Skip to main content Accessibility help

The roles of Language mode and dominance in French–German bilinguals’ motion event descriptions

  • Ladina Stocker (a1) and Raphael Berthele (a1)


Juggling with structurally and semantically different language systems leads to constructions that differ from the typical patterns in a language. Typical patterns in the domain of motion are characterized by more verbs encoding path in French; and more verbs encoding the manner of motion in German. An increase of manner verbs in French, for instance, can be ascribed to an influence from German. The extent of typical or reversed patterns depends on interrelated factors such as speaker-related idiosyncrasies, language dominance configurations, and – arguably – the degree of language activation. Drawing on data from 154 French–German bilinguals who described motion events in different language modes, this paper combines interrelated questions on the role of language dominance, language mode manipulation and how these factors interact. Quantitative analyses on the use of motion verbs do not show the expected effects. The null results are discussed by comparing preceding studies showing contradictory findings.

  • View HTML
    • Send article to Kindle

      To send this article to your Kindle, first ensure is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about sending to your Kindle.

      Note you can select to send to either the or variations. ‘’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

      Find out more about the Kindle Personal Document Service.

      The roles of Language mode and dominance in French–German bilinguals’ motion event descriptions
      Available formats

      Send article to Dropbox

      To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Dropbox.

      The roles of Language mode and dominance in French–German bilinguals’ motion event descriptions
      Available formats

      Send article to Google Drive

      To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Google Drive.

      The roles of Language mode and dominance in French–German bilinguals’ motion event descriptions
      Available formats


Corresponding author

Address for correspondence: Ladina Stocker, Email:


Hide All
Alcaraz Mármol, G. (2013) Learning verbs of movement in a Foreign Language: Spanish students of English in a formal context. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 8, 154160.
Alonso, RA (2011) The translation of motion events from Spanish into English: a cross-linguistic perspective. Perspectives 19, 353366.
Alonso, RA (2013) Motion Events in L2 Acquisition: The Boundary-Crossing Constraint in English and Spanish. US-China Foreign Language 11, 738750.
Alonso, RA (2016) Cross-linguistic influence in the interpretation of boundary-crossing events in L2 acquisition. Review of Cognitive Linguistics 14, 16182.
Antonijević, S and Berthaud, S (2009) Verbs of motion and sentence production in second language. Proceedings of Fechner Day 25, 487492.
Aske, J (1989) Path Predicates in English and Spanish: A Closer Look. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 15, 114.
Athanasopoulos, P, Bylund, E, Montero-Melis, G, Damjanovic, L, Schartner, A, Kibbe, A, Riches, N and Thierry, G (2015) Two Languages, Two Minds Flexible Cognitive Processing Driven by Language of Operation. Psychological Science, 19.
Aveledo, F and Athanasopoulos, P (2015) Second language influence on first language motion event encoding and categorization in Spanish-speaking children learning L2 English. International Journal of Bilingualism, 118.
Baayen, H (2008) Analyzing Linguistic Data: a Practical Introduction to Statistics using R. Leiden: Cambridge University Press.
Bauer, L (2010) Bewegungsereignisse im Deutschen als Fremdsprache: Lexikalisierungsmuster bei japanischen Lernern. (Master Thesis). Humboldt Universität, Berlin.
Berthele, R (2004) The typology of motion and posture verbs: A variationist account. Trends in linguistics studies and monographs 153, 93126.
Berthele, R (2006) Ort und Weg: die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen. Berlin / New York: Walter de Gruyter.
Berthele, R (2017) When bilinguals forget their manners: language dominance and motion event descriptions in French and German. VIAL, Vigo International Journal of Applied Linguistics, (14), 3970.
Berthele, R and Stocker, L (2016) The effect of language mode on motion event descriptions in German–French bilinguals. Language and Cognition, 129.
Berthele, R and Stocker, L (2014–2017) “StoBerMan: An instrument to elicit motion event descriptions”.
Birdsong, D (2006) Dominance, proficiency, and second language grammatical processing. Applied Psycholinguistics 27, 4649.
Birdsong, D (2014) Dominance and Age in Bilingualism. Applied Linguistics 35, 374392.
Birdsong, D, Gertken, LM and Amengual, M (2012) Bilingual Language Profile: An Easy-to-Use Instrument to Assess Bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. Retrieved from
Brown, A and Gullberg, M (2008) Bidirectional crosslinguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English. Studies in Second Language Acquisition 30, 225251.
Brown, A and Gullberg, M (2011) Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualization? Expressions of Path among Japanese learners of English. Bilingualism: Language and Cognition 14, 7994.
Brown, A and Gullberg, M (2013) L1–L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English. Bilingualism: Language and Cognition 16, 477494.
Brysbaert, M (2013) LexTALE_FR: A Fast, Free, and Efficient Test to Measure Language Proficiency in French. Psychologica Belgica 53, 23.
Cadierno, T (2010) Motion in Danish as a second language: Does the learner's L1 make a difference? In Han, Z and Cadierno, T (eds), Linguistic relativity in second language acquisition: Thinking for speaking. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 133.
Cadierno, T and Lund, K (2004) Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition: Motion Events in a Typological Framework. In VanPatten, B, Williams, J, Rott, S, & Overstreet, M (eds), Form – meaning connections in second language acquisition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 139154.
Carroll, M, Weimar, K, Flecken, M, Lambert, M and von Stutterheim, C (2012) Tracing trajectories: Motion event construal by advanced L2 French-English and L2 French-German speakers. Language, Interaction and Acquisition 3, 202230.
Cook, V and Bassetti, B (eds.) (2011) Language and Bilingual Cognition. New York: Psychology Press.
Daller, MH (2011) The measurement of bilingual proficiency: introduction. International Journal of Bilingualism - INT J BILING 15, 123127.
Dijkstra, T and Van Heuven, WJB (1998) The BIA model and bilingual word recognition. In Grainger, J and Jacobs, A (eds), Localist Connectionist Approaches to Human Cognition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 189225.
Dijkstra, T and Van Heuven, WJB (2002) The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5, 175197.
Dunn, AL and Fox Tree, JE (2009) A quick, gradient Bilingual Dominance Scale. Bilingualism: Language and Cognition 12, 273289.
Filipović, L (2011) Speaking and remembering in one or two languages: bilingual vs. Monolingual lexicalization and memory for motion events. International Journal of Bilingualism 15, 466485.
Flege, JE, MacKay, IRA and Piske, T (2002) Assessing bilingual dominance. Applied Psycholinguistics 23, 567598.
Gamer, M, Lemon, J, Fellows, and Singh, IFP (2012) irr: Various Coefficients of Interrater Reliability and Agreement. R package version 0.84.
Gertken, LM, Amengual, M and Birdsong, D (2014) Assessing Language Dominance with the Bilingual Language Profile. In Leclercq, P, Edmonds, A and Hilton, H (eds), Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA. Bristol: Multilingual Matters, pp. 208226.
Goral, M, Campanelli, L and Spiro, AI (2015) Language dominance and inhibition abilities in bilingual older adults. Bilingualism: Language and Cognition 18, 7989.
Goschler, J (2009) Typologische und konstruktionelle Einflüsse bei der Kodierung von Bewegungsereignissen in der Zweitsprache. In Proceedings of the 10. Norddeutsches Linguistisches Kolloquium. Bielefeld: eCollections.
Goschler, J (2013) Motion events in Turkish-German contact varieties. Variation and Change in the Encoding of Motion Events 41, 115.
Goschler, J, Woerfel, T, Stefanowitsch, A, Wiese, H and Schroeder, C (2013) Beyond conflation patterns: The encoding of motion events in Kiezdeutsch. Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 1(1).
Green, DW (1998) Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition 1, 6781.
Grosjean, F (1982) Life with Two Languages. Harvard: Harvard University Press.
Grosjean, F (1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language 36, 315.
Grosjean, F (1997) Processing mixed language: Issues, findings, and models. In de Groot, AMB and Kroll, JF (eds), Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 225254.
Grosjean, F (1998) Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition 1, 131149.
Grosjean, F (2001) The bilingual's language modes. In Nicol, JL (ed), One Mind, Two Languages. Malden, MA: Wiley-Blackwell, pp. 122.
Grosjean, F (2008) Studying bilinguals. Oxford: Oxford University Press.
Hickmann, M and Robert, S (2006) Space, Language, and Cognition. In Hickmann, M and Robert, S (eds), Space in languages: linguistic systems and cognitive categories (pp. 115). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Hohenstein, J, Eisenberg, A and Naigles, L (2006) Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Bilingualism 9, 249.
Iakovleva, T (2012) Typological constraints in foreign language acquisition: The expression of voluntary motion by upper intermediate and advanced Russian learners of English. Language, Interaction and Acquisition 3, 231260.
Kersten, AW, Meissner, CA, Lechuga, J, Schwartz, BL, Albrechtsen, JS and Iglesias, A (2010) English speakers attend more strongly than Spanish speakers to manner of motion when classifying novel objects and events. Journal of Experimental Psychology: General 139, 638653.
Lai, VT, Rodriguez, GG and Narasimhan, B (2014) Thinking-for-speaking in early and late bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 17, 139152.
Larrañaga, P, Treffers-Daller, J, Tidball, F and Ortega, MG (2011) L1 transfer in the acquisition of manner and path in Spanish by native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 1367006911405577.
Lemhöfer, K and Broersma, M (2012) Introducing LexTALE: A quick and valid Lexical Test for Advanced Learners of English. Behavior Research Methods 44, 325343.
Li, P, Sepanski, S and Zhao, X (2006) Language history questionnaire: A web-based interface for bilingual research. Behavior Research Methods 38, 202210.
Lim, VPC, Liow, SJR, Lincoln, M, Chan, YH and Onslow, M (2008) Determining language dominance in English–Mandarin bilinguals: Development of a self-report classification tool for clinical use. Applied Psycholinguistics 29, 389412.
Malblanc, A (1966) Stylistique comparée du français et de l'allemand: essai de représentation linguistique comparée et étude de traduction. Paris: Didier.
Matsumoto, Y and Slobin, DI (2012) A Bibliography of Linguistic Expressions for Motion Events Part. The French Review 49, 388392.
Müller, N (1998) Transfer in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 1, 151171.
Navarro, S and Nicoladis, E (2005) Describing Motion Events in Adult L2 Spanish Narratives. In Eddington, D (ed), Selected proceedings of the 6th Conference on the Acquisition of Spanish and Portuguese as first and second languages. Somerville, Mass.: Cascadilla Press, pp. 102107.
Nicoladis, E, Rose, A and Foursha-Stevenson, C (2010) Thinking for speaking and cross-linguistic transfer in preschool bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13, 345370.
Pavlenko, A (2004) “Stop Doing That, Ia Komu Skazala!”: Language Choice and Emotions in Parent–Child Communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25, 179203.
R Core Team (2016) A language and environment for statistical computing. Software, version 3.2.0. URL.
Reshöft, N (2011) Converging evidence in the typology of motion events: A corpus-based approach to interlanguage. In Schönefeld, D (ed), Converging Evidence: Methodological and theoretical issues for linguistic research. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp. 293316.
Slobin, DI (2006) What makes manner of motion salient? Explorations in linguistic typology, discourse, and cognition. In Hi, (ed), Space in languages: Linguistic systems and cognitive categories pp. 5981.
Slobin, DI and Hoiting, N (1994) Reference to movement in spoken and signed languages: Typological considerations. In Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, CA: BLS, pp. 487505.
Song, L, Pulverman, R, Pepe, C, Golinkoff, RM and Hirsh-Pasek, K (2016) Does the Owl Fly Out of the Tree or Does the Owl Exit the Tree Flying? How L2 Learners Overcome Their L1 Lexicalization Biases. Language Learning and Development, 12(1), 4259.
Munoz Suner, F and Jessen, M (2016) A cognitive approach to teaching German manner verbs. In Schmidt, T and Torres, L (eds), EFL teaching and learning contexts.
Talmy, L (2000) Toward a Cognitive Semantics (Vol. II: Typology and Process in Concept Structuring). Cambridge, Mass. / London: MIT Press.
Tesnière, L (1969) Eléments de syntaxe structurale (2nd ed.). Paris: Editions Klincksieck.
Treffers-Daller, J and Tidball, F (2015) Can L2 learners learn new ways to conceptualise events? Evidence from motion event construal among English-speaking learners of French. In Guijarro-Fuentes, P, Schmitz, K, & Müller, N (eds), The acquisition of French in multi-lingual contexts. Bristol: Multilingual Matters, pp. 145184.
Yu, Z and Schwieter, JW (2018) Recognizing the Effects of Language Mode on the Cognitive Advantages of Bilingualism. Frontiers in Psychology 9.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Bilingualism: Language and Cognition
  • ISSN: 1366-7289
  • EISSN: 1469-1841
  • URL: /core/journals/bilingualism-language-and-cognition
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *



Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed