æneados, p. 164Google Scholar, l. 7.

page 385 note 2 In the Will of John Baret, 1463, we find the expression ‘sum thrifty man,’ the meaning being well-to-do. Bury Wills, &c. p. 26Google Scholar. The use is not yet obsolete in the provinces.

page 385 note 3 In the Early Eng. Psalter, Ps. lxxii. 22 is thus rendered—

'sAnd I am to noghte for-Þi Thrungen, and na-thing wist I;’

see also v. 20. In the Owl & Nightingale, 794, we have—

'sTweie men goth to wraslinge An either other faste thringe.’

Chaucer, Troylus & Cresseid, iv. 10, has: ‘He gan yn thringe forth with lordis old;’ see also Merchant's Tale, 1105. In Sir Eglamour, 1023, the hero, we are told,

'sWaxe bothe bolde and stronge; Ther myзt no man with-sytt hys dynte Yn yustyng ne yn turnament, But he to the erthe them thronge.’

Wyclif's version of Luke viii. 43 runs: ‘And Ihesus seith, Who is it that touchide me? Sothli alle men denyinge, Petre seide, and thei that weren with him, Comaundour, cumpanyes thringen, and turmentyn thee, and thou seist, Who touchide me?’ In the Song of Roland, l. 290, the word is used apparently in the sense of cover, load: ‘his thies thryngid with silk, as I say.’

‘My guttys wille outt thryng, Bot I this lad hyng.’ Towneley Myst. p. 145.Google Scholar

See also Douglas, G., Æneados, Bk. i. p. 21Google Scholar, l.10.

page 386 note 1 See Hampole's Pricke of Consc. 6165, where the righteous are represented as saying to Christ, ‘When myght we Þe thresty se And gaf Þe drynk with herte fre;’ and again, l.3254, where we are told that in Purgatory sinners

'sSal haf Þare bathe hunger and threst.’

'sAnd drinc to the thristere he shal don awei.’ Wyclif, Isaiah xxxii. 6 See Gesta Romanorum, pp. 64, 317.Google Scholar

page 386 note 2 This word seems to be used indifferently for the thrush or the blackbird. ‘E ment chaunte maviz (a throstel-kok) en boysoun (bosc).’ W. de Biblesworth, in Wright's Vol. of Voeab. p. 164. In the Owl & Nightingale, 1657, are mentioned ‘thrusche, and throstle, wudewale.’ In the Handlyng Synne, 7481, ‘a Þrostyl’ is used as the English equivalent for merle:

'sAs seynt Benet sate yn his celle, Yn a lykness of a bryde— To tempte hym com a fend of helle, A Þrostyl ys Þe name kryde.’

In the Land of Cockaygne we are told

'sþer beÞ birddes mani and fale, Chalandre and wodwale.’

þrostil, Þruisse, and niзtingal, Early Eng. Poems, p. 158.Google Scholar

See also Gower, i. 54, Lydgate, Minor Poems, p. 203, &c,, and Rime of Sir Thopas, 1959.Google Scholar

'sThrustell cocke, maulvis.’ Palsgrave.

'sThe nyзtyngale, the throstylcoke, The popejay, the joly laveroke.’ MS. Porkington 10, leaf 55.

'sMauvis, f. a Mavis: a Throstle or Thrush.’ Cotgrave.

'sThey threpide wyth the throstilles, thre hundreth at ones.’ Morte Arthure, 930.

'sThenne I bethought me vppon the byrdes as thrusshes, and thrustels, and stares, whiche I haue sene syttynge in assemble vpon an hye tre.’ Lydgate, Pylgremage of the Sowle (repr. 1859), Bk.v. ch. v. p. 76Google Scholar. ‘Thyrstylles and nyghtyngales synge in tyme of loue.’ Glanvil, , De Propr. Rerum, Bk. xii. ch. i. p. 406.Google Scholar

page 386 note 3 The ball or apple in the throat, commonly called Adam's-apple. See Chaucer, Reeve's Tale, 353, where the Miller is described as having

'sBy the throte-bolle caught Alleyn, And on the nose he smot him with his fest.’

And he hent him dispitously ageyn,

Barnabe Googe in his trans, of Heresbach's Husbandrie, ed. 1586, p. 144bkGoogle Scholar. says: ‘The hee goate woulde bee softer heared, and longer, his necke short, his Throateboll deeper, his legges flesshy, his eares great and hanging.’ See also Sir Bevis, 2703, Ywaine & Gawaine, 1993Google Scholar, &c.

'sþi make and Þi milte, Þi liure and Þi lunge, And Þi prote bolle Þat Þu mide sunge.’

Poem on Death in An Old Eng. Miscell. p. 178.Google Scholar

'sHerbiere, f. The throat-bole, throat-pipe, or gullet of a beast. Gueneau, m. The throttle, or throat-boll.’ Cotgrave. ‘The throtte bolle, le gargate.’ W. de Biblesworth's Gloss, in Reliq.Antiq. ii. 78Google Scholar. In Barbour's Bruce, vii. 584, we have the form throppil, and as thrapple it still survives in Scotland. Our modern throttle is evidently merely a shortened form of throat-boll, as shown in the quotation from Cotgrave. ‘Centrum, Þrotbolla.’ MS. Harl. 3376.

page 386 note 4 The author of the life of St. Juliana tells us how her body was placed in ‘a stanene, Þruh hehliche as hit deh halhe to donne.’ ed. Cockayne, p. 77, l. 16. ‘Sarcofagum, Þruh.’ Suppl. to Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 49. ‘Sarcofagum, ðurh,’ ibid. p. 85.

'sHi wende to Þulke stede: Þer as heo was ileid er & heuede vp Þe lid of Þe Þrouз: & fonde Mr ligge Þer Faire & euene as heo dude er: so lute lyme Þer nas þat ne lai as he furst dude: fair miracle Þer was.’

Early Eng. Poems, ed. Furnivall, p. 70.Google Scholar

In the Ancren Riwle, p. 378Google Scholar, we have ‘ine stonene Þruh biclused heteueste.’ In the Early English Psalter, Psalin lxvii. 7 reads—

'sAls-swa Þai Þat smertes ai, þat herde in throghes, night & dai;’

where Wyclif reads sepulcris. See also Destruction of Troy, l. 11820.

'sThe cors that dyed on a tre was berid in a stone, The thrughe beside fande we, and in that graue cors was none.’

Towneley Myst. p. 290.

'sA through of stone, of paper, quadratus lapis: integra charta.’ Manip. Vooab.

'sThe thridde day he aros aзeyn Of the thronз tner men hime leyde.’ W. de Shoreham.

Sir W. Scott uses the phrase ‘through-stane,’ in the sense of a grave-stone, in the ‘Antiquary,’ chap, xvi and xxiii. ‘Mausoleum. A graveston or A throw.’ Medulla. A. S. Þruh. See Jamieson, s. v. Thruch stane.

page 387 note 1 'sThe extremities of a weaver's warp, often about nine inches long, which cannot be woven.’ Halliwell. Horman says, ‘The baudy thrummes of the carpettes toke me faste by the feet, Sordidi tapetium et gausapium fratelli pedes mihi implicuerunt.’ In the Manners and Household Expenses of England (1466), p. 346Google Scholar, the word is used for coarse yarn: ‘Item, paid for thrommes for hyche mapolles, ijd.’ Lyte, Dodoens, p. 203Google Scholar, applies the term to thread-like appendages of flowers: ‘out of the middest of this flower [Dogges Tooth] there hange also sixe smal thrommes or short threds, with little titles or pointed notes like as in the Lillies.’ In the Will of Edmund Lee, executed in 1535, the testator bequeaths ‘to Alys Mannyng …‥ iijs. iiijd. and on new thrombyd hate.’ Bury Wills, &c. p. 126Google Scholar. Here the meaning probably is a hat with a very long nap, resembling shaggy fur. A ‘sylke thrummed hatt’ occurs in the Will of Eliz. Bacon of Hessett. in 1570. ‘Irto, thrommed, rough, heavie.’ Thomas, Ital. Dictionary, 1548. In the Invent, of Sir J. Byndley, 1565, we find ‘ij thrommed quishings.’ Wills & Invents, i. 220.Google Scholar

page 387 note 2 See the description of the giant in Morte Arthure, 1100, where he is said to have had

'sThykke theese as a thursse, and thikkere in the hanche.’

'sIchabbe iseheh Þene Þurs of helle.’ Seinte Marherete, p. 11Google Scholar. See also Ancren Riwle, p. 280Google Scholar. J. R., in his translation of Mouffet's Theater of Insects, p. 1048Google Scholar, says of the woodlouse: ‘The Latines call it Asellum, Cutionem, Porcellionem; Pliny said not well to call it Centipes, since it hath but fourteen feet: the English from the form call them Sowes, that is, little Hogs: from the place where they dwell, Tylers-louse, that is, Lice in roofs of houses: they are called also Thurstows, or Jovial Lice, from a spirit that was not hurtful, to whom our Ancestors superstitiously imputed the sending of them to us. In some places also they call them Cherbugs, and Cheslips, but I know not why.’ According to Halliwell the millipes is called a Hob-thrush-louse. I can offer no suggestion as to the origin or meaning of the latin equivalents here given.

page 387 note 3 Timpus, Þunwang.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 42Google Scholar. Compare Walter de Biblesworth, as quoted by Mr. Way in note to Thun wonge:

'smon haterel (nol) oue les temples (Þonewonggen),’

of which a different version is given in Wright's Vol. of Vocab. p. 144—

'smoun haterel (my nape) ouweke les temples (ant thonewon[ggen]).’

In the Romance of Roland and Otuel, 82, Naymes describes Charles as

'sFaire of flesche & fell, With a floreschede thonwange

page 388 note 1 'sA thwangue, lorum.’ Manip. Vocab. ‘A thong, a latchet, corrigia.’ Baret. In Metrical Homilies, ed. Small, p. 10, St. John the Baptist says—

'sI me self es noht worthi To les the thnanges of his shon.’

So in the Ormulum, 10412—

Þa shollde an oÞerr cumenn forÞ & shollde unnbindenn Þin shoÞwang Off all Þat illke maÞÞзe, Swa summ Þe boc himm tahhte:’

and Cursor Mundi, 12823—

'si am noght worthe to Lese Þe thuanges of his sco.’

'sA rone skyne tuk he thare-of syne, And schayre a thwayng all at laysere.’

Wyntoun, , Chronicle, viii, xxxii. 51.Google Scholar

See also Sir Gawayne, ll. 194, 579. ‘To hym [Hengist] was i-graunted as mocne londe to bulde on a castel as a Þwonge myзte by cleppe.’ Trevisa's Higden, v. 267. A. S. Þwang.

page 388 note 2 'sI thwyte a stycke, or I cutte lytell peeces from a thynge. Je coypelle.’ Palsgrave. Chaucer in the Reeve's Tale, 3933, describing the Miller of Trumpington says—

'sA scheffeld thwitel bar he in his hose.’

'sTo thwite, excidere.’ Manip. Vocab. A. S. Þwitan. ‘Trencher, to cut: carve: slice, hack, hew: to thwite off, or asunder. Trenchant, slicing, hewing, thwiting off or asunder.’ Cotgrave. In the Babees Boke, p. 256, we are told—

'sKutte nouhte youre mete eke as it were Felde men, That to theyre mete haue suche an appetyte That they ne rekke in what wyse, where ne when, Nor how ungoodly they on theyre mete twyte.’ l.176.

See Trevisa's Higden, iv. 329 : ‘OÞer dayes Þay wolde digge Þe erÞe wiÞ a chytelle [dolabro],’ where one MS. reads Þwitel and Caxton thwytel.

'sA Scotts thewtill undir thi belt to ber.’ Wallace, i. 219.Google Scholar

'sKytte the graf and thwyte it on bothe sydes euyn in maner of a wedge as fere as it shall goo into the clyfte of the stokke. it must be so euen thweten that the eyer may not come bytwene the clyfte and the graf.’ Arnold's Chronicle, 1502 (ed. 1811), p. 169.Google Scholar

page 388 note 3 The author of Genesis & Exodus tells us, l. 662, how Nimrod advised his subjects to build the tower of Babel,

'sWel heg and strong, Of tigel and ter, for water-gong.’

See also ibid. ll. 461, 2552 and 2891; Wyclif, Isaiah xvi. 11 and Genesis xi. 3; and the Complaint of Scotland, p. 59Google Scholar. Telers are mentioned in the list of workmen in Troy, Destruction of Troy, 1586.

page 388 note 4 'sCain. Mother, for south I tell yt thee, A tylle man I am, and so will I be.’

Chester Plays, i. 37.Google Scholar

'sAgricultor. A tylman.’ Medulla. ‘Tylman, laboureur de terre.’ Palsgrave.

page 389 note 1 'sCremaillere, f. A hook to hang anything on: especially a pot-hook, or pot-hanger.’ Cotgrave. Compare Rekande, above, p. 302.

page 389 note 2 The branches of the horns. Markham in his Countrey Farme, 1616, p. 684Google Scholar, says, ‘You may likewise judge of their age by the tynes of their homes.’ The word is still in common uae in the West and North for the teeth of a harrow, as well as for the branches of a deer's antlers. In Allit. Poems, A. 76, we find it used for a branch of a tree:

'sAs bornyst syluer Þe lef onslydeз, Þat Þike con trylle on vcha tynde.’

In Lydgate's Minor Poems, p. 203Google Scholar, we have—

'sMaale deer to chaase and to fynde .… Vndir hire daggyd hood of green;’

That weel can beere with a tynde

and Douglas, , Æneados, vii. p. 224Google Scholar, speaks of a

'shart of body bayth grete and square, With large hede and tyndis birnist sare:’

see also ibid. p. 402, l. 22, and Syr Tryamoure, 1085—

'sThe thrydd hounde fyghtyng he fyndys, The herte stoke hym wyth hya tyndys

'sTheez staues by their tines seem naturallie meete for the bearing of armoour.’ R. Laneham's Letter, 1575, ed. Furnivall, p. 9.Google Scholar

page 289 note 3 Of not uncommon occurrence. See Barbour's Bruce, iv. 269; v. 529. In the Allit. Poems, C. 231, we are told that when Jonah was thrown overboard

'sHe watз no tytter out-tulde Þat tempest ne sessed.’

'sAnd had i noght bene titter boun .… The water sone had bene my bane.’

Ywaine & Gawin, l.1852.

'sPharao. Go, say to hym we wylle not grefe, Bot they shalle never the tytter gayng.’

Towneley Myst. p. 62.

page 389 note 4 'sA tittil, apex.’ Manip. Vocab. See quotation from Lyte, s. v. Thrwme, above.

page 389 note 5 According to Bp. Kennett, ‘a field where a house or building once stood.’ The word occurs in the Prologue to P. Plowman, l. 14—

'sI seigh a toure on a toft, trielich y-maked.’

page 390 note 1 A town-hall, prison or gaol. ‘And when Ihesus passide thennis he sei3 зa man sittynge in a tolbothe [telonium V.], Matheu by name.’ Wyclif, Matthew ix. 9. ‘Hoc toloneum, a tol-boythe. Qui mausoleum producit, aut canopeum

Seu toloneum, non reor ease reum.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 236.

See also ibid. p. 274.

page 390 note 2 A receiver of tolls.

'sTutivillus. I was youre chefe tollare, Now am I master Lollar, And sithen courte rollar, And of sich men I meke me.’

Towneley Mysteries, p. 310.

'sA gode ensample now Þe here Of Pers Þat was a tollere

R. de Brunne, Handlyng Synne, 5572.

Langland, in Plowman, P., B. Prol. 220Google Scholar, speaks of ‘taillours and tynkeres & tolleres in marketis.’

page 390 note 3 'sGo, pray alle the religlus of this cite To-morne that they wold dyne with me.’

Sir Amadace, ed. Robson, , xxiv. 10.Google Scholar

'sGud king, forouten mair delay, Ordane Þow haill for the battale.’

To-morn, als soyn as je Þe day, Barbour's Bruce, xii. 201.

See also Morte Artkure, 1587, P. of Conscience, 4666, &c. The word is still in use in Yorkshire.

page 390 note 4 In the Romance of Roland & Otuel, 556, we read how

'sÞe Saraзene Þan a lepe he made, & hit hym on Þe hede, A stroke to Roland for sothe he glade, Þat almoste top ouer tayle he rade.’

See also ibid. ll. 923, 1301.

'sHe lap till ane and can hym ta Till top our taill he gert hym ly.’

Richt be the nek full felouly, Barbour's Bruce, vii. 745.Google Scholar

'sFor to distrubil the foresaid mariage Latinus houshald, purpois, and counsale.’

And quyte peruert or turnit top ouer tale

Douglas, Gawin, Æneados, vii. p. 221Google Scholar, l. 18.

See also William of Palerne, l. 2776, and Robert of Brunne, p. 70.Google Scholar

page 390 note 5 See Croppe, p. 83.

page 390 note 6 An executioner. In the Seconde Nonne's tale, of St. Cecilia, we read—

'sThre stokes in the nekke he smoot hir tho, The tormentour, but for no maner chaunce, He myghte nought smyte at hir nekke atwo.’ l. 526.

Compare Tormentor in Matt, xviii. 34, and see Eastwood and Wright's ‘Bible Word Book.’

page 390 note 7 'sTormentil, heptaphillon.’ Manip. Vocab. The plant ‘setfoil.’

page 390 note 8 A toasting iron or fork. ‘To toste, torrere, assare.’ Manip Vocab.

page 390 note 9 See Merytotyr, , above, p. 235Google Scholar, and P. Wawyn or waueryn yn a myry totyr, p. 518. In Trevisa's Higden, ii. 387, we are told how the Athenians, having in accordance with the oracle, sought the bodies of Icarus and his daughter everywhere on earth in vain, ‘for to schewe Þe deuocion and wil Þat Þey hadde forto seeke, and forto beseie besiliche in anoÞer element Þat Þey myзte nouзt fynde in erÞe .… heng vp ropes in Þe ayer and men totrede Þeron, and meued hider and Þider .… And whan men fel of Þe totres and were i-herte sore, it was i-ordeyned among hem Þat images i-liche to Þe bodies sohulde be sette in Þe totros, and meue and totery in stede of hem Þat were a-falle. Þat game is cleped ocillum in Latyn, and is compowned and i-made of tweyne, of cilleo, cilles, Þat is forto mene toterynge, and os, oris, Þat is a mouÞ; for Þey Þat totered so mouede aзenst men mouÞes.’ In the play of Queen Esther, 1561 (Collier repr. 1862), we read:

'sEven as honestly, As he that from steylyng goth to sent Thomas watryng In his yong age; So they from pytter pattour, may come to tytter totur, Even the same pylgrimage.’

page 391 note 1 Compare κωμψδία from κώμη, village (Bentley, , Phalaris, p. 337Google Scholar). ‘Comedia, a toun gong. Comedio, a wrytare of toun songys.’ Medulla. In Aelfric's Glossary comedia is rendered by ‘racu, tunlic spæo.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 27. Compare Pley in P. p. 404.

page 391 note 2 These words are repeated in A. on the next leaf.

page 391 note 3 Arthur in entrusting to Neordred the regency of England during his absence says—

'sAs I traysta appone the, be-traye thowe me neuer.’ Morte Arthure, 669.

See also P. of Conscience, 1359, 6297, 7339. &c.

page 391 note 4 See Gilder, , above, p. 155.Google Scholar

page 391 note 5 'sA traue, numelli, numellœ.’ Manip. Vocab. Phillips gives ‘Traves: a kind of shackles for a horse that is taught to amble his pace.’ Reginald Hynmer, in 1574. bequeathed ‘ix hogesheads in the buttrie with the gantrees and traves there.’ Richmondthire Wills, &c. p. 251Google Scholar. In the Fardle of Facions, 1555, pref. p. 13Google Scholar, the author says: ‘After that he [the Deuill] had fettred the worlde in the trailers of his toies …. he trained it whole to a wicked worship.

page 392 note 1 'sзe bileoueÞ on æis Maumetз: ymaked of treo & ston Þat no miracle ne mowe do: namore æan so moche treo. Of mie louerdes Miracles some: bi mie staf Þu schalt iseo.’

Early Eng. Poems, p. 63.Google Scholar

So also in Trevisa's Higden, iii. 235: ‘he wroot al Þe kynges purpos in tables of tre.’ See also the Sege of Melayne, l. 448. The adjective treen= wooden is not uncommon: thus Trevisa, in his trans, of Bartholomew De Propr. Rerum, xvii. 112, has: ‘Oyle ÞrolleÞ and spredeÞ it selfe, and is Þerfore better kepte in glasen vessel, Þan in treen vessel, with many holes and pores.’ [In vasis vitreiis, quam in lignosis melius custoditur]. ‘Item, for ij. tren platers, j.d.’ Howard Household Books (Roxb. Club) p. 392Google Scholar. See also Tusser, Five Hundred Points, ch. lxxxv. 10; Trevisa's Higden, vi, 295, where he speaks of ‘Þe treen brigge .… ouer Þe Ryne;’ Palladius On Husbondrie, pp. 137Google Scholar, l. 916, and 153, l. 120; and Spenser, F. Q. ii. 39.

page 392 note 2 See Professor Skeat's note to P. Plowman, C. ii. 147.

page 392 note 3 'sMy baselard hath a trencher kene, Fayr as rasour scharp and schene.’

Songs and Poems on Costume (Percy Soc), p. 50.

Here the meaning evidently is blade, that which cuts.

page 392 note 4 Halliwell gives ‘Trenket, A shoemaker's knife,’ and Palsgrave has ‘Trenket, an instrument for a cordwayner, batton a torner,’ which is probably the meaning here. Ansorium is explained in Diefenbach's Supplt. as a scraping knife of shoemakers and leather-dressers, and as sardo occurs for cerdo, a leather-dresser, perhaps sardocopum may be a barbarous compound to signify a similar tool.

page 392 note 5 See A Trissoure, below.

page 392 note 6 In the Will of Cristofer Dodisworth, executed in 1551, we find the following paragraph: ‘Also I will (by the lycence of my Mr) that my tractable wyfe Maybell, after my deceasse, shall have full enterest in all suche fermeholding as I have in ferine and occupation at this daye in Jolbie, accordinge to the trewe effect and menynge of my lease.’ Richmondshire Wills, &c. p. 72.Google Scholar

'sHeil, trewe, trouthfull, and tretable, Heil cheef ichosen of chastite.’

Hymn to Virgin, in Warton, ii. 108, st. 1.

Wyclif, in his Works, ed. Matthew, , p. 305Google Scholar, uses this word to render the latin suadibilis. Horman says: ‘A colde and a treatable man is well loued.’ See also Ayenbite, p. 94Google Scholar, and Douglas, , Æneados, p. 115Google Scholar, l. 18, where the word is used to translate the latin tractabilis.

page 393 note 1 In the translation of Palladiua On Husbondrie, the farmer ia advised, when desirous of finding out the nature of the soil,

'sa clodde avisely to take, and with gode water weel it wete, And loke if it be glewy, tough to trete.’ Book i. l. 75. See alao iii. 741.

page 393 note 2 A plaster. See the recipe for the preparation of ‘a whyte trett that is callyd plasture istia or syne,’ printed by Halliwell in his Dictionary, p. 479, from a MS. of the 15th century. Turner, speaking of the ‘Myrt tre,’ says: ‘The raw leues or elles burnt with a trete made of wex heal burnyng whit flames and agnayles.’ Herbal, pt. ii. lf. 61.

page 393 note 3 'sA little worme that eateth wood: sometime a moth that eateth garments, teredo

page 393 note 4 'sThe trewis on his half gert he stand And gert men kep thame lelely.’

Apon the marchis stabilly, Barbour's Bruce, xix. 200.

Here the word is used as a plural, but it is constantly used as a singular; see ibid. xiv. 96, xv. 126, &c. O. Fr. truwe, triuwe, triuve, trive (see trive in Burguy); whence trèves in mod. French. ‘A trewce, league, fœdus.’ Manip. Vocab.

page 393 note 5 The turning beam of a spindle. ‘Trendle of a mil, molucrum: to trendle, rotare: a trendil, rota.’ Manip. Vocab. ‘Insubulus, a Webster's trendyl.’ MS. Harl. 1738, The author of the Destruction of Troy, describes Medea as having ‘me as a trendull turned full rounde.’ l. 453. ‘Iusubulus, a webstare's trendyl.’ Medulla. Compare a Weffer tryndylle, below.

page 393 note 6 See the description of the preparations for the feast in Sir Gawayne, 884, where we read—

'sSone watз telded vp a tapit, on tresteз ful fayre;’

and again, l.1648—

'sÞenne Þay teldet tableз on trestes alofte.’

In the Inventory of John Comefurth, taken in 1574, are included ‘foure swawles and foure trists vs.’ Richmond. Wills, p. 249.Google Scholar

'sThai set trestes and bordes on layd.’ Seuyn Sages, 3874.

'sItem j mete-burde with ij par of trystylls.’ Invent, of J. Carter, of York, 1485, Test. Ebor. iii. 300Google Scholar. ‘A trestle; a treuel; a three footed stoole, or anie thing that hath three feet, tripus.’ Baret. ‘A tristil, tripes.’ Manip. Vocab. See Richard Cœur de Lion, 102Google Scholar:

'sthey sette tresteles, & layde a borde;’ and Wyclif, Exodus xxvi. 20 (Purvey): ‘twenti tablis, hauynge fourti silueren foundementis or trestles.’

page 393 note 7 Posts or stations in hunting: see Strutt, , Sports & Pastimes, ed. 1810, p. 19Google Scholar. O. Icel. treysta. ‘Trista, a station or post in hunting.’ Bailey, . In the Ancren Riwle, p. 332Google Scholar, the word ia explained as follovra: ‘Tristre is Þer me sit mid Þe greahundes forte kepen Þe hearde, oðer tillen Þe nettes aзean hem.’ In the Anturs of Arthur, iii., Arthur calls his nobles together ‘To teche hom to hor tristurs, quo truly wille telle; To hor tristurs he hom taзte, quo truly me trowes. Þenne watз he went, er he wyst, to a wale tryster, Þer Þre Þro at a Þrich Þrat hym at ones.’ Sir Gawayne, 1712.

See also ibid. ll.1146 and 1170. We have the word also in R. de Brunne's Chronicle, ed. Furnivall, , p. 30Google Scholar, l. 856; ed. Hearne, , p. 94Google Scholar; and the Squyr of lowe Degre, 767—

'sA lese of grehound with you to stryke, And hert and hynde and other lyke, Ye shal be set at such a tryst, That herte and hynde shall come to your fyst.’

'sI stande at my tristur when othere men shoues.’ Towneley Mysteries, p. 310.

page 394 note 1 'sA bush of haire crisped, or curled; cincinnus.’ Baret.

page 394 note 2 In Chaucer's Miller's Tale we are told how the Carpenter, in order to save his wife from the predicted flood ‘goÞe and geteÞ him a knedeinge troughe.’ C. T. A. 3620. ‘Alueus, Ace a trowh.’ Medulla. A. S. trog, O. Icel. trog.

page 394 note 3 'sThe primary meaning of this word [trutannus] has not been accurately ascertained, but it seems to have been most generally used for a person who wandered about, and gained his living by false pretences, or passed himself under a different character to that which really belonged to him. It is applied sometimes to abbots and priors who lived abroad, and neglected their monasteries, or to monks who had quitted their houses, as in a passage of Giraldus Cambrensis (Wharton, , Anglia Sacra, vol. iii. p. 575Google Scholar).’ Note by Mr. Wright in Political Songs, Camden Soc. p, 376Google Scholar, on the following line from a song on the Scottish Wars, temp. Edw. I: ‘Fallax die prœlii fugit ut trutannus.’ Caxton, in the Golden Legend, fo. 359, col. 4, applies the term to vagrancy: ‘There were thenne two felawes one lame and that other was blynde The lame taught the blynde man the weye and the blynd bare the lame man and thus gate they moche money by truaundyse [mendicantes].’ Cotgrave gives ‘Truand, m. a common beggar, vagabond, rogue, a lazie rascall, an upright man [see Audeley & Harman, ed. Furnivall, , p. 4Google Scholar]; also a knave, varlet, scowndrell, filthy or lewd fellow. Faire le goupillon, to play the Truant.’ Baret has ‘Truand, he that loitereth, wandering abroade, or lurking in corners, emansor, vagus.’ Wyclif in his Controversial Tracts, Wks. iii. 421, has, ‘þer is no witte in Þo wordes Þat trewauntis casten oute in Þis mater.’ In the Ancren Riwle, p. 330Google Scholar, the author says, ‘mid iseli truwandise heo [humility] hut euer hire god, & scheaweð forð hire pouerte.’ In the Ayenbite, pp. 174, 194Google Scholar, we have truon used for a beggar. ‘Discolus, a tront or an ydyot. Trutanus, a trawnte.’ Medulla.

page 394 note 4 'sA trowell, truell, rotula, tkrulla.’ Manip. Vocab. Baret renders Trulla by ‘a Treie, or such hollowe vessell occupied about a house, that laborers carrie morter in to serue Tilers, or Plasterers.’ ‘Truelle, f. a trowell.’ Cotgrave.

page 395 note 1 'sTroute, sb. pi. curds taken off the whey when it is boiled: a rustick word. In some places they call them trotters.’ Ray's Glossary.

page 395 note 2 'sWanne me seyde hym of suche wondres, Þat God anerÞe sende,

Þat yt was hys lupernesse, to trufle he yt wende,’ Robert of Gloucester, p. 417.

