Hostname: page-component-848d4c4894-m9kch Total loading time: 0 Render date: 2024-06-12T16:17:01.124Z Has data issue: false hasContentIssue false

Remake cinématographique, remake phonologique ? La (non-)réalisation du schwa dans Marius 1931 et 2013

Published online by Cambridge University Press:  23 April 2018

LUISE JANSEN*
Affiliation:
Université de Vienne
*
Adresse pour correspondance: e-mail: luise.jansen@univie.ac.at

Résumé

Cet article vise à examiner la mise en scène de l'accent marseillais dans le film le plus emblématique de Marseille, Marius (1931) et son remake de 2013 par une une analyse du comportement du schwa. La réalisation fréquente des e graphiques fait en effet partie des particularités phonético-phonologiques de l'accent prototypique de Marseille. Pourtant, aujourd'hui, le nombre de réalisations des schwas semble diminuer continuellement. Notre étude a pour but de découvrir à quel degré l'accent mis en scène diffère de l'accent des locuteurs marseillais actuels et si les deux films, qui ont été tournés avec 80 ans d’écart, soulignent le changement linguistique en cours dans le Midi. Les deux films ont été transcrits et codés selon le protocole du programme phonologie du Français contemporain (PFC). Par la suite, les données ont été comparées à celles des enquêtes PFC. Les résultats montrent que l'accent mis en scène se distingue nettement de l'accent authentique d'aujourd'hui. Le schwa ne se comporte cependant pas différemment dans les deux films.

Type
Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2018 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

Je tiens à remercier tous ceux qui ont lu et commenté cet article, et tout particulièrement Elissa Pustka, Marc Chalier, Jochen Hafner, Sebastian Postlep, Andreas Dufter, Johan Rooryck, Silvio Cruschina et Eva Vetter ainsi que les trois évaluateurs anonymes, pour leurs précieuses remarques et suggestions.

