Skip to main content
×
Home

Latin American Students and Language Learning in Catalonia: What does the Linguistic Interdependence Hypothesis show us?

  • Ángel Huguet (a1)
Abstract
Abstract

The massive arrival in Spain of students of immigrant origin has visibly altered the traditional configuration of schools, where ethnic, cultural and linguistic diversity is becoming increasingly manifest. This situation is worth being mentioned insofar as it affects all the different autonomous communities in the country, even more clearly Catalonia, where the educational system is organized under the parameters of bilingual education. One of the theoretical constructs supporting this educational model is the Linguistic Interdependence Hypothesis, developed by Jim Cummins at the beginning of the 1980s. According to the author, whenever the instruction in a given language (Lx) takes place under certain conditions, competence acquired in this language can be transferred onto another (Ly). Bearing this theoretical construct in mind, our study focuses on a sample of 237 Spanish-speaking subjects (123 native and 114 immigrant students) who completed a series of parallel tests evaluating their skills in Catalan and Spanish. Drawing on the data analyzed we can conclude that the Hypothesis accounts for the results in both native and immigrant students with the same L1.

Copyright
Corresponding author
*Correspondence concerning this article should be addressed to Ángel Huguet. Universitat de Lleida. Departament de Psicologia. Av. Estudi General, 4. 25001. Lleida (Spain). E-mail: huguet@pip.udl.cat
References
Hide All
Alonso-Tapia J., & Simón C. (2012). Differences between immigrant and national students in motivational variables and classroom-motivational-climate perception. The Spanish Journal of Psychology, 15, 6174. http://dx.doi.org/10.5209/rev_SJOP.2012.v15.n1.37284
Arnau J., Bel A., Serra J. M., & Vila I. (1994). A comparative study of the knowledge of Catalan and Spanish among 8th-grade EGB schoolchildren in Catalonia. In Laurén C. (Ed.) Evaluating European Immersion Programs. From Catalonia to Finland (pp. 107127).Vaasa, Finland: University of Vaasa.
Baker C. (1992). Attitudes and language. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Baker C., & Hornberger N. H. (2001). An introductory reader to the writings of Jim Cummins. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Bel A., Serra J. M., & Vila I. (1991). El coneixement de llengua catalana i castellana en acabar l’ensenyament obligatori el 1990 [The knowledge of Catalan and Spanish languages at the end of the compulsory education in 1990] (Unpublished manuscript). Barcelona, Spain: Departament d’Ensenyament-SEDEC
Bruner J. (1983). Child’s talk. New York, NY: Norton.
Carbonell F. (2005). Educar en tiempos de incertidumbre: Equidad e interculturalidad en la escuela [To educate in days of uncertainty: Equity and interculturality in the school] . Madrid, Spain: Ministerio de Educación y Ciencia - Editorial La Catarata.
Chireac S. M., Serrat E., & Huguet Á. (2011). Transferencia en la adquisición de segundas lenguas. Un estudio con alumnado rumano en un contexto bilingüe [Transfer in Second Language Acquisition. A study with Romanian Schoolchildren in a Bilingual Context]. Revista de Psicodidáctica, 16, 267289.
Cummins J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222251.
Cummins J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Cummins J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Los Angeles, CA: California Association for Bilingual Education.
Cummins J. (2000). Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Cummins J. (2005). La hipótesis de interdependencia 25 años después. La investigación actual y sus implicaciones para la educación bilingüe [The interdependence hypothesis 25 years later: Current research and implications for bilingual education]. In Lasagabaster D. & Sierra J. M. (Eds.) Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela [Multilingualism and multiculturalism in the school] (pp. 113132). Barcelona, Spain: Horsori.
Cummins J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In Cummins J. & Hornberger N. H. (Eds.) Encyclopedia of Language and Education, 2nd Ed., Volume 5: Bilingual Education (pp. 6575). New York, NY: Springer.
Cummins J., Swain M., Nakajima K., Handscombe J., Green D., & Tran C. (1984). Linguistic interdependence among Japanese and Vietnamese immigrant students. In Rivera C. (Ed.) Communicate competence approaches to language proficiency assessment: Research and application (pp. 6081). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Defensor del Pueblo (2003). La escolarización del alumnado de origen inmigrante en España: Análisis descriptivo y estudio empírico [The schooling of pupils of immigrant origin in Spain: Descriptive analysis and empirical study] . Madrid, Spain: Oficina del Defensor del Pueblo.
Departament d’Educació (2010). Educació - Estadística. Curso 2009/2010 [Education - Statistics] . Barcelona, Spain: Generalitat de Catalunya. Retreived from http://www20.gencat.cat/docs/Educacio/Home/Departament/Estadistiques/Estadistiques_anuals/Curs_2009_2010/Estadistica_0910.pdf
Eurostat (2011). Foreign citizens made up 6.5% of the EU27 population in 2010. News releases, 105. Luxembourg, Luxembourg: Eurostat. Retreived from http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=STAT/11/105&format=HTML&aged=1&language=EN&guiLanguage=es