'sÞanne sayde Ogier Þe Deneys: “Hit nys bote trufle Þat Þou seys. ’ Sir Ferumbras, 3459.

'sÞe clergye of cryst counted it but a trufle.’ Plowman, P., B. xii. 140.Google Scholar

'sFor trygetours and tryflours, that tauernes haunte Haue trouth and temperaunce, troden under foote.’

W. de Worde, Treatyse of a Galaunte, 1520, repr. 1860, p. 16.

'sTruffler, to mock, deride, flowt, jeast, or gibe at.’ Cotgrave. ‘All these are butt triffolys and delays.’ Generides, 4664.

page 395 note 3 'sAnd the seuene aungels, that hadden seuene trumpis, maden hem redi, that thei schulden trumpe’ [synge in trumpe W.]. Wyclif, Purvey, Apocalypse viii. 6. ‘And the thridde aungel trumpide.’ ibid. v. 10.

'sOn the morn aum-deill airly, Intill the host syne trumpit thai.’

Barbour's Bruce, xix. 428.

Glanvil, in Ma trans, of Bartholomew De Propr. Rerum, Bk. xiv. ch. xxxv. p. 480Google Scholar, says:

'sMount Synay hyghte also the mount of trompes and of trompynge.’

'sThere herd I trumpen Messenus, And alle that usede Clarioun Of whom that speketh Virgilius: In Cataloigne and Aragoun, There herd I trumpe Joab also, That in her tyme famous were Theodomas and other mo, To lerne, saugh I trumpe there.’

Chaucer, Hous of Fame, pt. 2, l. 153.

See also Avowynge of Arthur, lxvii. 13Google Scholar. ‘Buccino, to Trumpyn.’ Medulla.

page 395 note 4 MS. amicinantur.

page 395 note 5 Mr. F. K. Robinson, in his Whitby Glossary, gives ‘Trunking, lobster and crab matching with trunk-shaped framings of wand-work covered with netting, having sufficient ingress for the captured but no return. Baited inside, they are sunk in the sea with lines and weights. Trunker, a crab or lobster catcher.’ Nassa, which the Prompt, gives as an equivalent for Trunke, is, according to Baret, ‘a weele or bowe net to take fish,’ See A Welle, hereafter.

page 395 note 6 In Morte Arthure, l. 3592, we read—

'sNowe bownes the bolde kynge with his beste knyghtes, Gers trome and trusse, and trynes forth aftyre;’

and in Uavelok, l. 2016—

'sSoth was, Þat he wolden ruin bynde Of hise in arke or in kiste.’

And trusse al Þat he mithen fynde

See also Sir Ferumbras, ll. 1667, 4189, and 4193. ‘I trusse stuffe to cary it. Je trousse. Trusse up al my bookes, for I can wante none of them. I trusse in a male. Je emmalle. Trusse up my geare in the male, for I wyll ryde to morrow.’ Palsgrave. ‘Trousser, to trusse, tucke, packe, bind or girt in: trousseau, m. a little trusse, fardle, bundle or bunch.’ Cotgrave. ‘A trusse, sarcina.’ Manip. Vocab. ‘He was halowid and y-huntid, and y-hote trusse.’ Richard the Redeles, iii. 228. See the Song of Roland, l. 48. In Generydes, 4399, the word is used in the sense of a bundle: ‘their trusses on ther hedis all redy bounde.’ ‘To lade, or burden; to trusse up; to stuffe up, suffarcino.’ Baret. In Barbour's Bruce, v. 395 and xvii. 859, the word is spelt turss.

page 396 note 1 A basket used for conveying large parcels of goods. Called also a trussing-basket. In the Paston Letters, iii. 432, Margaret Paston writes to her husband—‘I can not ner Daubeney nowther, fynd your wyght boke: it is not in the trussyng-cofyr, ner in the sprucheste nothyr.’ ‘There few men here dessyre his retorne hythir agayne. He came hythir with a smale male, but he comyth whom with his trussyng coffers.’ State Papers, 1535, Henry VIII, vol. ii. p. 244. In the Invent, of the goods of W. Duffield, Canon of York, taken in 1453, are mentioned ‘j paris Gardeviance iijs. iiijd.; et j paris trussyngcofers ijs.’ Testam. Ebor. iii. 134Google Scholar; see also ibid. p. 163.

page 396 note 2 'sCiconia; machina lignea ad hauriendam e puteo aquam; machine à puiser l'eau dan sun puit.’ D'Arnis. ‘Tollenon is the engyne to draw water wyth, hauynge a greate payse at the ende.’ Huloet. ‘Cimbula, a tomerel.’ Medulla.

page 396 note 3 'sTunder, tinder, or burnt rag.’ Whitby Gloss. See Plowman, P., B. xvii. 245Google Scholar. The word also occurs in De Deguileville's Pilgrimage, &c. p. 134. O. Icel. tundr. Still in use. Turner, in his Herbal, pt. ii. lf. 29, says: ‘Som make tunder [of todestoles] bothe in England and Germany for their gunnes.’ ‘Tunder boxe—boytte de fusil. Tunder to lyght a matche—fusil.’ Palsgrave. ‘Napta, a chene or herdys or tundere.’ Medulla.

page 396 note 4 'sTong of a balaunce, languette.’ Palsgrave. Examen, wæge-tunge.’ Aelfrio's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 37.Google Scholar

page 396 note 5 'sTuppe, aries.’ Manip. Vocab. See Jamieson s. v. In his directions for July, the translator of Palladius On Susbondrie, viii. 74Google Scholar, says—

'sNowe putte amonge the shepe thaire tuppes white;’

see also ll. 76, 77, and 95. ‘Soe soone as our sheepe beginne to ride wee fetch hoame our riggous and young tuppes.’ Best, Farming, &c. Book, p. 28Google Scholar. The word is used as a verb. ibid. p. 3: ‘some of the ewes will tuppe, and come later.’ It is still in use.

page 396 note 6 Mr. Wedgwood, judging from the latin equivalents, suggests that the meaning here is a kind of pigeon, as given by Webster, ‘Turbit, A variety of the domestic pigeon, remarkable for its short beak;’ but in Neckam's De Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 98, I find in a list of fishes, turtur glossed by turbut as here.

'sHe tok Þe sturgiun, and Þe qual, And Þe turbut, and lax with-al.’ Havelok, 753.

page 397 note 1 Mr. Robinson, in his Whitby Glossary, gives ‘Turf-greaving, the cutting of turves.’ Cf. P. Turvare. ‘He dalf up torves of Þe grounde, and made up an hiз wal, so Þat tofore Þe wal is Þe diche Þat torves were i-dolve of.’ Trevisa's Higden, vol. v. p. 45. See also ibid. i. 263, where the author says that ‘Men of Frisia …. makeÞ hem fuyre of torues.’ Trevisa, in his trans, of Bartholomew De Propriet. Rerum, Bk. xv. c. lviii. p. 509Google Scholar, states that ‘there ben in Flaundres in some places marises and mores, in whyehe they dygge turues, and make fyre therof in stede of wood.’ See Tusser, , Husbandrie, ch. lii. st. 12.Google Scholar

page 397 note 2 Baret gives ‘Garments new dressed, vestimenta interpola: renewed; redressed; new dressed; new soured; polished; interpolus: to dresse new as fullers do; interpolo: to furbush, renew, or dresse, interpolo.’

page 397 note 3 A spiral staircase. ‘Coclea, a wyndyng steyr.’ Nominale in Way's note to Tresawnce, and see a Vyoe, below. ‘This tournyng stayre gothe so rounde that it maketh me tourne sicke, if I go up hastely: Geste vis va si ront quelle me bestourne si je monte hastiuement.’ Palsgrave. Jamieson quotes from Wallace, ix. 510:

'sA cruell portar gat apon the wall, Powit out a pyn, the portculys leit fall— Rychard Wallace the turngreys weill has seyn: He folowit fast apon the portar keyn;’

and he also gives Turn-pyke or Turnepeck as used in the same sense:

'sSyne the colis and crelis wyth-all A-pon the turne-pyk lete he fall.’

Wyntoun, viii. xxxviii. 74.

page 397 note 4 Wyclif, in his version of Isaiah xix. 14, has: ‘The Lord mengde in his myddel the spirit of turnegidy’ [vertiginis Vulg.].

page 397 note 5 'sTounoir, m. A turne, a turning wheele or Turner's wheele, called a Lathe, or Lare.’ Cotgrave. In the Destruction of Troy, l. 1586, we find mentioned, ‘Taliours, Telers, Turners of vesselles.’ Wyclif, in 3 Kings vi. 18, speaks of the Temple as ‘hauynge his turnours [tornaturas V.] and his iuncturis forgid.’

page 397 note 6 Tn the Prologue to the Canon's Yeoman's Tale, l. 623, we read that the Canon was so clever that

'sAl this ground on which we been rydinge, He coude al clene turne it up so doun, Til that we come to Canterbury toun, And paue it al of siluer and of gold;’

and in P. of Conscience, 7230, ‘Þai sal be turned up-swa-doune.’ See also Plowman, P., B. xx. 53Google Scholar. Wyclif, in his Works, ed. Arnold, ii. 229, has, ‘Cristis hous is turned amys up so doun.’ See also Exodus xxiii. 8, Luke xv. 8, and Oesta Bomanorum, p. 99Google Scholar: ‘Þei sawe Þe cradill i-tornid vpsodoune.’

page 398 note 1 'sTo butt as a ram.’ Halliwell. Compare also to Jur, which occurs in the same sense.

page 398 note 2 'sColumellares, the cheeke teeth.’ Cooper.

'sHe rushes vppe mony a rote With tusshes of iij fote.’ Avowynge of King Arther, xii. 14.Google Scholar

'sÞe froÞe femed at his mouth vnfayre bi Þe wykeœ Whetteœ his whyte tuscheз.’

Sir Gawayne, 1573.

In the description of an ‘ypotame’ in Alisaunder, 5189, we are told that ‘Y-potame a wonder beest is, More than an olifaunt, I wis: Toppe and rugge, and croupe, and cors Is semblabel to an hors, A short beek, and a crokyd tayl He hath, and bores tussh, saunz fayle. Blak is his heued as pycche:’

and again, ibid. l. 6546, the rhinoceros is described as having ‘croked tuxes as a dog.’ See also Octouian, 929, Eglamour, 383, &c.

page 398 note 3 'sA twibill, wherewith Carpenters do make mortasies, bipennis.’ Baret. ‘Twyble, an instrument for carpenters, beruago.’ Palsgrave.

'sЗe, зe, seyd the twybylle I-wys, i-wys, it wylle not bene, Thou spekes ever ageyne skylle, Ne never I thinke that he wylle thene.’

MS. Ashmole, 61, in Halliwell.

A.S. twibill. ‘Twyble or Twybil, bipennis.’ Manip. Vocab. Amongst the farmer's tools mentioned in Palladius On Husbondrie, p. 42Google Scholar, l. 1153, are ‘The mattok, twyble, picoy, &c.’ ‘Bipennis. A twybyl or An ex.’ Medulla. ‘Bipennis securis, twilafte æx, uel twibile.’ MS. Harl. 3376.

page 398 note 4 'sAn that with torche in twylightinge he treades the romye streets.’ Drant's Horace, Sat. iv. p. c.

page 399 note 1 In the Cursor Mundi, l. 3445, we are told of Rebecca that

'sOf twinlinges hir Þouзte no gamen Þat fauзte ofte in hir wombe samen.’

Wyclif, in his version of Genesis xxv. 24, has: ‘Now tyme of beryng was comen, and loo! twynlingis in the wombe of hir weren foundun.’ Tusser, in his Husbandrie, &c. ch. 35, st. 28, says—

'sEwes yeerly by twinning rich maisters doo make, The lamb of such twinners for breeders go take, For twinlings be twiggers, eucrease for to bring, Though sorn for their twigging Peccavi may sing.’

'sGemellus, Gemella. A twynlyng.’ Medulla.

page 399 note 2 'sHe stoupeth doun, and on his back she stood. And caught hire by a twist, and up she goth.’

Chaucer, Merchant's Tale, 10224.

See also Squyeres Tale, l. 434, and Barbour's Bruce, vii. 188. Stubbes, in his Anatomie of Abuses, p. 76Google Scholar, says: ‘So long as a sprigge, twiste, or braunche is yong, it is flexible and bowable to any thing a man can desire.’

'sAmiddis ane rank tre lurkis a goldin beuch. With aureate leuis, and flexibil twistis teuch.’

Douglas, G., Æneados, vi. p. 167.Google Scholar

See also ibid. pp. 242, 414, and the Police of Honour, Prol. pt. i. st. iii, and Complaint of Scotland, p. 37Google Scholar

'sThe birdis sat on twistis and on greis.’

In the King's Quair, ii. st. 14, we have—

'sOn the small grene twistis sat The lytil suete nyghtingale.’

'sFrondator. A braunche gaderyd [? gaderer] or a tosemose.’ Medulla.

page 399 note 3 MS. nugax; corrected in A.

page 399 note 4 Here A. incorrectly gives the latin equivalents for to make Vayne, which occurs just below.

page 399 note 5 In the Ancren Riwle, p. 420Google Scholar, is a direction that anchoresrses may have ‘ine sumer … leaue uorto gon and sitten baruot; and hosen wiðuten uaumpez; and ligge ine ham hwoso liktð’ Strutt gives a drawing showing the sock worn over the vampeys, both being witliin the shoe. In J. Russell's Boke of Nurture (Babees Book, p. 177Google Scholar), l. 894, the servant is directed to be careful to have his master's

'sStomachere welle y-chaffed to kepe hym fro harme, his vampes and sokkes, Þan all day ha may go warme.’

Hec pedana. Anglice wampe.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 196Google Scholar; ‘hoc antepedale. Anglice wampe.’ ibid. p. 197; ‘Pedana, yampey.’ ibid. p. 182. ‘Pedula, a Vampey or a lytyl ffoot.’ Medulla. In the Inventory of Sir J. Fastolf's Wardrobe at Caistor, in 1459, we find ‘Item, j payre of Wake hosyn, vampayed with lether.’ Paston Letters, i. 477; see also p. 486. ‘Vampey of a hose, auant pied. Vauntpe of a hose, uantpie.’ Palsgrave. ‘Fore vaunpynge of a payre for the said Lew vjd.’ Howard Household Book, 1467, p. 396Google Scholar. ‘Item, the same day mastyr payd to hys cordwaner in Sothewerke ffor vawnpayinge of his botys, viij.d.’ Manners & Household Exps. of Eng. 1464, p. 255.Google Scholar

page 400 note 1 Compare Flekked, above, p. 134.

page 400 note 2 The ferule of a knife. Compare Vyrelle of a knyfe, below. ‘Tolus, the bolle of a stepyl, or the Verel, or the pomell oif a knyff.’ Medulla. ‘Virole, f. An iron ring set about the end of a staffe, &c, to strengthen it, and keep it from riving: virollé; bound about with an Iron ring or hoop.’ Cotgrave. ‘Vervelled or varvelled—having small rings attached.’ Boutell's Heraldry. See Morte Arthure, l. 2568.

page 400 note 3 'sVerdiuice made of unripe grapes or other fruit, omphadum.’ Baret. ‘Verjus, m. verjuice.’ Cotgrave. ‘Verjuice, or green juice, which, with vinegar formed the essential basis of sauces, and is now extracted from a species of green grape, which never ripens, was originally the juice of sorrel; another sort was extracted by pounding the green blades of wheat.’ Lacroix, Manners, Customs and Dress, p. 167Google Scholar. See Plowman, P., A. v. 70Google Scholar, and Verjuice in the Index to Babees Boke, and compare P. Veriowce and Vertesawce. Tusser, in his Husbandrie, &c, xix. 42Google Scholar, recommends the farmer—

'sBe sure of vergis (a gallond at least) so good for the kitchen, so needfull for beast, It helpeth thy cattel, so feeble and faint, if timely such cattle with it thou acquaint.’

See also ch. xviii. st. 48. ‘I serve of vinegre and vergeous and of greynes that ben soure and greene.’ Deguileville, De, Pilgrimage, p. 134Google Scholar. The Invent, of W. Duffield, in 1452, includes ‘ij barelles pro vergust xijd.’ Test. Ebor. iii. 139Google Scholar; and in that of John Cadeby, about 1450, we find ‘j verjous barell cum le verjous,’ ibid. p. 100.

page 400 note 4 Cotgrave gives ‘Ventose, f. a cupping-glasse: ventoser, to cup, or apply cupping glasses: ventousé; cupped with a cupping-glasse.’ See additional note to a Garse.

page 400 note 5 A copy of the handkerchief of St. Veronica with which our Lord is said to have wiped His face, when His likeness remained imprinted on it. See Profs Skeat's note to P. Plowman, C. viii. 168, for a full account of the origin of the term. Such copies were frequently worn by pilgrims; thus Chaucer, in the Prologue to the Cant. Tales, l. 685, represents the Pardoner as wearing ‘a vernicle sowed on hia cappe.’ In the Cursor Mundi, l. 18859, we have the form verony:

'sLike his modir was that childe Sene hit is by the verony, With faire visage and mode ful mylde; And bi the yraage of that lady.’

In Morte Artkure, 297Google Scholar, Aungers vows vengeance on the Romans by ‘Criste, and Þe haly vernacle, vertuus and noble.’ See Legends of the Holy Rood, pp. 170–1Google Scholar (where two old drawings of a vernacle are reproduced), the Coventry Mysteries, p. 318.

page 401 note 1 Compare Verejouse, above.

page 401 note 2 'sLenticula; a littell vessell out of which Princes were anoynted; a Chrysmatorie.’ Cooper.

page 401 note 3 'sUgely, horridus: Uged, feedus.’ Manip. Vocab. In describing the pains of hell Hampole says they

'ser swa fel and hard, Þat ilk man may ugge, bathe yuunge and alde, Als yhe sal here be red aftirward, Þat heres Þam be reherced and talde.’

P. of Cons. 6416.

See also Ancren Riwle, p. 92Google Scholar. Compare to Huge, &c. In the Story of Genesis & Exodus, l. 2826, Moses, when bidden by God to go to Pharaoh, says:

'sLouerd, sent him ðat is to cumen, Vgging and dred me haueð numen.’ See also l. 950. In l. 2850 we have vglike = ugly. ‘And last by the vgsomnes of our synnes many trybulacyons be engendred in our soules.’ Bp. Fisher, Works, p. 53; see also p. 69. Wyclif, in his Treatises (Select Works, iii. 34), speaks of a person ‘uggynge for drede and wo.’ See also ibid. p. 117.

'sAnd doun ane tempest sent als dirk as nicht, The streme wox vgsum of the dym sky.

G. Douglas, Æneados, Bk. v. p. 127, l. 37.

'sA thoner and a thick rayne Þrublet in the skewes, With an ugsom noise, noy for to here.’ Destruct. of Troy, 12497.

Stubbes, in his Anat. of Abuses, p. 72Google Scholar, uses the form ugglesome. In Lord Surrey's Translation of the Second Book of the Æneid, p. 144Google Scholar, in Bell's edition, Æneas describing his escape from Troy, says—

'sIn the dark night, looking all rovmd about, In every place the ugsome sights I saw.’

Lauder, in his Godlie Tractate, ed. Furnivall; p. 18, l. 469Google Scholar, says—

'sI vg зour Murthour and Hirschip to declare.’

See Wedgwood, Dict of Eng. Etymology, Introd. p. xxxvii.Google Scholar

page 401 note 4 See the quotation from Rokewode's Hist, of Suffolk in. Mr. Way's note to Fane, p. 148, and Trevisa's Higden, ii. 71: ‘buldes wiÞ vice arches’ [cocleata]. ‘Vis, m. The vice or spindle of a presse; also a winding staire: vis brisée; a stair?, which haying foure or fiue steps upright, then turnes and hath as many another way.’ Cotgrave. Caxton, in his Description of Britain, p. 16Google Scholar, says: ‘There were somtyme houses with vyce arches and voutes in the maner of rome.’ ‘Vyce, a tournyng stare, uis.’ Palsgrave. See the Will of John Baret, executed in 1463, who directs the ‘Seynt Marie preest to haue a keye of my cost of the vys dore goyng vp to the candilbein.’ Bury Wills, &c., p. 29Google Scholar. Cf. the editor's note at p. 244. See a Turne grece, above, p. 397. ‘Then an aungell came downe from the stage on hygh by a vyce’ Caxton, Chronicle of England, pt. vii. p. 136b, ed. 1520. In the description of ‘The Bird. Mary's Cage,’ from the Porkington MS. ed. Halliwell (Warton Club, 1855), p. 4, it is said that

'sthe pynnaculs schalle go alle by vysse, Within and withowte.’

Horman has, ‘I go into my chambre by a wyndynge stayre [per coclium].’ Fabyan tells us that amongst the presents sent to Charlemagne by the King of Persia ‘was an horologe or a clocke of laten, of a wonder artyficiall makyng, that at euery oure of the daye & nyght, whan the sayde clocke shulde stryke, imagys on horse backe aperyd out of sondrye placis, and after departyd agayne by meane of sertayne vyces

page 402 note 1 A. incorrectly adds propago.

page 402 note 2 Compare Verelle, above.

page 402 note 3 'sA visor, laruale; visored, laruatus’ Manip. Vocab. In theAnturs of Arthur, xxxii 5Google Scholar, we read—

'sThen he auaylit vppe his viserne fro his ventalle.’

This I take to be the meaning here, but compare a Soarle, above, p. 321. Neckam, De Utens., gives ‘larvam, visere,’ which he explains by ‘larvatam ymaginem priapi.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 113.

page 402 note 4 See Lappe, above, p. 208. The umbe- is the A. S. ymbe, O. Icel. umb-, um-, around, after. Hampole tells us that as for the wicked vermin shall

'sIn Þam fest Þair clowes full depe; Þai salle umlapp Þam alle aboute.’

P. of Cons. 6936.

'sSaiand, God forsoke him ai; And um-lappes him on ane,’

Filiyhes bathe be night and dai, For Þat outakes es it nane.’

Early Eng. Psalter, Ps. lxx. 11.

See also ibid, xxxix. 13. In Sir Gamayne, l. 628, a pentangle is described as

'sa figure Þat haldeз fyue poynteз, & vche lyne vmbe-lappeз & Ioukeз in oзer,’

In the Gesta Romanorum, p. 426Google Scholar, we have ‘vmbelapped with so many synnea.’ Compare also Rauf Coilзear, l.412.

page 402 note 5 'sзis king sal be umset wit sele.’ Antichrist, l. 277Google Scholar. Hampole, Pricke of Consc. 5420, has—

'sÞai sal be umset swa on ilka side, Þat Þai may nouthir fle ne Þam hide.’

In Barbour's Bruce, ix, 331, we read how Bruce

'sTil Perth is went with all his rout And vmbeset the toune about.’

See also l. 706.

'sÞe Mirmydons to Menon myghtily Þronge, Vmbset hym on yche side.’ Destr. of Troy, 10433.

'sWhan the Steward was thus vnbesette with thise iij bestes he was right sory.’ Gesta Romanorum, p. 281.Google Scholar

page 403 note 1 'sSathanas. Nay, I pray the do not so, Umthynke the better in thy mynde.’

Towneley Mysteries, p. 251;

see also pp. 4 and 327. Hampole, , Short Prose Treatises, p. 10Google Scholar; has: ‘Vmbethynke the Þat thou halowe Þi halydaye.’

's“A schir vmbethinkis зow, said he, “How neir to зow that I suld be. ’

Barbour's Bruce, v. 613.Google Scholar

See also ibid. xvi. 84, xvii. 40, 771, &c.

page 403 note 2 A. S, uncuð.

page 403 note 3 After death, Hampole tells us, all shall turn

'sTil poudre and erthe and vyle clay; Þat unnethes any man wille se And wormes sal ryve hym in sondie; What he was, and what he sal be.’

And Þarfor haf I mykel wondere P. of Cons. 888.

A. S. uneuðe. ‘Scantly, hardly, uneth.’ Baret. In the Paston Letters, i. 182, we read: ‘The lond is so out of tylthe that anedes any man wol geve any thyng for it.’ The form unnethes is not uncommon, but I know of but a single instance of unnes, which is the Northumbrian form.

'sUnnes youre mynnyng make, if ye be never so wrothe.’ Towneley Myst. p. 325.

page 403 note 4 'sQuhy dred thou nocht to put thy handis in the vnctit kyng of the lord?’ Compl. of Scotland, p. 120. Wyclif uses the verb ointen, to anoint, in Mark xvi. l. ‘Oinct, m. oincte, f. annointed, greased, besmeared, smeared: oindre, to anoint, &c.’ Cotgrave. In Lord Surrey's Fourth Book of the Æneid, ed. Bell, p. 156, we read—

'sParis now, with his unmanly sort, With mitred hats, with ointed bush and beard.’

Major Moor, in his Suffolk Glossary, gives ‘Aaint, aint, to anoint.’

page 403 note 5 See Sir Ferumbras, l. 3131 and note. Wyclif, in his version of 1 Corinth, i. 17, has: ‘that the cros of Criat be not voydid awey.’ ‘Holowe diches and dennes ben lefte vnder the erthe whan stones and metall ben voyded and take thens.’ Glanvil, De Propr. Rerum, Bk. xiv. ch. lv. p. 487Google Scholar.

page 404 note 1 An advocate. Halliwell quotes—

'sTo consente to a fals juggyng, Or hyredyst a voket to a swyche thyng.’

MS. Harl. 1701, leaf 36.

In the fable of the Cat and the Fox in Gesta Romanorum, p. 372Google Scholar, we are told that ‘bi the foxe are vndirstondyn vokettes …‥ Þat han xviijen sleightes. and wiles passyng tho a pokefull.’ ‘Vokettys ten or twelfe may none help at thia nede.’ Towneley Mysteries, p. 305. ‘Causidicus, a Voket.’ Medulla.

page 404 note 2 Baret gives ‘a woman's cap, hood, or bonet, calyptra, caliendrum.’ In the description of Alison given in the Miller's Tale we read—

'sThe tapes of hir white volupere Weren of the same sute of hire colere.’ l. 3241. See also the Reeve's Tale, 4303: ‘She wende the Clerke had wered a volupere.’

page 404 note 3 'sVoute. f. A vault or arch; also a vaulted or embowed roofe.’ Cotgrave. ‘Hec archus, a vowt.’ Wright's Vol. of Vocab. 236. In Trevisa's Higden, i. 221, we have the curious form fot: ‘adamant stones Þat were in the fot [in arcubus].’ In the Destruct. of Troy, 1607, we have the word used for an underground passage or channel: ‘the water .… gosshet through Godardys and other great vautes.’ See Vawte, above, p. 400, and the quotation from Caxton s. v. Vyce, above.

page 404 note 4 'sThe hyrchon …. yf he mete ony beste that wold doo hym harme, he reduyseth hym self as rounde as a bowle.’ Caxton, Myrrour of the World, pt. ii. ch. xv. p. 100; and again, ‘The Hyrchon whan he fyndeth apples beten or blowen doun of a tree he waloweth on them tyl he be chargid and laden with the fruyt stykyng on their pryckes.’ ibid. Horman says ‘Yrchyns or hedge hoggis full of sharpe prykyllis whan they know that they be hunted make them rounde lyke a balle; and again, ‘Porpyns haue longer prykels than yrchyns.

's Hilles hegh til hertes ma, And Þe stane, bi dai and night Vntil irchones es toflight.’

