Skip to main content Accesibility Help
×
×
Home

The Uighur Word Materials in a Manuscript of Huá-yí-yì-yǔ (華夷譯語) in the Library of Seoul National University (V) — 天文門 tianwenmen ‘the category of astronomy’ —

  • YONG-SŎNG LI (a1)
Abstract

The Huá-yí-yì-yǔ is a general name for the various wordbooks between the Chinese language and its neighbouring languages compiled from the beginning of the Ming dynasty (1368–1644). It has broadly 4 different classes. In the wordbooks of the third class the words of each foreign language were transliterated only in Chinese characters and the letters of the language in question were not used. To this third class belongs the manuscript in the collection of the library of Seoul National University. Its seventh volume is for the Uighur language. It contains 19 categories. In this paper the first category of astronomy with 85 entries is treated.

There are many scribal errors in these materials. Apart from the shortcomings of the Chinese characters, this may be the main reason why the Uighur word materials in the wordbooks of this class are not highly regarded.

Copyright
Footnotes
Hide All

This work was supported by the Ministry of Education of the Republic of Korea and the National Research Foundation of Korea (NRF-2016S1A5B5A07918222). This is the corrected version of the paper read at the winter conference of the Korean Association for Central Asian Studies, Seoul, Korea, 3 December 2016.

Footnotes
References
Hide All

Chin.

Chinese

Per.

Persian

BT

Beijing Tushuguan guji chuban bianjizu (ed.), Běijīng Túshūguǎn gǔjí zhēnběn cóngkān 6 (Beijing, 1988). [北京圖書館古籍出版編輯組 (編), 北京圖書館古籍珍本叢刊 6 (北京, 1988).]

DLT

R. Dankoff and J. Kelly, Maḥmūd al-Kāšγarī: Compendium of the Turkic Dialects (Dīwān Luγāt at-Turk), Cambridge/Mass., 1982.

DMWA

H. Wehr (1980), A Dictionary of Modern Written Arabic, (ed.) J. M. Cowan, third printing, (Beirut, 1980). [reprinted by Librairie du Liban by special arrangement with Otto Harrassowitz, Wiesbaden]

ED

Sir G. Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish (Oxford, 1972).

ETED

G. Jarring, An Eastern Turki-English Dialect Dictionary (Lund, 1964).

KY

L. Ligeti, ‘Un vocabulaire sino-ouigour des Ming. Le Kao-tch'ang-kouan yi-chou de Bureau des Traducteurs’, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, XIX (1966), pp. 117–199, 257–316.

L. Ligeti, ‘Glossaire supplément au Vocabulaire sino-ouigour du Bureau des Traducteurs’, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, XXII (1969), pp. 1–49, 191–243.

MED

F. D. Lessing, (ed.), Mongolian-English Dictionary (Berkeley and Los Angeles, 1960).

PED

F. Steingass, A Comprehensive Persian-English Dictionary (Beirut, 1975). (1st edition in 1892)

SHHSC

Lin L.-Y. (ed.), Sǎlā-Hàn Hàn-Sǎlā Cíhuì (Chéngdū, 1992). [林莲云 编, 撒拉汉汉撒拉词汇 (成都, 1992).]

SSJ

Ė. R. Tenišev, Stroj salarskogo jazyka (Moskva, 1976).

URS

Ė. N. Nadžip, Ujgursko-russkij slovar’: Uyγurče-rusče luγet (Moskva, 1968).

UXL

Xinǰiaŋ dašüė Xenzu tili fakultėti (ed.), Uyγurče-xenzuče luγet (Ürümči, 1982). [新疆大学中国语文系 编, 维汉词典 (乌鲁木齐, 1982).]

WT

Tamura J., Imanishi Sh., & Sato H. (eds.), Wu-T‘i Ch‘ing-Wên-Chien, Translated and Explained (Kyoto, 1966). [田村實造, 今西春秋, & 佐藤長 共編, 五體淸文鑑譯解 (京都, 1966).]

Mínzú Chūbǎnshè, Wǔtǐqīngwénjiàn, first volume/second volume/third volume (Běijīng, 1957). [民族出版社, 五體淸文鑑, 上册/中册/下册 (北京, 1957).]

XUL

Xinǰiaŋ dašüė Xenzu tili fakultėti (ed.), Xenzuče-uyɣurče luɣet (Ürümči, 1974). [新疆大学中国语文系 编, 汉维词典 (乌鲁木齐, 1974).]

XYHC

Lei X.-Ch. (ed.), Xībù Yùgù-Hàn Cídiǎn (Chéngdū, 1992). [雷选春 编, 西部裕固汉词典 (成都, 1992).]

Clauson, Sir G., Turkish and Mongolian Studies (London, 1962).
Corff, O. et al. (eds.), Auf kaiserlichen Befehl erstelltes Worterbuch des Manjurischen in funf Sprachen: “Funfsprachenspiegel”: systematisch angeordneter Wortschatz auf Manjurisch, Tibetisch, Mongolisch, Turki und Chinesisch: vollstandig romanisierte und revidierte Ausgabe mit textkritischen Anmerkungen, deutschen Erlauterungen und Indizes (Wiesbaden, 2013).
Endo, M., Takekoshi, T., Sarashina, Sh., and Feng, Zh. (ed.), ‘Bibliography concerning Hua-yi-yi-yu’, Contribution towards Research and Education of Language, XIII (2007), pp. 197228. [遠藤光曉, 竹越孝, 更科愼一, & 馮蒸 共編, ‘華夷譯語關係文獻目錄”, 語學敎育フォ一ラム, 13 (2007), pp. 197–228.]
Huo, Y.-J. (trans.), Di, B.-F. (ed.), Hua-yi-yi-yu (Taipei, 1979) [火源潔 譯, 第伯符 輯, 華夷譯語 (臺北, 1979).] (photographic edition by 正文社 (Jŏngmunsa) in Seoul 1982)
Kemal, M., Çin'de Ming Sülâlesi Döneminde Türk Dili İle İlgili Çalışmalar, Faaliyetler Ve İdikut Mahkemesi Sözlüğü (Ankara, 1997). [unpublished master's thesis] ⇒ Yunusoğlu
Kirchner, M., ‘Kazakh and Karakalpak’, in The Turkic Languages, edited by Johanson, Lars and Csató, Éva Á. (London and New York, 1998), pp. 318332.
Lee, H.-H., ‘«Hwaiyŏgŏ» haeje’, in Sangwŏnjeŏ; Hwaiyŏgŏ, Kyujanggak charyo ch'ongsŏ Ŏhakpy’ŏn 10, comp. Seoul Taehakkyo Kyujanggak Han'gukhak Yŏn'guwŏn (Seoul, 2010), pp. 7–16. [이현희, ‘«華夷譯語» 解題’, in 象院題語; 華夷譯語, 奎章閣資料叢書 語學篇 10, 서울大學校 奎章閣韓國學硏究院 (서울, 2010), pp. 7–16. ]
Li, Y.-S., ‘The Uighur Word Materials in a Manuscript of Huá--- (華夷譯語) in the Library of Seoul National University’, Altai Hakpo, XVI (2006), pp. 143176. [地理門 dilimen ‘the category of geography’]
Li, Y.-S., ‘Der uigurische Tierzyklus nach einem Huá---—Manuskript’, Central Asiatic Journal, L/2 (2006), pp. 264278.
Li, Y.-S., ‘The Uighur Word Materials in a Manuscript of Hua-yi-yi-yu in the Library of Seoul National University (II)’, The Review of Central Asian Studies I (2009), pp. 135160. [地名門 dimingmen ‘the category of place name’]
Li, Y.-S., ‘The Uighur Word Materials in a Manuscript of Hua-yi-yi-yu (華夷譯語) in the Library of Seoul National University (III)’, Altai Hakpo, XXI (2011), pp. 121138. [珍寶門 zhenbaomen ‘the category of jewelry’]
Li, Y.-S., ‘Huá-yí-yì-yǔ’daki Uygurca Malzeme ve Sorunları’, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten, LXIII/1 (2015), pp. 2336.
Li, Y.-S., ‘The Uighur Word Materials in a Manuscript of Hua-yi-yi-yu (華夷譯語) in the Library of Seoul National University (IV), 29 p. (forthcoming; read at the workshop of Şingko Şeli Tutung Anısına Uluslararası Eski Uygurca Araştırmaları Çalıştayı, Ankara, Turkey, 4–6 June 2011.) [人物門 renwumen ‘the category of persons’]
Norman, J., A Concise Manchu-English Lexicon (Seattle and London, 1978).
Norman, J., (with the assistance of K. Dede and D. P. Branner), A Comprehensive Manchu-English Dictionary (Cambridge, MA, 2013).
Pulleyblank, E. G., Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin (Vancouver, 1991).
Räsänen, M., Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen, Lexica Societatis Fenno-Ugricae XVII/1 (Helsinki, 1969).
Shōgaito, M. (1984), ‘A Study of the Chinese-Uigur Vocabulary Wei-wu-er-guan Yi-yu ─ The Reconstruction of the Uighur Spoken Language during the Ming Dynasty ─’, Studies on the Inner Asian Languages, I (1984), pp. 51172. [庄垣內正弘, ‘『畏兀兒館譯語』の硏究─明代ウイグル口語の再構─’, 內陸アジア語の硏究, , I (1984), pp. 51–172.]
The Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University, Sangwŏnjeŏ; Hwaiyŏgŏ, Kyujanggak charyo ch'ong'sŏ (Kyujanggak Series) Ŏhakp'yŏn 10 (Seoul, 2010). [서울大學校 奎章閣韓國學硏究院, 象院題語; 華夷譯語, 奎章閣資料叢書 語學篇 10 (서울, 2010).]
West, A. C., Catalogue of the Morrison Collection of Chinese Books (London, 1998).
Yunusoğlu, M. K., Ming Hanedanı Tercüme Odası Tarafından Hazırlanan Uygurca-Çince İdikut Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları: 1052 (İstanbul, 2012).
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Journal of the Royal Asiatic Society
  • ISSN: 1356-1863
  • EISSN: 1474-0591
  • URL: /core/journals/journal-of-the-royal-asiatic-society
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Keywords

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed