Hostname: page-component-76fb5796d-2lccl Total loading time: 0 Render date: 2024-04-28T05:04:46.729Z Has data issue: false hasContentIssue false

Evidence of Oral Interference in Franco-Italian

Published online by Cambridge University Press:  27 June 2016

Leslie Zarker Morgan*
Affiliation:
New York State University/Stony Brook

Extract

The four lexemes bragagner, sberna, seterer and smenaventure are problematic within the text of Ms. marc. fr. 13 since the forms differ from those of any other texts of the time (with the exception of other Franco-Italian texts in the case of bragagner). I will show that the points of difference are phonological and morphological changes resulting from interference patterns with spoken Italian.

Manoscritto marciano francese 13 (St. Mark’s manuscript 13 of the French collection) is an untitled anonymous manuscript from the first half of the 14th century at St. Mark’s Library in Venice. It contains eight chansons de geste. These are the first written versions of Old French epic poetry produced in Italy; that is, they are not copies of Old French manuscripts.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Canadian Linguistic Association 1985

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Bartoli, Adolfo 1872 I Codici francesi della biblioteca marciana di Venezia. Venice: Marco Visentini.Google Scholar
Battisti, Carlo, and Alessio, Giovanni 1957 Dizionario etimologico italiano. Florence: Barbera.Google Scholar
Boerio, Giuseppe 1856 Dizionario del dialetto veneziano. 2nd ed. Venice: G. Cecchini.Google Scholar
Cremonesi, Carla, ed. 1977 Le danois Oger: Codice marciano XIII. Milan: Cisalpino-Goliardica.Google Scholar
Finnegan, Ruth 1977 Oral Poetry. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Gautier, Leon 1892 Les épopées françaises. 2e. éd. Paris: Société générale de librairie catholique. [Reprinted Osnabruck: Zeller, 1966.]Google Scholar
Godefroy, Frédéric 1880 Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. Paris: F. Vieweg. [Reprinted Vaduz: Kraus, 1965.]Google Scholar
Greimas, A. J. 1968 Dictionnaire de l’ancien français jusqu’au milieu du XIVe siècle. Paris: Larousse.Google Scholar
Holtus, Gunther 1975 Zur Franko-italienischen Sprache und Literatur. Forschungsbericht 1959–1974. Zeitschrift für Romanische Philologie 91:491533.Google Scholar
Holtus, Gunther 1979 Lexicalische Untersuchungen zur Interferenz: die Franko-italienische “Entrée d’Espagne”. (Beihefte zur Zeitschrift für Romanische Philologie, Band 170). Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
Hope, T. E. 1971 Lexical Borrowing in the Romance Languages: A Critical Study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900. 2 vols. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Meyer-Lübke, Wilhelm 1935 Romanisches etymologisches Wörterbuck 3rd ed. Heidelberg: Carl Winter.Google Scholar
Olivieri, Dante 1961 Dizionario etimologico italiano. Milan: Leschina.Google Scholar
Rajna, Pio 1925 La geste francor di Venezia: codice marciano XIII della serie francese. Milan: Bestetti and Tumminelli.Google Scholar
Renzi, Lorenzo 1970 Per la lingua dell’Entrée d’Espagne . Cultura neolatina 30:5987.Google Scholar
Rohlfs, Gerhard 1966 Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Persichino, S., trans. 3 vols. Turin: Einaudi.Google Scholar
Ruggieri, Ruggiero 1970 Origine, struttura e carattere del franco-veneto. Pp. 112123 in L’Influsso francese in Italia nel Medioevo. Ruggieri, Ruggiero, ed. Rome: de Sanctis.Google Scholar
Tobler, Adolf, and Lommatsch, Erhardt 1973 Altfranzösisches Wörterbuch. Weisbaden: Franz Steiner.Google Scholar
Vidossi, Giuseppe 1956 L’Italia dialettale fino a Dante. Pp. xxxiiilxxi; 10531059; 11151135 in Le Origini. Viscardi, Antonio, ed. Verona: Ricciardi.Google Scholar
Viscardi, Antonio 1941 Letteratura franco-italiana. Modena: Società tipografica modense.Google Scholar