Hostname: page-component-76fb5796d-5g6vh Total loading time: 0 Render date: 2024-04-29T06:25:26.868Z Has data issue: false hasContentIssue false

Discordance narrative et polyphonie énonciative: Analyse de quelques formes verbales de l’anglais

Published online by Cambridge University Press:  20 December 2016

Yves Bardière*
Affiliation:
Université Stendhal-Grenoble 3, Lidilem, EA 609

Résumé

L’effet oppositionnel entre sens attendu et sens inattendu est ici examiné dans le cadre théorique de la psychosystématique guillaumienne, à travers l’étude des formes verbales de l’anglais. Deux types de situations interlocutives sont abordés. Le premier concerne la relation entre narrateur et lecteur et traite de l’écart opéré entre chronologie d’expérience et chronologie linéaire choisie par le narrateur. Le second met en présence des sujets parlants dans une situation d’énonciation et étudie l’écart entre sens attendu et sens obtenu dans les emplois modaux en discours rapporté. L’étude conclut à la distinction capitale qu’il convient d’opérer entre expérience et représentation. Les phénomènes de discordance narrative et de polyphonie énonciative dépendent ultimement de la manière dont la réalité phénoménale est représentée.

Abstract

Abstract

The opposition between expected and unexpected meaning is considered here in the use of verbal forms in English. It is examined in the light of psychomecanic linguistics. Two types of interlocutory situations are taken into account. The first one centers on the relationship between an author and his potential reader. It highlights the discrepancy between the actual chronology of events in the world of experience and the way that chronology is actually handled in discourse by the narrator. The second type deals with speakers in a situation of utterance and analyses unexpected sense effects in the use of modals in reported speech. The study concludes on the crucial distinction that should be established between experience and representation. Indeed, narrative discrepancies and polyphonic enunciation ultimately depend on the way the utterer actually chooses to represent the world.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Références

Authier-Revuz, Jacqueline. 1984. Hétérogénéité(s) énonciative(s). Langages 73:98111.CrossRefGoogle Scholar
Authier-Revuz, Jacqueline. 1992. Repères dans le champ du discours rapporté. L’Information Grammaticale 55:38—42.Google Scholar
Authier-Revuz, Jacqueline. 2001. Le discours rapporté. Dans Grands repères culturels pour une langue: Le français, sous la dir. Tomassone, de Roberte, 192201. Paris: Hachette Éducation.Google Scholar
Bakhtine, Mikhaïl Mikhaïlovitch. 1970. La poétique de Dostoïevki. Paris: Seuil.Google Scholar
Banfield, Ann. 1995. Phrases sans parole: Théorie du récit et du style indirect libre. Paris: Seuil.Google Scholar
Barbet, Cécile. 2012. Devoir et pouvoir, des marqueurs modaux ou évidentiels? Langue française 173:311.Google Scholar
Benveniste, Emile. 1966. Problèmes de linguistique générale. Tome 1. Paris: Gallimard.Google Scholar
Boone, Annie et Joly, André. 1996. Dictionnaire terminologique de la systématique du langage. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Chevalier, Jean-Claude et Delport, Marie-France. 1995. L’horlogerie de Saint-Jérôme: Problèmes linguistiques de la traduction. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Culioli, Antoine. 1999. Pour une linguistique de renonciation. Tome 3. Paris: Ophrys.Google Scholar
Dendale, Patrick et Tasmowski, Liliane. 2001. Introduction: Evidentiality and related notions. Journal of Pragmatics 33:339348.CrossRefGoogle Scholar
Gamier, George. 1985. Linguistique et traduction: Éléments de systématique verbale comparée du français et de l’anglais. Caen: Paradigme.Google Scholar
Guentchéva, Zlatka. 1994. Manifestations de la catégorie du médiatif dans les temps du français. Langages 102:823.Google Scholar
Guillaume, Gustave. 1965. Temps et verbe: Théorie des aspects, des modes et des temps. Paris: Honoré Champion. [1929]Google Scholar
Guillaume, Gustave. 1988. Leçons de linguistique 1947-1948. Série C, vol. 8. Québec: Les Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Guillaume, Gustave. 1991. Leçons de linguistique 1943-1944. Série A, vol. 10. Québec: Les Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Joly, André. 1988. Expérience, représentation, expression du temps. Dans Hommage à Bernard Pettier, sous la dir. Benezech, de Jean-Louis, Charaudeau, Patrick, Darbord, Bernard, Roudil, Jean, et Schmidely, Jack, 395408. Paris: Klincksieck.Google Scholar
Joly, André et O’Kelly, Dairine. 1990. Grammaire systématique de l’anglais. Paris: Nathan.Google Scholar
Kronning, Hans. 2007. Les auxiliaires “médiatifs” en suédois à la lumière du conditionnel épistémique et du futur aléthique en français. Dans Problèmes de sémantique et de syntaxe: Hommage à André Rousseau, sous la dir. Begioni, de Louis et Muller, Claude, 287309. Lille: Presses du CEGESC.Google Scholar
Kronning, Hans. 2012. Le conditionnel épistémique: Propriétés et fonctions discursives. Langue française 173:8397.Google Scholar
Palmer, Frank. 1990. Modality and the English modals, 2e éd. Londres: Longman.Google Scholar
Plungian, Vladimir. 2010. Types of verbal evidentiality marking: an overview. Dans Linguistic realization of evidentiality in European languages, sous la dir. Diewaldet, de Gabriele et mimova, Elena S, 1558. New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Rosier, Laurence. 2008. Le discours rapporté en français. Paris: Ophrys.Google Scholar
Schaeffer, Jean-Marie. 2008. Pourquoi la fiction. Paris: Seuil. [1999]Google Scholar
Vetters, Carl. 2012. Modalité et évidentialité dans pouvoir et devoir: Typologie et discussions. Langue française 173:3147.CrossRefGoogle Scholar
Wilmet, Marc. 1998. Grammaire critique du français. Paris: Hachette-Duculot.Google Scholar

Sources

Bourjault, Joyce, Moro, Bernard, et Walters, James, avec la collab. Souesme, de Jean-Claude. 1997. New Flying Colours: Terminale, 8183. Paris: Didier.Google Scholar
Conrad, Joseph. 1957. Lord Jim. Harmondsworth: Penguin Books. [1900]Google Scholar
Conrad, Joseph. 1996. Lord Jim. Traduit de l’anglais par Odette Lamolle. Paris: Éditions Autrement.Google Scholar
Conrad, Joseph. 1996. Lord Jim. Traduit de l’anglais par Philippe Neel. Paris: Flammarion.Google Scholar
Wyndham, John. Bourjault, Voir et al. 1997.Google Scholar