References

BIBLIOGRAPHIE

Abecassis, M. (2004). Schwa-deletion in the dialogues of 1930s French Films. SKY Journal of Linguistics, 17: 934.Google Scholar
Abecassis, M. (2005). The Representation of Parisian Speech in the Cinema of the 1930s. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Armstrong, N. (2001). Social and Stylistic Variation in spoken French: A Comparative Approach. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Armstrong, N. et Pooley, N. (2010). Social and Linguistic Change in European French. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Armstrong, N. et Unsworth, S. (1999). Sociolinguistic variation in Southern French schwa. Linguistics, 37.1: 127156.Google Scholar
Auteuil, D. (réalisateur) (2013). Marius. Avec D. Auteuil, R. Personnaz et V. Bélézy. Pathé. DVD.Google Scholar
Bec, P. (1952). L'accent du Midi dans ses rapports avec le substrat occitan. Annales de l'IEO, 11: 2132.Google Scholar
Bedijs, K. (2012). Die inszenierte Jugendsprache: Von ‘Ciao, amigo!’ bis ‘Wesh, tranquille!’: Entwicklungen der französischen Jugendsprache in Spielfilmen (1958–2005). München: Meidenbauer.Google Scholar
Bertrand, R. (1998). Le Vieux-Port de Marseille. Marseille: Jeanne Laffitte.Google Scholar
Binisti, N. et Gasquet-Cyrus, M. (2003). Les accents de Marseille. Cahiers du français contemporain, 8: 107129.Google Scholar
Blanchet, P. (2004). Provençal as a distinct language? Sociolinguistic patterns revealed by a recent public and political debate. International Journal of the Sociology of Language, 169: 125150.Google Scholar
Boersma, P. et Weenink, D. (2016). Praat: doing phonetics by computer. http://www.fon.hum.uva.nl/praat/ [Computer program. Version 6.0.10]. [01.01.2017]Google Scholar
Boughton, Z. (2006). When perception isn't reality: accent identification and perceptual dialectology in French. Journal of French Language Studies, 16: 277304Google Scholar
Brun, A. [1931](1978). Le français de Marseille, 2nd edn. Marseille: Laffitte.Google Scholar
Buben, V. (1935). Influence de l'orthographe sur la prononciation du français. Paris: Droz.Google Scholar
Bürki, A. et al. (2011). What affects the presence versus absence of schwa and its duration: a corpus analysis of French connected speech. The Journal of the Acoustical Society of America, 130: 39803991.Google Scholar
Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville, introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Payot.Google Scholar
Carton, F. et al. (1983). Les accents des français. Paris: Hachette.Google Scholar
Chambers, J. et Trudgill, P. 2e édition. (2005). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Chevrot, J.P. et Malderez, I. (1999). L'effet Buben: de la linguistique diachronique à l'approche cognitive (et retour). Langue Française, 124: 104126.Google Scholar
Coquillon, A. (2005). Caractérisation prosodique du parler de la région marseillaise. Thèse de doctorat, Université Aix-Marseille.Google Scholar
Coquillon, A. (2010). Conversation à Marseille (Bouches-du-Rhône): un cuisinier dans la marine. In: Detey, S. et al. (dir.), Les variétés du français parlé dans l'espace francophone: ressources pour l'enseignement. Paris: Ophrys, 117129.Google Scholar
Dell, F. (1973). Les règles et les sons. Paris: Hermann.Google Scholar
Detey, S. et al. (2016). Varieties of Spoken French, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Durand, J. (2009). Essai de panorama phonologique: les accents du Midi. In: Baronian, L. et Martineau, F. (dir.), Le français d'un continent à l'autre: Mélanges offerts à Yves Charles Morin: Les voies du français. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 123170.Google Scholar
Durand, J. et Tarrier, J.-M. (2003). Enquête phonologique en Languedoc (Douzens, Aude). La Tribune Internationale des Langues Vivantes, 33: 117127.Google Scholar
Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: Pusch, C. et Raible, W. (dirs.), Romanistische Korpuslinguistik – Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics – Corpora and Spoken Language. Tübingen: Narr, pp. 93106.Google Scholar
Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (2009). Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In: Durand, J., Bernard, B. Laks et Lyche, C. (dir.), Phonologie, variation et accents du français. Paris: Lavoisier/Hermes Science, pp. 1961.Google Scholar
Durand, J., Slater, C. et Wise, H. (1987). Observations on schwa in Southern French. Linguistics, 25: 8831004.Google Scholar
Eychenne, J. (2006). Aspects de la phonologie et de la morphologie du schwa dans le français contemporain. Une approche comparative en théorie de l'optimalité. Thèse de doctorat, Université de Toulouse-Le Mirail.Google Scholar
Eychenne, J. et Paternostro, R. (2016). Analyzing transcribed speech with Dolmen. In: Detey, S., et al. (dir.), Varieties of Spoken French: A source book. Oxford: Oxford University Press, pp. D35–D52.Google Scholar
Eychenne, J. et Pustka, E. (2007). The initial position in southern French: Elision, suppletion, emergence. In: Crouzet, O. et Angoujard J.-P. (dir.), Schwa(s) – Actes des / Proceedings of JEL 2007. Nantes: Université de Nantes, pp. 199204.Google Scholar
Farmer, K. (2015). Sociopragmatic variation in yes/no and wh-interrogatives in hexagonal French. A real-time study of French films from 1930–2009. Thèse de doctorat, Indiana University.Google Scholar
