Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-v5vhk Total loading time: 0 Render date: 2024-06-16T15:30:32.106Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Bilingual speech of migrant people

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2012

Louise Dabène
Affiliation:
University of Grenoble
Danièle Moore
Affiliation:
CREDIF, Saint Cloud
Lesley Milroy
Affiliation:
University of Newcastle upon Tyne
Pieter Muysken
Affiliation:
Universiteit van Amsterdam
Get access

Summary

Bilingualism and language contact phenomena have attracted a lot of attention over the past decades and research on bilingualism is now well documented. Language contact research centres on different types of language contact situations and different forms of bilingualism. Nonetheless, most contributions appear to concentrate on a number of particular instances of language contact, and two main sociolinguistic fields of investigation seem to have attracted unequal academic attention. On the one hand, numerous studies have been devoted to observing the language behaviour of bilingual communities in long-established contact situations. Examples of such settings include indigenous linguistic minorities, whose languages survive within a higher-prestige language dominance (as Welsh and Gaelic speakers in Great Britain, or Alsatians in France; see for example chapter 4), or former immigrant populations (as Puerto Ricans in New York, or French-speaking Canadians in Ottawa; see for example Poplack 1980). A second research tradition focusses on the language behaviour of newly established populations, who settled in industrial urban areas largely as a result of labour migration during the years following the Second World War. In spite of some impressive research, there is still little known about the development of bilingualism and specific speech patterns in the latter context. Our emphasis here is on the complex issue of bilingualism in the specific contexts of labour migrations in Europe, and more specifically on aspects of the bilingual speech of two distinct Mediterranean groups of immigrants: the Iberian and Algerian communities living in France.

Type
Chapter
Information
One Speaker, Two Languages
Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching
, pp. 17 - 44
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1995

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×