Early Eng. Psalter, Ps. ciii. 18.Google Scholar

Lyte, Dodoens, p. 729, says that chestnuts are enclosed in ‘very rough and prickley huskes lyke to a Hedgehogge or Vrchin.’ ‘Irnicius, an Vrchin.’ Medulla. See the curious remedy ‘for hym that haves the squynansy,’ given in Reliq. Antiq. i. 51, the principal ingredients of which are the guts of a ‘fatte katte and the grees of an urcheon, and the fatte of a bare, &c.’ ‘Histrix est animal spinosum, an vrchen.’ Ortus. ‘Echinus, erehon fisshe is, as I gesse.’ Palladius On Husbondrie, p. 58, l. 404. Wyclif, in his version of Isaiah xiv. 23, has: ‘I shall putte it [Babylon] in to the possessioun of an irchoun and in to myres of watres;’ and again, Psalm ciii. 18: ‘the ston refut to irchounes.’ In the description of Danger in the Romaunt of the Rose, 3135, it is said, that ‘like sharpe urchons his haire was grow.’ See the burlesque poem from a 15th cent. MS. in Reliq. Antiq. i. 81: ‘A norchon by the fyre rostyng a greyhownde.’ At p. 302 of the same volume in the ‘Booke of Hawkyng, after Prince Edward, Kyng of Englande,’ c. 1450, is given the following recipe: ‘For the cramp in hawkes legges. Fede hym with an Irchyn, and but that avayle, take the hote blode of a lambe, and anoynt his leggs unto the tyme he be hole;’ see also p. 304.

page 405 note 1 An ore.

page 405 note 2 MS. Vrnynalle, corrected by A.

page 405 note 3 Commonly used in the expression weylaway, i.e. woe! lo! woe! A. S. wa. See Walaway, below.

page 405 note 4 'sWad, an herbe wherewith cloth is died blue, glastmn.’ Baret. ‘Wadde, or woad, glastrum.’ Manip. Vocab. A. S. wad.

page 405 note 5 'sTo wag, or wauer. to moue unconstantlie, not to stand sure, to be vnconstant, vacillo.’ Baret. ‘Þey gnowe at Þe Rote of Þe tree with alle theire myght …. in so muche that the wrecchid man felt it wagge.’ Gesta Romanorum, p. 110Google Scholar. See also P. Plowman, B. xvi. 41. ‘Thou must suffre thyself to be holde whyle the arrowheed is plucked out, for the leste wagging in the worlde is jeopardous.’ Horman, , p. 239.Google Scholar

page 405 note 6 'sA wagtaile, or waterswallowe, motacilla, matacula’ Baret. Cooper, on the other hand, gives ‘Todi, littell birdes; it may be the titmouse;’ in which he is followed by Halliwell. The Manip. Vocab., however, is clear on the point, for it has ‘Wagstarte, motacilla.’ A. S. steort, a tail.

page 405 note 7 'sPlantaine or waibred. Plantago.’ Baret. ‘Plantain, m. Plantaine, Way-bred.’ Cotgrave.

page 405 note 8 'sWayke, imbecillis.’ Manip. Vocab.

page 406 note 1 A. S. wœgn, O. Icel. vagn, a waggon.

page 406 note 2 A cheek-tooth, from A. S. wang, a cheek. It occurs in Chaucer, Monk's Tale, 3234: ‘And of this asses cheke that was dreye, Out of a wang-tooth sprang anon a welle.’ ‘Molares, vel genium, wang-teÞ.’ Aelfric's Gloss, in Wright's Vol. of Vocab. p. 43. ‘En bouche sunt les messeleres [wang-teÞ].’ W. de Biblesworth, ibid. p. 146. ‘Maxillaris, a Wangtoth.’ Medulla. Wyclif, in his version of Judges xv. 19, has, ‘And so the Lord opnede a woong tooth, in the cheek boon of the asse.’ See also Prov. xxx. 14.

page 406 note 3 MS. Watt. Neckam, Treatise De Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 106, says that in a fortress there should be

veytes veliables noyse noyse sun

'sexcubie vigiles, cornibus suis strepitum et clangorem et sonitum facientes.’ The word now only survives in the Christmas waits. ‘Hic excubus, Ae wayte,’ ibid. p. 194. ‘The lady that Þou herde play with instrumentes and that beres a home, that es the wayte that wakens the kynge alle tymes by hir blawynge. De Deguileville's Pilgrimage, St. Jomi's MS. If. 130bk. ‘Archubius: ille qui cubat in arce, Anglice, waytynge in a towre.’ Ortus. ‘A knyghte fat highte Strabo stode in a weytes place [e specula]. Trevisa's Higden, ii. 191. See Tale of Beryn, ll. 856, 903. ‘At the last by fortune he came to a castell, and there he herde the wayters on the walles.’ Copland's Kynge Arthur, 1557, Bk. vii. ch. xxxi. ‘Rude entendement hath maad him an espyour of weyes, and a waytere of pilgrimes.’ De Deguileville, Pilgrimage, ed. Wright, p. 79Google Scholar; see also pp. 35 and 154. ‘And the child weyter heuede vp his eyen and bihelde.’ Wyclif, 2 Kings xiii. 34. ‘He weytyde hym there not oonys, ne twyes.’ ibid. 4 Kings vi. 10. ‘I wayte, I lye awayte for one to hurte hym, or to spye what he dothe. je guette. I wyll wayte him here tyll to morowe but I wyll have hym.’ Palsgrave. G. Douglas, in his trans, of the Æneados, Bk. iii. p. 75, has—

'sMisenus the wate on the hie garrit seis And with his trumpet thame ane takin maid;’

the latin being specula: and again, Bk. xi. p. 392, he uses the phrase at the mate= in wait. See Gower, ii. 149, and compare Sawdyour, above, and the following word.

page 406 note 4 'sWake men and watches and wardes ben sette and ordeyned in walles and toures.’ Glanvil, De Propr. Rerum, Bk. ix. ch. xxiv. p. 361. ‘Cranes ordeyne watches, and the wakes etondyth vpon oo fote,’ ibid. Bk. xii. ch. xvi. p. 424.

page 406 note 5 See Way, above.

page 406 note 6 The Wolds. ‘Thus the ridge of hills in the East, and part of the North Riding of Yorkshire is called; and sometimes the country adjoining is called the wands.’ Ray's Gloss. E. Dial Soc. p. 72.

page 406 note 7 The use of the verb to Walk in the sense of to Full has not yet died out in some rural localities of Yorkshire. The noun, Walker, a fuller, is general to Mid-Yorkshire and the North, where is also used a walking-mill, a fulling-mill, which we find in the Towneley Mysteries, p. 313—

'sHis luddokys thai lowke like walk-mylne clogges;’

and in Holland's Pliny, Bk. xxxv. c. 11, ‘Simus took pleasure in painting a yong boy lying asleep in a waulke-mill or Fullers worke-house.’ In the Destruction of Troy, 1587, amongst the trades of Troy are mentioned ‘wrightes, websters, walkers of clothe.’ Trevisa in his trans, of Higden, iv. 409, says that ‘Þe Iewes stened Þis James for wrecke Þat Þey myзte nouзt slee Poule, and aftirward Þey smyte out his brayn with a walkere his perche [pertica fullonis].’ In the Ordinances of Worcester, 1467, printed in Mr. Toulmin Smith's English Gilds, p. 383Google Scholar, is an order forbidding any inhabitant of the town to ‘put out eny wolle in hurting of the seid cite, or in hynderynge of the pour comynalte of the same, wher they be persones ynogh and people to the same, to dye, carde, or spynne, were, or cloth-walke, withyn the seid cyte.’ See the Cursor Mundi, 21144, and Destr. of Troy, 1587. ‘Fullo, id est decorare, leniter tangere [?tingere], to walke or to full clothe.’ Ortus. ‘Walker, a fuller: walk mill, a fulling-mill.’ Ray's Glossary. ‘Walker's earth, sb. for scouring the cloth.’ Thoresby's Letter to Ray. Cf. German walken, to full. The MS. has a Walke.

page 407 ntoe 1 There is evidently some confusion here, which I cannot clear up: paludamentum is, of course, properly a cloak.

page 407 note 2 Properly a Walsh i.e. a foreign nut. The true form occurs in Arnold's Chronicle, 1502, p. 165Google Scholar (ed. 1811): ‘Yf thou wylt plante analmaunde tree, or a Walsh nott tree, or a chery tree.’ Glanvil, De Propr. Serum, Bk. xvii.ch.cviii. p. 671, calls them ‘Frenshe nottes.’

page 407 note 3 'sI welte a garment, I set a welte or edge about the borders of it. Je escolte. Some welte their kotes for pride, but I wyll do it for profyte.’ Palsgrave. ‘Bordure d'habillement, a border or welt of a garment. Border & couvrir le bord, to border, to welt.’ Hollyband. ‘Hoc intercucium, Ae welte.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 201.

page 407 note 4 'sWallwort: This herbe groweth in vntilled places, it is hot and drie, humilis sambucus.’ Baret. Cotgrave gives ‘Byeble, m. Dwarfe Elderne, Danewort, Wallwort, Woodwort.’ ‘With walwort that goode lande wol signifie.’ Palladius On Husbondrie, p. 4Google Scholar, l. 68.

page 407 note 5 Cotgrave has ‘Allecter, to wamble as a queasie stomach doth.’ Still in use in the North. Cf. Dregbaly. ‘It [vomiting] is also good for him that is harte-burned, and hath moche spyttelle, or his stomacke wambleth.’ Elyott, Castell of Health, Bk. iii. c. iv. p. 56. ‘I wamble as ones stomacke dothe. Je allecte.’ Palsgrave. Lyte, in his trans, of Dodoens, p. 6, says of wormwood that it ‘is good against .… the boyling up or wambling of the stomacke;’ see also ibid. pp. 329, 704. Trevisa, in his trans, of Higden, v. 235, says of Homericus, ‘he wambled ful of wormes.’ ‘Wamble stomached, to be. Nauseo. Wambling of stomach, or disposition, or will to vomit. Nausea.’ Huloet.

page 407 note 6 Unwashed wool. Baret gives ‘moist with the oile or sweat that is within it, vnwashed out, succidus; lana succida Plin. laine avec le suin.’

page 407 note 7 See Waynge tothe, above.

page 408 note 1 'sWan, pallidus, ;lividus.’ Manip. Vocab.

page 408 note 2 D'Amis renders Reno by ‘Pellicium, vestis ex pellibus confecta, quæ humeros et latera tegit; pelisse qwi tombe depuis les épaules jusquau bas du dos.’

page 408 note 3 A dinner mat. Cotgrave gives ‘Garde-nappe, f. A wreath, ring, or circlet of wicker, &c, set under a dish at meale times, to save the Table cloth from soyling. Nappe, f. A table-cloth.’ See also Jamieson s. v. Gardnap, and Ducange s. v. Gardenappa. ‘Linus, quedam vestis; Anglice, a sancloth [?sauecloth].’ Ortus. ‘Garnappe, Basis. To be laid under the pot upon the table to save the table cloth clean.’ Withals. ‘A garnop, basis poculi.’ Manip. Vocab.

page 408 note 4 'sWarden appulles rosted, stued, or baken, be nutrytyue, and doth comfort the stomache, specyally yf they be eaten with comfettes.’ Andrew Boorde's Dyetary, p. 284Google Scholar. And again, ibid. p. 291, as a remedy for the Pestilence: ‘Let hym vse to eate stued or baken wardens, yf they can be goton, yf not, eate stued or baken peers, with comfettes: vse no grosse meates, but those the which be lyght of dygestyon.’ ‘A wardeyne, tree, volemus.’ Manip. Vocab. Palsgrave gives ‘Warden tree; poyrier. Warden frute, poire a cuire;’ and again, ‘I stewe wardens, or any frutes or meates. Je esteuue. They must stewe your wardens, can you nat eate them rawe?’ See the burlesque tales in Reliq. Antiq. i. 83, in one of which we are told ‘Petur askud Adam a full greyt dowtfull question, and seyd, “Adam, Adam, why ete thu the apull unpard? “Forsothe, quod he, “for y had no wardyns fryde. ’

page 408 note 5 See Barbour's Bruce, v. 1Google Scholar:

'sThis wes in were, quhen vyntir tyde Wes ourdriffin.’

Vith his blastis, hydwis to byde

'sThe warld begouth in veir baith day and nycht.’

G. Douglas, Æneados, Bk. vi. prol. p. 160.

'sIn veer is thaire sewynge. Resewe in hervest hem that seede shall brynge.’

Palladius On Husbondrie, Bk. iv. l. 251.

See also ibid. Bk. i. l. 389.

page 408 note 6 To change, veer about.

page 408 note 7 'sThou sall, to get thi warisoune, Ga till Pirrus.’ Barbour's Bruce, xx. 544Google Scholar. See also ibid. x. 526, and Robert de Brunne, p. 24.

page 408 note 8 In Wyclif's version of Deut. xxxii. 28, two MSS. read, ‘Israel is a folk with out counsel, and with out warnesse [wisdom W.].’

page 409 note 1 A store. This word occurs in the St. John's MS. of De Deguileville's Pilgrimage of the Lyf of the Manhode, leaf 94, where we find—‘͇if a pore man hase ane ox or a swyne to kepe for his warnestore echo takis Þam, and neuere rekkes.’

'sIn eche stude heo sette Þere strong warnesture and god Of folk of ]ris lond here, and of here owne blod.’

Robert of Gloucester, p. 94.

See also ibid. p. 180, where the form warinstour is used.

'sI will remayn quhill this warnetor began.’ Wallace, ix. 1197, in Jamieson.

The verb to warnys = to store, furnish with provisions, occurs frequently in Barbour's Bruce. ‘I shal warnestoore myn hous with toures, swiche as han Castelles, and othere manere edifices.’ Chaucer, Tale of Melibeus, l. 2523 (6-Text edition). ‘Warnstoringe .… of hegh toures and grete edifices apperteined somtimti tofinde.’ ibid. In the Cursor Mundi, 1698, God bids Noah to ‘mak a boure, For to hald in Þi wermestore;’ where the other MSS. read warnestoure, warnistoure, and wardestoure. See also William of Palerne, l.1121.

page 409 note 2 'sTo warp an egge; ouum ponere.’ Manip. Vocab. Bay also gives the word in his Glossary of North Country Words, E. Dial. Soc. ed. Skeat, 72. A. S. weorpan.

page 409 note 3 A. S. wearr. In Douglas, Mneados, Bk. xii. p. 440Google Scholar, the word is used for a tough or hard knot in a tree: ‘fessynnyt sa is in the ware the grip.’

page 409 note 4 For a full account of Werewolves see the Introduction to Prof. Skeat's edition of William of Palerne.

page 409 note 5 See P. Wose, p. 532. The author of the Fardle of Facions, speaking of the Ichthiophagi, says that ‘they builde them preaty cabanea of the ribbes of whales .… Those do they couer with the woose, and the wiedes of the sea tempered together.’ Pt. i. ch. vi. p. 105. Trevisa, in his trans, of Higden, i. 63, says: ‘in Þe sides of Þe hulles of Caspii salt veynes mulleÞ and woseth oute humours.’ In the Tale of Beryn, 1742, we read of ships being ‘nat yit ysetelid, ne -fixid in the wose.’ ‘Whan the heete is sharped by dryenesse heete dealyth the humours, and the humours soo dealed. woosyth outwarde. and makith the thynge safte and smothe.’ Glanvil, De Propr.Rerum, bk. iv. ch. iii. p. 82. William Fletewood, Recorder of London, writing to Lord Burleigh in 1575, on the manner of tanning leather in different parts of England, says, ‘the owse of the Oken barke dronke, is the extremest binder that can be founde in phisicke; and even so it bindeth the lether.’ Ellis, Original Letters, Ser. I. vol. iii. p. 30Google Scholar. See also P. Plowman, C. xiii. 229, and Ayenbite, pp. 87, 89.Google Scholar

page 410 note 1 See Wayt, above, p. 406.

page 410 note 2 The second best quality of bread, the best being simnel; and the third cocket. Mr. Wright (Vol. Vocab. p. 198) suggests that the origin of this word is the old Fr. gasteau, a cake. Baret renders Libum by ‘a kinde of bunne, or cake; a wafer made of cleane wheate with honie and oyle; gasteau.’ Cotgrave has ‘Gasteau, a great cake; gastelet, a little cake.’ ‘Hoc placentum, Ae wastelle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 199.

page 410 note 3 'sWath, sb. a water-ford.’ Ray's Glossary. A. S. wadan, to wade; wað, a ford.

page 410 note 4 Tusser, in his Five Hundred Pointes, &c. ch. 19, st. 7, writes—

'sSeede husbandly sowen, water-furrow thy ground, That raine when it commeth may run away round.’