Foulkes, P. et Docherty, G. (1999). Urban Voices: Accent Studies in the British Isles. London: Arnold.Google Scholar
Goetsch, P. (1985). Fingierte Mündlichkeit in der Erzählkunst entwickelter Schriftkulturen. Poetica. Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft, 17: 202218.Google Scholar
Grammont, M. (1894). La loi des trois consonnes. Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, 8: 5390.Google Scholar
Hansen, A.B. (1994). Étude du E caduc – stabilisation en cours et variations lexicales. Journal of French Language Studies, 4: 2554.Google Scholar
Hauchecorne, F. et Ball, R. (1997). L'accent du Havre: un exemple de mythe linguistique. Langage et Société, 82: 526.Google Scholar
Heath, S. (2004). César. Londres: BFI.Google Scholar
Koch, P. et Oesterreicher, W. (2011). Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch, 2nd edn. Berlin etc.: De Gruyter.Google Scholar
Korda, A. (réalisateur) (1931). Marius. Avec Raimu, P. Fresnay, O. Demazis et F. Charpin. Cmf. DVD.Google Scholar
Krefeld, T. et Pustka, E. (2010). Einleitung: Für eine perzeptive Varietätenlinguistik. In: Krefeld, T. et Pustka, E. (dirs.), Perzeptive Varietätenlinguistik. Frankfurt: Peter Lang, pp. 928.Google Scholar
Kristiansen, G. (2008). Style-shifting and shifting styles: A socio-cognitive approach to lectal variation. In: Kristiansen, G. et Dirven, R. (dir.), Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Kristiansen, G. et Dirven, R. (dir.) (2008). Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Kuiper, L. (1999). Variation and the norm: Parisian perceptions of regional French. In: Preston, D. (dir.), Handbook of Perceptual Dialectology, vol. 1. Amsterdam: John Benjamins, pp. 243262.Google Scholar
Kuiper, L. (2005). Perception is reality: Parisian and Provençal perceptions of regional varieties of French. Journal of Sociolinguistics, 9: 2852.Google Scholar
Labov, W. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change, 2.2: 254.Google Scholar
Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change. Oxford/Malden: Blackwell.Google Scholar
Lyche, C. (2016). Approaching variation in PFC: the schwa level. In: Détey, S. et al. (dirs), Varieties of Spoken French. Oxford: Oxford University Press, pp. 352365.Google Scholar
Martinet, A. (1969). Qu'est-ce que le e muet? In: Martinet, A. (dir.), Le français sans fard. Paris: PUF, pp. 209219.Google Scholar
Molière [1662](2015). L’école des femmes. Cork: Ligaran.Google Scholar
Morin, Y.-C. (1978). The status of mute ‘e’. Studies in French Linguistics, 1.2: 79140.Google Scholar
Pagnol, M. (1995). Préface. In: Pagnol, M., Oeuvres completes. Volume I: Théâtre. Paris: Fallois, pp. 459490.Google Scholar
Pooley, T. (2007). Dialect levelling in southern France. Nottingham French Studies, 46: 4063.Google Scholar
Pustka, E. (2007). Phonologie et variétés en contact: Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris. Tübingen: Narr.Google Scholar
Pustka, E. (2009). A prototype-theoretic model of Southern French. In: Beeching, K., Armstrong, N. et Gadet, F. (dir.), Sociolinguistic Variation in Contemporary French, Amsterdam: Benjamins, pp. 7794.Google Scholar
Pustka, E. (2010a). Der Südfranzösische Akzent: in den Ohren von Toulousains und Parisiens. In: Krefeld, T. et Pustka, E. (dir.), Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt: Peter Lang, pp. 123150.Google Scholar
Pustka, E. (2010b). Farrebique, Biquefarre – et l'accent aveyronnais d'aujourd'hui. In: Iliescu, M. et al. (dir.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. 2. Tübingen: Niemeyer, pp. 147156.Google Scholar
Racine, I. et Grosjean, F. (2002). La production du E caduc facultatif est-elle prévisible? Un début de réponse. Journal of French Language Studies, 12: 307326.Google Scholar
Schwan, E. (1925). Grammatik des Altfranzösischen, 12th edn. Leipzig: Reisland.Google Scholar
Séguy, J. (1951). Le français parlé à Toulouse. Toulouse: Privat.Google Scholar
Söll, L. (1974). Gesprochenes und geschriebenes Französisch. Berlin: Schmidt.Google Scholar
Taylor, G. (1996). Sound Evidence: Speech Communities and Social Accents in Aix-en-Provence. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Thurot, C. (1883). De la prononciation française depuis le commencement du XVIe siècle d'après les témoignages des grammairiens, vol. 2. Paris: Imprimerie Nationale.Google Scholar
Université Paris X Nanterre La Défense (s.d.). Le projet PFC: Projet phonologie du Français contemporain, http://projet-pfc.net/ [01.01.2017].Google Scholar
Vincendeau, G. (2000). In the name of the father: Marcel Pagnol's ‘trilogy’ Marius (1931), Fanny (1932), César (1936). In: Hayward, S. et Vincendeau, G. (dirs.), French Film: Texts and Contexts, vol. 2. Hoboken: Taylor and Francis, pp. 926.Google Scholar
Walker, D. (1996). The new stability of unstable -e in French. Journal of French Language Studies, 6: 211229.Google Scholar
Walter, H. (1990). Une voyelle qui ne veut pas mourir. In: Green, J. et Ayres-Bennett, W. (dir.), Variation and Change in French: Essays Presented to Rebecca Posner on the Occasion of her Sixtieth Birthday. Londres: Routledge, pp. 2736.Google Scholar
Winkler, D. (2013). Marseille! Eine Metropole im filmischen Blick, 2nd edn. Marburg: Schüren.Google Scholar