Hostname: page-component-848d4c4894-wzw2p Total loading time: 0 Render date: 2024-05-22T11:50:01.229Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Taxila Scroll of the year 136

Published online by Cambridge University Press:  15 March 2011

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Miscellaneous Communications
Copyright
Copyright © The Royal Asiatic Society 1915

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 314 note 1 I do not propose to write anything more at present on the general question, the date of Kanishka. That matter is one which must be decided, not by argument or constructive evidence, but by the clear showing of some inscription which will be conclusive one way or the other; and this, it is hoped, may be found ere long, as a result of the explorations which are being made.

page 315 note 1 JRAS, 1914, p. 992.Google Scholar

page 315 note 2 See my remarks in JRAS, 1907, p. 1014Google Scholar. I ought perhaps to have repeated them in my previous paper on the record of the year 136.

page 315 note 3 Epi. Ind., vol. 4, p. 56.Google Scholar

page 316 note 1 Sir J. H. Marshall, indeed, has suggested, (p. 193) that it might be urged that the scribe wrote what he did not intend to write. In support of such a claim, it could be pointed out that the record certainly has some strange mistakes; for instance, in line 2 there seems to be an omission of the vowel e, so that we have putrana (gen. plur. ) instead of putrena (instr. sing.); in line 3 the la of Tachhaśilae has certainly been omitted; so also in line 4 the tva of sarva-satvana was omitted; and in line 5 there is an omission of the da of salohidana, if that was the intended word. With such instances before us, we might quite reasonably find here, too, some important omission or other mistake. But we will accept the word as it actually stands.

page 317 note 1 JRAS, 1914, p. 976.Google Scholar

page 317 note 2 See fully my remarks in JRAS, 1914, p. 997.Google Scholar

page 317 note 3 Pischel, , Grammatik der Prākrit-Sprachen, § 429Google Scholar. I had overlooked these forms when I wrote my previous paper. Pischel has referred them to the stem idam; in preference to ētad according to the Indian grammarians.