A. S. furh, a furrow.

page 410 note 5 A water-snake. ‘Hydrus, a water serpent.’ Cooper. ‘A watirnedir, hydrus.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 223. See Neddyr, p. 250.

page 410 note 6 The milky-way, of which the following description is given in Chaucer, Hous of Fame, pt. 2, ll. 427435Google Scholar:

'sNow, quod he thoo, cast up thyn eye: That ones was ybrente wyth helte Se yonder, loo. the galoxie, When the sonnes sonne, the rede, Whiche men clepeth the milky weye, That highte Phetoun, wolde lede For hit ys white: and somme, parfeye, Algate his fader carte, and gye.’

Kallen hyt Watlynge strete.

See also the Towneley Mysteries, p. 308: ‘let us go to this dome up Watlyn Slrete.’ In Batman upon Glanvil, De Propr. Serum, 1582, Bk. viii. ch. xxxii. lf. 134, col. 2, we are told: ‘Where starres be coniunct nigh togethe[r]s, they give the more lyght, and bee more fayre and bright. As it fareth in the Seuen Starres, & in the stars of the circle the which is called Galaxia, that is Watlingstrete.’ In Henrysone's ‘Traitie of Orpheus,’ Edinburgh, 1508, he is represented as going to heaven to seek hia wife:

'sBy Wadlyng strete .… but tarying.’

'sIn the stil heuin mone cours we se Arthurys hufe, and Hyades betaiknyng rane, Syne Watling Strete, the Horne and the Charle Wane.’

G. Douglas, Æneados, Bk. iii. p. 85.

In the Complaint of Scotland, p. 58Google Scholar, we jead of a comet ‘in the quhyt circle callit circulus lacteua, the quhilk the marynalis callis vatlant streit.’ Other countries have also named this ‘pathway in the sky’ after terrestrial roads; thus Aventin, a German writer of the 10th century, called it Euring Strasse, after Euring, a mythological hero. The Italians, similarly, named it ‘Santa Strada di Loretto,’ and in the North of Spain and South of France it is known as Jacob's Way, Jacobstrasse. Similarly, Mahommedans call it the ‘Hadji's way,’ and in Norfolk it was known as Walsingham Street, as though pointing the way to the famous shrine at Walsingham.

page 411 note 1 O. H. Ger. waga, a wave. A. S. wœg, a wave; wagian, to fluctuate.

'sÞe godis of Þis grounde aren like to Þe grete wawes.’ P. Plowman, B. viii. 40.

'sUpon the wawis welt'ring to and fro.’ The King's Quhair, ed. Chalmers, p. 33.Google Scholar

page 411 note 2 Enlarged and inflamed glands in the neck. Baret has ‘A kernel, a hard impostume gathered in the bodie, scirrus: a waxe kernell about the eares, or necke; parolis, glans.’ ‘Glandula, nodus sub cute, a waxynge curnelle.’ Medulla. In the Royal MS. 17, C. xvii, de infirmitatibus are mentioned ‘Glandulli, wax kyrnel.’ ‘Waxyng kyrnels; glande, glanders. Kyrnell or knobbe in the necke, or other where; glandre.’ Palsgrave. ‘Waxynge kernell. Tolles.’ Huloet. Andrew Boorde, in his Breuiary of Health, 1552, devotes three chapters to ‘lytle cornels’ or ‘carnels.’ in the flesh: ‘The cause of harde Carnelles cometh of colerycke humours, and the softe carnelles doth come of corrupt bloud myxte with fleume.’ ch. clxv. fo. 59; see also chh. xiv. and lxxix. Lyte, Dodoens, p. 719. says that ‘The leaues of the figge tree do wast and consume away the king's euil or swelling hernelles in the throte.’

page 411 note 3 Webbe (A. S. webba) is a male weaver in Chaucer, Prol. 362; the feminine is both webbe (A.S. webbe in Beowulf, ed. Grein, 1942) and webster as here. Compare spynnesters in P. Plowman, B. v. 216, and wollewebsteres in B Prol. 219. The distinction between the forms does not appear to have been strictly adhered to. Thus in P. Plowman, C. vii. 221, we find—‘My wif was a webbe, and woollen cloth made.’ Similarly, in Wright's Vocab. p. 214, baxter and brewster are masculine, while at p. 216 they are feminine. ‘Hic textor, Ae. webstere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 194.

page 411 note 4 To deposit as security. In Sir Amadace, xxxiii. the knight ‘waxes wille of wone

'sQuen he thoзte on his londus brode, That were a-way euerichon; His castels hee, his townus made, That he had sette and layd to wedde.

'sEthelstan leyde his knyf to wedde [pro vadio] uppon seint John his auзter.’ Higden, Trevisa, vi. 433. ‘Depositum, a wedleyd. Pignus, a Wedde.’ Medulla. ‘I wedge, I lay in pledge. Je gaige. I wedge my heed it is nat so.’ Palsgrave.

page 412 note 1 Used in a variety of senses, but usually in that of a stovm, as in P. In Genesis & Exodus, 3059, it is applied to the plague of hail, ‘and wurð ðis weder sone al stille;’ and Wyclif, in Deut. xxxii. 2, uses it to render the latin imber; ‘flowe as dewe my speohe, as wedre vpon the erbe, where the A. V. reads ‘as the small rain.’

'sÞo weders grete & vnstable lord, make gode & sesonable.’

Lay-Folks Mass-Book, p. 36Google Scholar, l. 390.

'sGod ordains here, als es his wille, Of Þe tyms and wedirs and sesons Sere variaunce for certayn skille, In taken of Þe worldes conditions.’

Hampole, Pricke of Cons. 1424.

page 412 note 2 See Fayne of a shippe, p. 122. veder-coc

'sCheruca tamen proprie dicitur ventilogium, quod in Gallico dicitur cocket.’

Neckam, in Wright's Vol. of Vocab. p. 115.

page 412 note 3 Hampole tells us that those who enter heaven shall know the secrets of God, amongst others—

'sWhi som er ryche here, and some pore, And som Þat er in lele wedlayk born, And whi som childer geten in hordom, Ar Þai be cristened, er dad and lorn.’

Er baptized, and has cristendom; P. of Cons. 8258.

A, S. wedlak.

page 412 note 4 See Tryndelle of a webster, above, p. 393.

page 412 note 5 'sYf thai [service-trees] nyl bere, a wegge oute of a bronde Ywrought dryve in the roote.’ Palladius On Husbondrie, p. 53Google Scholar, l. 246.

page 412 note 6 A contrivance for cleansing grains of corn; according to Halliwell it is like a sieve, but without holes in the bottom, and is usually made of sheepskin. The Medulla explains Capisterium as ‘a ffane,’ that is a fan or winnowing contrivance. ‘Capisterium. A cribbe or sieve to cleanse corn withal.’ Littleton.

page 412 note 7 That is a weigh scale. In the Invent, of John Cadeby, of Beverley (bef. 1451), we find mentioned ‘j par weyengscales de ligno iiijd. Item j scale pro grano ponendo vjd.’ iii. 9.

page 412 note 8 See Candylweke, above, p. 53.

page 413 note 1 A wicker trap for fish. Compare a Trunk, above, p. 395. Tusser, in his ‘Februaries Abstract,’ bids the farmer

'sWatch ponds, go looke to weeles and hooke, Knaues seld repent to steale in Lent.’

Five Hundred Pointes, ch, xxxvi. st. 31.Google Scholar

Horman has ‘One hath robbed my wyele: Predo nassam diripuit.’ In the Harleian MS. trans, of Higden, ii. 319, we are told how ‘Moyses …‥ was putte in a weele made of rishes.’ ‘They putte hym in a wele in to the sea [in fiscella]’ ibid. iv. 353. ‘Fuscina, a wheel or leap.’ Stanbridge. ‘Gurgens, wæl.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 80. ‘Weyle to take fyshe. Excipula.’ Huloet.

page 413 note 2 In the Story of Genesis & Exodus, l 1914, we read of Joseph that his father

'swulde ðat he sulde hem ten ðat he welðewed sulde ben.’

A. S. Þeaw, manner, custom.

page 413 note 3 In the Liber Cure Cocorum. p. 17, is given a recipe for a ‘Potage of welkes.’ ‘Turbin, m. The shelle fish called a whelke or winkle.’ Cotgrave. ‘A welke, fish. Turbo.’ Manip. Vocab. A. S. weoloc. The word occurs again below, p. 418.

page 413 note 4 In the Cursor Mundi, p. 81Google Scholar, l. 1255, the Trinity MS. reads

'sFor welewed in Þat gres grene Þat euer siÞÞen haÞ ben sene.’

See also p. 644, l. 11213—

'she Þat Þe walud wand moght ger, in a night leif and fruit ber.

A. S. wealowian, wealwian, to fade, become yellow. ‘Thei ben maad as the hei of the feeld, and as grene eerbe of roouys, which is dried, or welewide, bifor that it cam to ripe. nesse.’ Wyclif, 4 Kings xix. 26 (P.). See also Isaiah xix. 6, Joshua xviii. 3, and Mark iv. 6. In the Allit. Poems, C. 475, Jonah on waking is described as finding the gourd

'sAl welwed & wasted Þo worÞelych leues.’

page 413 note 4 Herbis wox dry, wallowing and gan to faid.’ G. Douglas, Æneados, Bk, iii. p. 72. In a poem written c. 1300, we have the following:

'sSuch serewe hath myn sides thurh-doht, When y shal murthes mete.’

That al y weolewe a-way to noht, Wright's Lyric Poetry, xv. p. 50.

'sThe fayrenesse of the worlde was welwed wyth brennyng of thre fyres.’ Myroure of our Ladye, p. 216.Google Scholar

page 413 note 5 A frequentative formed from A. S. wealtian, to roll, totter (Lye). Baret gives ‘to turne or waiter in mire, as hogges do, voluto.’ In the struggle between Arthur and the giant we read—

'sЗitt es the warlow so wyghte, he welters hyme vndere, Wrothely thai wrythyne and wrystille togederз Welters and walowes ouer with-in thase bushes.’ Morte Arthur;, 1140.

See also ll. 890, 2147. ‘He was waltryd bifor hir feet, and he lay without soule and wretchidful.’ Wyclif, Judges v. 27 (Purvey). ‘Thou welterest in the myer, as thou were a sowe. I walter, I tumble. Je me voystre. Hye you, your horse is walterynge yonder.’ Palsgrave. In Barbour's Bruce, xi. 24, we are told that

'sA litill stane oft, as men sayis, May ger weltir ane mekill wane.’

'sBy lytel and lytel he synketh in to the fylthy pleasure of it, even as an hors the softer myre or claye he waltreth hymaselfe in the more easely he lyeth and emprynteth deper his symilytude in it.’ Bp. Fisher, Works, p. 204. ‘A! in woo I waltyr, as wavys In Þe wynd!’ Digby Mysteries, p. 86, l. 819. ‘Wallowyng, or full of waltryng. Volutabundus.’ Huloet.

page 414 note 1 A patch.

page 414 note 2 Douglas, in his trans, of Virgil, Bk. viii. p. 251, uses this word in the sense here given of strangle:

'stwa grete serpentis perfay, The quhilk he weryit with his handis tway.’

Jamieson quotes from the Lamentation of Lady Scotland, A. iii. a 6—

'sSum wyrreit was, and blawin in the air.’

Wyntoun, III. iii. 129, has the word in its modern use of worry:

'sIt hapnyde syne at a huntyng Wytht wolwys hym to weryde be;’

and also Douglas, Bk. x. p. 394—

'sHe has .… werryit the nolthird on the plane.’

In Havelok, 1921, we read—

'sOn the morwen, hwan it was day, llc on other wirwed lay.’

See also ibid. l.1915. Hampole tells us the world is like a wilderness

'sÞat ful of wild bestes es sene, Þat wald worow men bylyve;’

Als lyons, libardes, and wolwes kene,

where the Addit. MS. 11305 reads for the last line,

'sThe whilke wol a man strangly and destrye.’

See also the Romaunt of the Rose, 6264, Worry in Atkinson's Gloss, of the Cleveland Dialect, and Ray's North-Country Glossary. A. S. wyrgan. See also To Worowe, below. ‘There is ouer mony doggis in Scotland that virreis there master as Acteon vas virreit.’ Complaint of Scotland, p. 156.Google Scholar

page 414 note 3 'sThe weasan of a man's throte; the windpipe, curculio.’ Baret. ‘Oeson, m. The weason or throte-pipe.’ Cotgrave. See also Barbour's Bruce, vii. 584. A. S. wæsand. ‘Wesant of the throte. Curculio.’ Huloet. ‘Hic ysofagus. Ae waysande.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 185. Compare Throttle bolle, above, p. 386. In one MS., Harl. 4789, of Trevisa's trans, of Bartholomæus De Propr. Rerum, wosen is constantly used where other MSS. read arteries. Thus in bk. v. ch. xxxvii. lf. 40b, he writes: ‘In a man Þe herte is as a rote and a more in a tree ¶ Þe wosen Þat comeÞ of Þe lifte wombe of Þe herte is licke Þe stok & Þe body of a tree ¶ & fer fro Þe tree hert he wexeÞ forked in tweye partyes, one .… vpward & Þe oÞer dounward ¶ & Þilke partyes ben y-braunchid & i-forked and departed as a зerd y-made of rys & of sprayes, bowes & twygges in to alle Þe body y-sprad anon to Þe weyes of here in Þe skyn, ¶ & whan Þe hert closeÞ, Þei closen also;’ and again, ch. lxi. If. 49: ‘And alle Þe veynes be made of [o]curtel and nouзt of two as Þe arteriea ben & wosen, for Þe arteries fongen spirites & kepeÞ & saueÞ hem. Also Þese arteries ben made & compowned of two small lederne pipes Þat ben cleped curteles.’

page 415 note 1 'sA with, restis.’ Manip. Vocab. ‘A willowe tree, or withie, salix.’ Baret. ‘Har., f. A with of greene stickes.’ Cotgrave. ‘Take an arme greet withi bough,’ Palladius On Husbondrie, p. 75, l. 412. A. S. wiððe, wiðig.

page 415 note 2 'sHoc serum, Ae way.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 200.

page 415 note 3 'sTo whake, trepidare.’ Manip. Vocab. At the end of the world, says Hampole,

'sÞe erthe Þat Þai sal on stand sal scake, Thurgh Þair syn, and tremble and whake.’

P. of Cons. 5410.

'sContremo, to whakyn.’ Medulla.

page 415 note 4 Chaucer says that the

'sHous of Fame was ful Of qwalme of folke & eke of bestes.’ Pt. 2, l. 878.

page 415 note 5 See a Drawynge whele, above, p. 107. ‘Anclea. A wheell off a drauthe welle. Haustia. A wheel Þt drawyth water.’ Medulla. Horman uses a similar word: ‘there must be made a truce-whele [tympanum] to wynd vp stone,’

page 415 note 6 See Questane, above, p. 297.

page 415 note 7 'sTo whistle shrilly, as plovers do.’ Jamieson. Hence our interj. ‘Whew!’

page 416 note 1 In Ray's Gloss. of North Country Words, ed. Skeat, is given ‘Wbye, sb. juvenca Danis hodiernis et Scotis qvie—Nicholson. Whee, or whey, sb. an heifer. The only word used here (in the East Riding of Yorkshire) in that sense.’ ‘Why, an heifer,’ also occurs in Thoresby's Letter to Ray, 1703. Jamieson gives ‘Quey, Quy, Quoy, Quyach, Quoyach, Queoch, Quyoch, s. A cow of two. years old.’ Cf. Dan. qvie, a heifer. ‘Hec juvenca, Anglice quee.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 204. ‘Hec juvenca, a qwye.’ ibid. p. 218.

'sAugt. 24, 1462. Codicillus. Coram Deo et hominibus, etc. It is my will yat my sister haue ij kye, i qwye, xl yerds of lyncloth, xl yerds of herden cloth.’ Will of Simon Merflet, Vicar of Waghen, Test, Ebor. ii. 261. ‘Item, I geue to him vj oxen iiijor kye or qwhyes to be taken out of my store at Newbiggine.’ Will of E. Michell, 1565. Wills & Invents, i. 230. ‘Item I gyue vnto Jane wate my dowghter one quye calfe.’ Will of C. Cotts, 1568, ibid. p. 293.

page 416 note 2 Qwylke does not occur: perhaps qwylte is meant.

page 416 note 3 A cushion, see Qwhischen, p. 298. In Sir Gawaine, 877, are mentioned ‘Whyssynes vpon quildepoyntes, Þat koynt wer boÞe.’ The Invent, of W. Duffield, in 1452, includes ‘iij whisshons de tapisteriwerke.’ Test. Ebor. iii. 139.Google Scholar

page 416 note 4 The term witch was applied to persons of both sexes. Thus the author of Genesis & Exodus, speaking of the magicians of Egypt, says that Pharaoh ‘sente after wiches kire;’ l. 2919: see also l. 2927, and Allit. Poems, C. 1577: ‘wycheз and walkyrieз wonnen to Þat sale.’ Trevisa, in his trans, of Higden, ii. 321, renders augures by wicches: ‘theire wicches зafe answere;’ and again, iv. 167, he says of Julian the Apostate, ‘Зis Julianus in his childehode lerned nygromancie and wicchecraft .… and a fend shewed hym to hym by the doynge of a wicche [mago mediante apparuit].’ ‘In Þat Persida bygan first wicche craft [ars magica] in Nemproot Þe geauntes tyme.’ ibid. i. 95; see also iii. 177, and v. 87. In the Gesta Romanorum, p. 402, we read of ‘A man that was of false bileue and a wich, that leuyd not on the sacremente.’ ‘And some of the laughed him to scorne .… and .… called hym a wytche.’ Copland's Kynge Arthure, 1557, Bk. I. ch. viii. See Handlynge Synne, 351Google Scholar, Hampole, Prose Treatises, p. 9Google Scholar, &c.

'sDriзmenn, weppmenn & wifmenn ec Þatt follзhenn wicche crafftess.’

Ormulum, 7077.

In Roland & Otuel, l. 1151, we have wichede= bewitched. ‘Hic sortilagus, Ae wyche.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 195. See Wyche, below.

page 417 note 1 A quiver. ‘Hec feretra, Anglice, qwywere.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 196. ‘Item ij. bowes and a whyver and xviij shafts xijs.’ Invent, of Anne Nycolson, 1557, Richmond. Wills, &c. p. 107.

page 417 note 2 'sWhorle or wherne for a spindle, spondilus.’ Huloet. ‘A wherle or wherne that women put in their spindles, spondylus.’ Baret. ‘Peson, m. A wherne or wherle to put on a spindle.’ Cotgrave ‘A whorle, verticillum, splendilus.’ Manip. Vocab. ‘I tryll my whirlygyg rounde aboute. Je pirouette. I holde the a peny that I wyll tryll my whirlygyg longer about than thou shalte do thyne.’ Palsgrave. ‘Giraculum, a chyldys whyrle.’ Medulla. See Paston Letters, iii. 270, where are mentioned ‘vj soketes with branches to remove, iij wherwhilles to the same, &c.’ See Qwherel, above, p. 298.

page 417 note 3 See Qwhirlbone, above, p. 298.

page 417 note 4 See A Weche, above, p. 416.

page 417 note 5 These latin equivalents appear to have been inserted by a mistake of the copier, whose eye perhaps was caught by Wicked and Wickidnes.

page 417 note 6 Manip. Vocab. gives ‘The wike of the eye, hirquus.’ In Sir Gawaine, 1572, we read of the boar that ‘Þe froÞe femed at his mouth vnfayn bi Þe wykeз,’ where the meaning is the corners of the mouth. H. Best, in his Farming, &c. Book, p. 14, uses it in the same sense: ‘this discease proceeds from a defeckt in nature, for a greate parte of theire meate. whiles that they are chewing of it, workes forth of the wykes of theire mouthe.’

page 418 note 1 See Allit. Poems, B. ll. 501, 857. In Neckam, Treatise De Utensilibus, viket is used apparently for a small window. Speaking of the room in which a scribe writes he says—

viket fenestrat les asauz

'shabeat et lodium, cujus benefieio lux intrare possit si forte fenestrellam impugnet insultus del norз nenti aquilonaris.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 117.

page 418 note 2 'sItem j basket of wykers.’ Inventory of Sir J. Fastolf's goods, at Caistor, 1459, in Paston Letters, i. 482.

page 418 note 3 MS. wyne. ‘A wild vine, labrusca, labruscum.’ Baret, who adds, ‘Labrusca autem, dicta est (teste seruio) quod in agrorum, labris, hoc est marquicibus et sepibus nascatur.’

page 418 note 4 See a Welke, above, p. 413.

page 418 note 5 'sA wimble, or auger, terebra.’ Baret. ‘Toret, m. a small wimble.’ Cotgrave. ‘Make an hole with a wymbulle, and what colour that thou wylt dystemper with water, and put hit in at the hole, the fruite schalbe of the same colour.’ Treatise on Grafting, &c., from the Porkington MS. Percy Soc. p. 68. See the directions for grafting olives in Palladius On Husbondrie, p. 190Google Scholar, l. 85: ‘Unto the pith a ffrensh wymble in bore.’ ‘Dolabellum. A lytyl wymbyl.’ Medulla. Tusser, amongst the farmer's ‘Husbandlie Furniture,’ mentions ‘cart ladder and wimble, with percer and pod.’ ch. xxiii.st. 6. ‘Terere, wymble (naugere).’ W. de Biblesworth in Wright's Vol. of Vocab. p.. 170.

page 418 note 6 Cotgrave gives ‘Guimple, f. The crepine of a Frenche hood.’ Baret renders Peplum by ‘an imbrodered vesture, or manner of hoode to couer the heade; it is now vsed for a kerchiefe, worne specially as women do going to church.’ Gower uses the verb bi-wympled, MS. Soc. Antiq. 134. leaf 4. A.S. winpel. In Trevisa's trans, of Higden, vol. v. p. 33, it is stated that Sother the pope ‘ordeynede Þat a nonne, a mychoun, schulde nouзt handle Þe towyales of the awter, noÞer doo ensens [yn Þe encenser], but sche schal bere a veile on hire heed,’ where the Harl. version reads ‘sche scholde use a wymple,’ the Latin being velum in capite portet. See also Douglas, G., Æneados, pp. 46, 124, 383Google Scholar, &c.

page 418 note 7 In a letter from Margaret Paston to John Paston, 1449, Padon Letters, i. 82, we read—‘I prey зee to gete some crosse bowis and wyndacs to bind them with and quarrels;’ on which Sir J. Fenn, the editor, says ‘wyndacs are what we call now grappling irons with which the bow-string is drawn home.’ Again, at p. 487, we find ‘iij grete crosbowes of stele, with one grete dowble wyndas ther too.’ See also iii. 34. Dutch windas, Fr. guindas, a winding axle. See Allit. Poems, C. 103, where the seamen

'sWiзt at Þe wyndas weзen her ankres.’

Neckam, in his Treatise De Utensilibus, in Wright's Vol. of Vocab. p. 115, speaking of the fitting out of a ship, says—

sedem windeyse grace lant ro

'sjuxta transtrum assit troclea, et dicitur a troclos, quod est rotundum, vel a rota kables. cordes dictum, instrumentum, eo quod circumvolvitur troclea ut rudentes circumligati jirmiores veil diverseté venti suslevé avalé sint, et ut velum, per variacionem aure nunc superioretur, nunc inferioretur. Dicitur vindoyse troclea rotunda moles.’

page 419 note 1 See Clewe, , p. 67Google Scholar. ‘To wind vp as a thred, glomerare.’ Baret.

page 419 note 2 See Spule, above, p. 357.

page 419 note 3 In the Ancren Riwle, p. 270Google Scholar, we are told that Ish-bosheth lay and slept and had set a woman to be keeper of the gate ‘Þat windwede hweate;’ and the sons of Rechab, Remmon and Baanah, came and found that the woman had left off ‘hire windwunge.’ In a recipe for ‘Furmente,’ in the Liber Cure Cocorum, p. 7, we are told to take wheat, pick it clean and ‘Þen wyndo hit wele.’ See also Forme of Cury, Recipe No. 1. Maundeville tells us how Julian the Apostate dug up the body of John the Baptist, ‘and let wyndwe the Askes in the wynd.’ p. 107.

'sHimm shollde brinngenn inn hiss hannd & forr to clennsenn himm hiss corn.’

Hiss winndell for to winndwenn, Ormulum, 10483.

In the Invent, of Master George Nevill, taken in 1567, are mentioned ‘one grindstone and one windoclothe iijs.’ Richmond. Wills, &c. p. 211Google Scholar; see also p. 61; and in the Invent, of Thomas Arkyndal, in 1449, we have ‘a stevynd clathe vjd. A wyndaw clath iiijd.’ Wills & Invents, i. 104; and in that of Hugh Grantham, in 1410, is an item ‘de iijs. de iij saccis cum j wyndoyngclathe.’ Test. Ebor. iii. 49Google Scholar. Trevisa, in his trans, of Higden, iv. 341, has: ‘misbileued men … wynewde Þe askes awey with Þe wynde [pulvis in aere ventilatus esf].’ ‘Ventilo, to wyndyn or sperplyn.’ Medulla. ‘Hoc ventilabrum, A wyndylle.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 201.

page 419 note 4 Baret gives ‘Vpupa, a bastard Plouer or blacke Plouer.’ Halliwell says this is the Lapwing, but the Upupa is properly the Hoopoe. Cotgrave gives ‘Hupe, f. The Whoope or dunghill Cocke, a bird that nestles in mans ordure.’ Cooper, in his Thesaurus, says ‘Vpupa. A birde no bigger then a thrush, and hath a creste from his bill to the vttermost parte of his heade, which he strouteth vp, or holdeth downe accordynge to his affection: wherefore it can not be our lapwynge, as it hath been taken for. It is rather to be called an Houpe.’

page 420 note 1 'sTo kicke; to spurne; to winse; Calcitro, recalcitro. A kicking, or winsing. Calcitratus. A kicker, or winser, calcitro.’ Baret. Cotgrave gives ‘Regimber, to winse, kick, spurn, strike back with the feet. Regimbeur, m. a winser, kicker, spurner.’ See also s. v. Calcitrer, Recalcitrer, Ruer des pieds. ‘I wynche as a horse dothe, je regymbe.’ Palsgrave. ‘To winche or wince, calcitrare.’ Manip. Vocab. Derived by Stratmann from O. Fr. guincher, q. v. in Cotgrave. In the Morte Arthure we find—

'sQwarelles qwayntly swappeз thorowe knyghteз With iryne so wekyrly, that wynche they neuer.’

page 420 note 2 Amongst the rooms mentioned in the Inventory of Sir J. Fastolf's castle at Caistor, 1459, we find ‘The utmost chamber nexte Winter Halle’ called again ‘Aula Temalis.’ Paston Letters, i. 486, 487. ‘Zetas hiemales, winter-selde; zetas œstivales, sumer-selde.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 57.

page 420 note 3 Fate or destiny. The weird sisters of Shakspere, Macbeth, I. iii. 32, &c, are the Parcæ or Fates, of whom Pecock, in the Repressor, p. 155Google Scholar, says: ‘iij sistris (whiche ben spiritis) comen to the cradilis of infantis forto sette to the babe what schal bifalle to him.’ In the Allit. Poems, A. 249Google Scholar, we have: ‘what, wyrde hatз hyder my iuel vayned ?’ see also l. 273. ‘Þou hatз called Þy wyrde a Þef,’ and B. 1224.

'sAs hus werdes were ordeined by wil of owre lorde.’ P. Plowman, C. iv. 241.

In Barbour's Bruce, xviii. 45, we read—

'sWe ar few, our fais ar feill God may richt weill our werdis deill.’

A.S. wyrd, fate.

'sThis goddes ettillit, gif werdes war not contrare, This realme to be superior and maistres To all landis.’ Douglas, G., Æneados, Bk. i. p. 13.Google Scholar

'sThe weird sisteris defendis that suld be wit.’ ibid. Bk. iii. p. 80.

'sWorÞe hit wele, oÞer wo, as Þe wyrde Iykeз hit hafe.’ Sir Gawayne, 2134.

The word occurs several times in the Destruction of Troy: thus at l. 4499, Calchas goes to the temple of Apollo,

'spraiond hym full prestly, as a pure god, To warne hym full wightly which wirdis shuld happyn.’

See also ll. 629, 4188, and 7051, and Rauf Coilзear, 379Google Scholar, where the Collier, when his wife dissuades him from venturing to Paris, exclaims, ‘lat me wirk as I will, the weird is mine awin.’

page 421 note 1 'sI wyte, I blame or put one in faulte, je encoulpe. I lay the faulte, I laye the wyte or the blame to a person. Je luy donne tort. I layed the wyte upon, hym: je luy donnay le tort. I laye the wyte of an offence to one's charge. Je encoulpe.’ Palsgrave.

'sðe wite is hise, ðe right is hire.’ Genesis & Exodus, l. 2035.

'sÞan hym spak ayre Sortybrant; “Wyt Þat Þe selue, syr Amyrant. ’

Sir Ferumbras, 5127.

