The Akkadian Vocabulary of Noah’s Ark and its Allegorical and Ritual Significance

02 April 2024, Version 3
This content is an early or alternative research output and has not been peer-reviewed by Cambridge University Press at the time of posting.

Abstract

The Genesis account of Noah’s Ark has long engendered a debate over the relationship between the Hebrew story and the older cuneiform flood myths. In English, this famed craft is called “the ark”. However, the phrase used in the Hebrew text is “התבה” (htbh, Masoretic ha-tebah), for which no Hebrew etymology exists. Here I present evidence that “תבה” transcribes Akkadian “Tabû”, represented by the logograms “ZI” and “I.ZI.A”—which have the constituent Sumerian meanings of “Life”, “To Lead out Life (from) Water” and “To Overcome Annihilation”. It is part of a cuneiform semantic field that identifies the Great Flood as a repurposed metaphor for the destruction of Israel. The language details signal that the Hebraic version was originally conceptualized in cuneiform during the 6th century BC as part of a ritual invoking the rescue of the nation from exile in Babylon.

Keywords

Genesis
Flood
Noah’s Ark
Mesopotamia
Mythology
Allegory
Akkadian
Sumerian
Ancient Hebrew
Cuneiform wordplay
Biblical magic
Barû ritual
Judean Akītu festival
Babylonian exile
Semiotics

Comments

Comments are not moderated before they are posted, but they can be removed by the site moderators if they are found to be in contravention of our Commenting and Discussion Policy [opens in a new tab] - please read this policy before you post. Comments should be used for scholarly discussion of the content in question. You can find more information about how to use the commenting feature here [opens in a new tab] .
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy [opens in a new tab] and Terms of Service [opens in a new tab] apply.
Comment number 1, Nezer Maranz: Apr 02, 2024, 11:47

The author invites comments and feedback.