Hostname: page-component-76fb5796d-zzh7m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-26T18:00:24.804Z Has data issue: false hasContentIssue false

Romance Etymologies

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Extract

French fléchir < Old French fleschir < fleschier, “to bend,” < *flexicare < flexus < flectere, “to bend.”

French fléchir, O. F. fleschir, fleskir has been derived by Förster, Zeitschrift f. rom. Phil., III, p. 262, from a Latin *fleskire < *fiescus < flexus. The assumption of the shift of ks to sk is defended by an appeal to alaskir from laxus, seemingly showing the same metathesis. This phonetic step, which must be assigned to a Latin period, is in both instances certainly unjustifiable, although it has been admitted by excellent authorities. In the Dictionnaire général we find French lâcher derived from a type *lascare < laxare. Here the assumption of metathesis seems to go back to Diez, Etymologisehes Wb., pp. 188 f., who cites as analoga Campanian fisquer for fixer and lusque for luxe; but these forms clearly represent popular deformations of learned words and are accordingly irrelevant.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1905

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 339 note 1 The daring etymology tache < *tasca < * <, recently suggested by T. Claussen, Romanische Forschungen, xv (1904), p. 847, scarcely deserves mention. The Dictionnaire général correctly states that tache is a postverbal from tacher.