Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- 1 Introduction: creating new discourses from old
- 2 Women's voices and women's space in Assia Djebar's L'Amour, la fantasia
- 3 Tahar Ben Jelloun's Sandchild: voiceless narratives, placeless places
- 4 “At the Threshold of the Untranslatable”: Love in Two Languages of Abdelkebir Khatibi
- 5 The view from underneath: Salman Rushdie's Satanic Verses
- Concluding: breaches and forgotten openings
- Notes
- Bibliography
- Index
5 - The view from underneath: Salman Rushdie's Satanic Verses
Published online by Cambridge University Press: 13 November 2009
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- 1 Introduction: creating new discourses from old
- 2 Women's voices and women's space in Assia Djebar's L'Amour, la fantasia
- 3 Tahar Ben Jelloun's Sandchild: voiceless narratives, placeless places
- 4 “At the Threshold of the Untranslatable”: Love in Two Languages of Abdelkebir Khatibi
- 5 The view from underneath: Salman Rushdie's Satanic Verses
- Concluding: breaches and forgotten openings
- Notes
- Bibliography
- Index
Summary
[T]hose of us who did not have our origins in the countries of the mighty West, or North, had something in common – not, certainly, anything as simplistic as a unified “third world” outlook, but at least some knowledge of what weakness was like, some awareness of the view from underneath, and of how it felt to be there, looking up at the descending heel.
salman rushdie, The Jaguar SmileWithout Contraries is no progression. Attraction and Repulsion, Reason and Energy, Love and Hate, are necessary to human existence.
From these contraries spring what the religious call Good & Evil. Good is the passive that obeys Reason. Evil is the active springing from Energy.
Good is Heaven. Evil is Hell.
william blake, The Marriage of Heaven and HellIn the scheme of the book I have undertaken to write, which treats in considerable detail the position of North African Muslim authors who have adopted French as their writerly language, the introduction of Salman Rushdie at the end makes us mindful of important similarities existing with Muslim authors born in Islamic communities elsewhere and writing in European languages. The situation of Maghrebian authors attempting in their writings to locate themselves in a space somewhere outside or apart from that of dominant religious, political, and social structures of Islamic and European countries, upon which they nevertheless draw and in the face of which they seek to preserve their singularity, translates fluently to a discussion of the Anglo-Indian Rushdie.
It is important that I locate myself in regard to Rushdie. The material in this chapter was essentially completed in substance in mid–1988, nearly a year before the Ayatollah Ruhollah Khomeini issued his fatwa on Valentine's Day, 1989, decreeing the death of Salman Rushdie.
- Type
- Chapter
- Information
- Islam and Postcolonial Narrative , pp. 129 - 160Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1998