See also the Sege off Melayne, 555Google Scholar: ‘Þe wyte is all in the;’ and Roland & Otuel, 1326, and the Song of Roland, l. 90. ‘To wite, culpare.’ Manip. Vocab. In the Ancren Riwle, p. 304Google Scholar, we read— ‘Gif Þu witest eni Þing Þine sunne bute Þi suluen.’ A. S. witan, to blame, reproach. See also P. Plowman, A. x. 73, William of Palerne, 519, and Ray's Gloss, of North-Country Words. In the ‘Kings Quair,’ pr. in Poetic Remains of Scottish Kings, ed. Chalmers, p. 98, we read—

'sWho should me wite to write thereof?’

See also Allit. Poems, B. 76Google Scholar, and C. 501. In the Reliq. Antiq. i. 197Google Scholar, is a Ballad on ‘Man his owne woe,’ the burden of which is—

'sI may say, and so may mo, I wyte mysylfe myne owene woo.’

In King Solomon's Book of Wisdome, l. 42, we are advised

'sÞer while Þi sones зonge beÞ Þou hem chastise & lere; Wite Þi douttren with eye wel, Þat Þai haue of Þa fere,’

page 422 note 1 A covenant, testament, or legacy. O. Icel. vitorð.

'sFestnes es Laverd him dredand to,

And his wite-word [testamentum] fat he schewed in Þo.’

Early Eng. Psalter, Ps. xxiv. 14.

In the Kirkton-in-Lindsay Church Accounts, under date 1513, is an item, ‘Received for Will. Briggs bereall and for his wytward vjs. viijd.’ The verb to wite = to bequeath occurs very commonly in 15th and 16th century wills. Thus in the Test. Ebor. iv. 41, in the Will of Robert Pynkney, Chantry-priest at Hornby, in 1489, we read: ‘for my mortuary I wite my best moveable. Also I wite v pund of wax to be burnyd at myn obiet. Also I wite to evere preist dwellyng in Hornby forsaid viijd.’ And again, p. 77, in the Will of John Brown, of York, 1492, ‘I wit a grete brasse pot to Seynt Anton gild, to be prayed for.’ ‘The residue, my dettes paied and my witworde fulfilled, I wit to Richard Wynder, Pewterer, and to Robert Preston, glasier.’ Test. Ebor. iv. 88, Will of W. Wynter, 1493. ‘My wytword fulfyllyd, then I will that my wyfe have hal the tone half.’ Will of John Ferrily, 1470, Test. Ebor, iii. 180. In the York Hours of the Cross, pr. in the Lay-Folks Mass-Book, p. 86Google Scholar, l. 55, we read—

'sAt Þe tyme of none iesu gun cry, he wylte his saul to his fadyr.’

See the Editor's note at p. 309.

page 422 note 2 A week. A. S. wice, wuce. In the Cursor Mundi, 2857, is a curious legend about Lot's wife, that

'sanes o Þe wok day And Þan Þai find hir on Þe morn, Þan es sco liked al away, Hale als sco was ar be-forn;’

where the other MSS. have woke, wouke, and wike; see also l.11012; Morte Arthure, l. 354Google Scholar; Tale of Beryn, 19Google Scholar; and the Knight of La Tour Laundry, p. 12Google Scholar. Maundeville says that ‘in the Kyngdoms of Georgie, of Abchaz and of the little Armenye, ben gode Cristene men and devoute. For thei schryuen hem and howsele hem evermore ones or twyes in the Woke.’ p. 261.

'sShe drof forth hir dayes in hir depe thoght, With weping and wo all the woke ouer.’ Destruct. of Troy, 499.Google Scholar

Barbour, in his Bruce, xiv. 132Google Scholar, has ‘refreschit weill ane owk or mair;’ where other MSS. read wouk, oulk, and weeke; and Lyndesay, Dreme, p. 284Google Scholar, ed. 1866, has—

'sHe mycht pas round aboute, and cum agane, In four зeris, saxtene oulkis, and dayis two,’

In the Ordinances of the Gild of St. George, Norwich, is one that ‘ye pouer brother or sister shall haue, in ye woke, viijd.’ Eng. Gilds, p. 18Google Scholar. Trevisa, in his trans, of Higden's account of Britain, says that ‘Þere beeÞ salt welles fer fram Þee see, and beeth salte alle Þe woke longe forto Saturday at none; and fresche fram Saturday at none for to Monday;’ ii. 25; and again, v. 415, he says of ‘Seynt John Þe Aumener, patriark of Alexandria,’ that ‘he vsede twyes a wooke to sitte al day to fore fe chirche dore for to acorde men fat were in stryf.’ See also Genesis xxix. 28, and Exodus xxxiv. 22. The form wuke occurs in the Ormulum, 4173, and Genesis & Exodus, 2473. ‘Ape was the pharisee that with oute shewede him clothed with bountee, counterfetirige that he was juste and livede wel, and, as he seyde, fastede twyes in the woke.’ De Deguileville's Pilgrimage, p. 123Google Scholar. ‘Dieretus, the woke day. Ebdomadas, a woke.’ Medulla.

page 423 note 1 A wild crab tree. See Crab of Þe wod, p. 79.

page 423 note 2 See a Pryse of wodde, p. 291.

page 423 note 3 Compare P. Bowde, p. 46, and Malte Bowde, p. 323.

page 423 note 4 See Treworme, above, p. 393.

page 423 note 5 Wormwood. ‘I am more hastyf than coles and more soure than wurmode.’ De Deguileville, Pilgrimage, p. 134Google Scholar. ‘Absinthium, aloigne, wermod.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 139.

page 423 note 6 See to Wery, above, p.414.

page 424 note 1 A hangnail.

page 424 note 2 See a Woke, above, p. 422.

page 424 note 3 'sWowerys ther come ful many oon.’ Lyvys of Seyntys, 1447 (Roxb. Club.), p. 62. See Sir Eglamour, 1064, and Wyclif, Judges, xiv. 20. ‘To wowe, procare, ambire: a wower, procus.’ Manip. Voeab. ‘Males of byrdes drawe to company of females, and wowe wyth beckes and voyoe.’ Glanvil, De Propr. Rerum, Bk. xii. ch. i. p. 405. ‘Procus. A wower.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 176. ‘Procax, a woware or covetous.’ Medulla. ‘Hernia (broke-ballockyd) prava proco (a wowere) spurcum genus.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 176.

'sThanne wowed wronge wisdoms ful зerne.’ P. Plowman, B. iv. 74.

Again, in Passus, xi. 71, the Author rebukes the False Friars—

'sBy my faith, frere, quod I, Þe faren lyke Þeise woweres, Þat wedde none wydwes, but forto wedde here godis.’

In ‘The Christ's Kirk’ of James V, pr. in Poetic Remains of the Scottish Kings, we read—

'sWas never in Scotland heard nor seen Such dancing nor deray … As was of wowaris as I ween At Christ's Kirk on a day.’

A. S. wogian.

page 424 note 4 A kind of musical instrument. Baret gives ‘a Wrest to time with, plectrum, pecten;’ and again, ‘a quill, or like thing to plaie on a harp, or such other musicall instrument; the little bowe to plaie on a rebeck, plectrum.’ The Manip. Vocab. also has ‘A wrest for an instrument, plectrum.’ ‘Hoc plectrum, Ae. wrastt.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 202. Wyclif, in his Tracts, ed. Matthew, uses this word several times in the sense of tune: thus, at p. 341, he says ‘sorowe of trespasse .… shal wraste Þis harpe to a-corde welle;’ and ‘many men fallen in Þis wrastyng and in goostly syngyng aftur.’ See Sir W. Scott's Legend of Montrose, ch. ix. ‘Plectrum, extrema pars lingue or a wrest. Pecten, a playse, a comb, a wrest, a Rake.’ Medulla.

page 425 note 1 Probably a slip for Wase. A pad of straw worn on the head to relieve the weight of any burden. ‘A Wase, or wreath to be laid under the vessel that is borne upon the head, as women use a wispe; cesticillus.’ Baret. ‘A wase, circus.’ Manip. Vocab. In Wright's Vol. of Vocab. p. 180, wase is identified with stupa, which we have already had, p. 175, as the latin equivalent for Hardes:

wase stoppe

'sCum grossa stupa rimas edis bene stupa.’

page 425 note 2 MS. Pretereit.

page 425 note 3 In the Avowynge of King Arther, xii. 13Google Scholar, we read of the wild boar which the king is hunting, that

'sWith wrathe he be-gynnis to wrote, With tusshes of iij fote, He ruskes vppe mony a rote, So grisly he gronus!’

In the Gesta Romanorum, p. 148Google Scholar, we are told how a certain Emperor laid out a garden, but that ‘a sweyne enterid into hit, and wrotide [MS. wrotithe], and shent the yonge plantis.’ ‘Al swa Þat wilde swin, Þat wroteð зeond Þan grouen.’ Laзamon, 469. ‘Delphyns knowe by smelle yf a deed man. that is in the see ete euer of Delphyns kynde, and yf the deed hath ete therof he etyth hym anone. and yf he dyde not he kepyth and defendyth hym fro etynge and bytynge of other fisshe. and showyth hym and bryngyth him to the clyffe with his owne wrotynge.’ Glanvil, De Propr. Rerum, Bk. xiii. ch. xxvi. p. 460Google Scholar.

'sGod wayned a worme Þat wrot vpe Þe rote.’ Allit.Poems, C. 467.

Harrison, , Descr. of Engl. ii. 52Google Scholar, says that sheep are so fond of the saffron bulbs that they ‘will wroot for them in verie eger maner.’ ‘I wroote or wroute as a swyne dothe. Je fouille du museau. He wroteth lyke a swyne.’ Palsgrave.

age 426 note 1 See Mr. Way's notes to Þowton, p. 535, and зytynge, p. 538.

age 426 note 2 'sVibex. A spotte remaynyng in the skinne after healing; the marke or printe of a stripe.’ Cooper. ‘Liuor: a bloonesse or enuy.’ Ortus.

age 426 note 3 See P. Ichyn, or ykyn, or зykyn, p. 258. In the Ancren Riwle, p. 80Google Scholar, we read of ‘зicchinde earen;’ and at p. 238, ‘Þeo hwule Þe зichinge ilest, hit Þuncheð god for to guiden.’ ‘Yuck, to itch,’ is given in Ray's Collection of North Country Words, and Yeeke in Thoresby's Letter to Ray, 1703. See also Yuke in Mr. C. Robinson's Glossary of Mid-Yorkshire and Jamieson. Turner, in his Herbal, 1551, p. 171Google Scholar, tells us that ‘Bitter fitches. … are .… good for kybes or mould helles, and for itche or yeewk that goeth ouer the hole body.’ ‘The Lord smyte thee with scabbe and зicchyng.’ Wyclif, Deut. xxviii. 27. ‘Prurigo. зyte. Prurio, to зytyn.’ Medulla.

age 426 note 4 'sYeast or God's good. Vide Barme. Barme, flos vel spuma ceruisiœ.’ Baret.

age 426 note 5 Trevisa, in his trans, of Higden, v. 15, says that ‘Adrianus was konnynge of gravinge, of зetynge and of castynge of bras;’ and again, vi. 185, ‘Þis picher het зit Dunstan [fundimandaverat].’ See also ibid. i. 233. In the Thornton MS. leaf 192b is a piece ‘Of the Vertuз of the haly name of Ihesu. Ricardus Herimita super versiculo, oleum effusum nomen tuum in Cantic., &c.,’ which begins by rendering the versicle as. follows: ‘That es on Inglysce, Oyle owt-зettide is thi name.’ ‘Newe lawe is newe wyn Þat Crist haÞ зetid in her hertis.’ Wyclif, Works, ed. Arnold, , ii. 147Google Scholar. ‘The whiche whanne he hadde takun, he fowrmyde with зetun werk, and made of hem a зotun oalf.’ id. Exodus xxxii. 4. ‘That God wole now weel allowe .… ymagis yзutte of gold and siluer and bras and of othere metallis, and none ymagis graued of tre or of stoon.’ Pecock, Repressor, pt. ii. eh. ii. p. 138. ‘Some worship the sonne, some ye moone, other, ymagis of yoten metall.’ Fardle of Facions, pt.ii. ch. viii. p. 188. In 1407 Cecilia de Horneldon bequeathed ‘Thomesynœ filiœ Johannis Paule unam ollan œream, et unam зettyng.’ Wills & Invent, i. 45.Google Scholar

age 426 note 6 'sThe yexing, or hicket, a sobbing, singultus. To yexe, sobbe, or haue the hicket, singultire. In yexing, or after the fashion of the hicket, singultim.’ Baret. ‘Hoqueter: to yex or clocke; to have the Hickup. or Hickock. Hoquet, m. The Hickock or yexing.’ Cotgrave. Chaucer, in the Reeve's Tale, 4151, tells us that the Miller

'sзaxeÞ and he spekeÞ Þoruhe Þe nose, As he war on Þe quakke or one Þe pose.’

See Jamieson s. v. Yeisk. A. S. giscian, singultire: giscung, singultus.

'sWith зedire зoskinges and зerre.’ King Alexander, ed. Stevenson, p. 172.Google Scholar

In the Harl. MS. trans, of Higden, v. 389, we are told of a pestilence at Rome that ‘was so soore that thei were infecte in the way, at the table, in disportes, pereschynge moche peple in Þoskenge or nesynge.’

'sAne laithlie smok he зeiskis black as hell.’ Douglas, G., Æneados, Bk. viii. p. 250.Google Scholar

'sRuctuus, зyskyng.’ Medulla.

page 427 note 1 An ewe. See Ducange s. v. Berbica, ovis, Fr. breiis.

page 427 note 2 In the Anturs of Arther, vii. 8Google Scholar, we read—

'sзauland ful зamerly, with mony loude зelles, Hyt зaulit, hit зamurt, with wlonkes ful wete;’

and again, ix. 3—

'sHit зaulut, hit зamurt lyke a woman Nauther of hyde, nyf of heue, no hillyng hit had.’

'sOn this thing Y shal weile and зoule.’ Wyclif, Micah i. 8. ‘With a greet зowlyng he wept.’ Genesis xxvii. 37.

'sWith mony goule, and an ful pietuous rerde.’ Douglas, G., Æneados, Bk. xi. p. 363Google Scholar, l.10.

'sWith gowling and with voicis miserabil.’ ibid. p. 367, l. 37.

page 427 note 3 An udder. ‘Uber, -is; Anglice hyddere.’ MS. Keg. 17 C. xvii. lf. 38b. ‘Uber; idem est quod mamma; a pappe.’ Wright's Vol. of Vocab. p. 186. ‘Uber, a breaste, pappe or udder.’ Cooper. ‘An udder, uber.’ Baret. Mr. Robinson, in his Glossary of Mid-Yorkshire, gives ‘Ure, an udder.’ Compare Icel. jugr, an udder.

page 428 note 1 Here, in the MS. follow six blank leaves, and on the seventh is written, in the same hand as the corrections throughout the text, the following table of relationships with their latin equivalents:—