Fodor J. (1983). The modularity of mind. Cambridge, MA: MIT Press
Francis N. (2000). The shared conceptual system and language processing in bilingual children: Findings from literacy assessment in Spanish and Náhualt. Applied Linguistics, 21, 170204. http://dx.doi.org/10.1093/applin/21.2.170
Francis N. (2002). Modular perspectives on bilingualism. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism, 5, 141161. http://dx.doi.org/10.1080/13670050208667752
Francis N. (2004). The components of bilingual proficiency. International Journal of Bilingualism, 8, 167189. http://dx.doi.org/10.1177/13670069040080020401
Francis N. (2008). Modularity in bilingualism as an opportunity for cross-discipline discussion. In Cummins J. & Hornberger N. H. (Eds.), Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 5: Bilingual Education (pp. 105116). New York, NY: Springer.
Galindo M. (2008). Les llengües en joc, el joc entre llengües. L´ús interpersonal del català entre els infants i joves de Catalunya [The languages in a game, the game of languages. The interpersonal use of Catalan among children and young people in Catalonia] . Lleida, Spain: Pagès Editors.
Gass S. (1996). Second language acquisition and linguistic theory: The role of language transfer. In Ritchie S. W. & Bathia T. (Eds.) Handbook of second language acquisition (pp. 317345). New York, NY: Academic Press.
Generalitat de Catalunya (2006). El coneixement de les llengües a Catalunya [The knowledge of the languages in Catalonia] . Barcelona, Spain: Departament d’Educació i Universitats.
Genesee F., Lindholm-Ready K., Saunders W., & Christian D. (2005). English language learners in U.S. schools: An overview of research findings. Journal of Education for Students Placed at Risk, 10, 363385.
Genesee F., Lindholm-Ready K., Saunders W., & Christian D. (Eds.) (2006). Educating English language learners. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
Huguet Á. (2007). Minority languages and curriculum. The case of Spain. Language, Culture & Curriculum, 20, 7086. http://dx.doi.org/10.2167/lcc327.0
Huguet Á. (2008). Interdependencia lingüística y práctica educativa. Un estudio con escolares de origen inmigrante [Linguistic interdependence and educational practice: A study with schoolchildren]. Infancia y Aprendizaje, 31, 283301. http://dx.doi.org/10.1174/021037008785702901
Huguet Á., & González-Riaño X. A. (2002). Conocimiento lingüístico y rendimiento escolar. Implicaciones educativas en un contexto bilingüe [Linguistic knowledge and school performance. Educational implications in a bilingual context.]. Infancia y Aprendizaje, 25, 5368. http://dx.doi.org/10.1174/021037002753508520
Huguet Á., Janés J., & Chireac S. M. (2008). Mother tongue as a determining variable in language attitudes. The case of immigrant Latin American students in Spain. Language and Intercultural Communication, 8, 246260. http://dx.doi.org/10.1080/14708470802303082
Huguet Á., Lasagabaster D., & Vila I. (2008). Bilingual education in Spain: Present realities and future challenges. In Cummins J. & Hornberger N. H. (Eds.) Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 5: Bilingual Education (pp. 225235). New York, NY: Springer.
Huguet Á., Vila I., & Llurda E. (2000). Minority language education in unbalanced bilingual situations: A case for the Linguistic Interdependence Hypothesis. Journal of Psycholinguistic Research, 29, 313333. http://dx.doi.org/10.1023/A:1005152305793
Instituto Nacional de Estadística (2012). Avance del Padrón Municipal a 1 de enero de 2012. Datos provisionales. Notas de prensa [Municipal Census preview January 1st 2012. Provisional data. Press release]. Madrid, Spain: INE. Retreived from http://www.ine.es/prensa/np710.pdf
Jarvis S., & Pavlenko A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York, NY: Routledge.
Lapresta C., Huguet Á., & Janés J. (2010). Análisis discursivo de las actitudes lingüísticas de los escolares de origen inmigrante en Cataluña [Discursive analysis of the language attitudes of immigrant students in Catalonia]. Revista de Educación, 353, 521547.
MacSwan J., & Rolstad K. (2005). Modularity and the facilitation effect: Psychological mechanism of transfer in bilingual students’. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27, 224243. http://dx.doi.org/10.1177/0739986305275173
Ministerio de Educación y Ciencia (2007). PISA 2006. Programa para la evaluación internacional de alumnos de la OCDE. Informe español [PISA 2006. Program for International Assessment of OECD Students. Spanish report] . Madrid, Spain: Instituto de Evaluación de la Secretaría General de Educación.
Ministerio de Educación (2010). PISA 2009. Programa para la evaluación internacional de alumnos de la OCDE. Informe español [PISA 2009. Program for International Assessment of OECD Students. Spanish report] . Madrid, Spain: Instituto de Evaluación de la Secretaría de Estado de Educación y Formación Profesional.
Ministerio de Educación (2011). Datos y cifras. Curso escolar 2011/2012 [Data and figures. Academic year 2011/2012] . Madrid, Spain: Secretaría General Técnica. Retreived from: http://www.educacion.gob.es/horizontales/estadisticas/indicadores-publicaciones-sintesis/datos-cifras.html
Navarro J. L., & Huguet Á. (2010). Conocimiento del Catalan y Castellano por parte del alumnado inmigrante [The knowledge of Catalan and Spanish in migrant students]. Revista de Educación, 352, 245265.
Oller J. (2008). El coneixement de llengua catalana i llengua castellana per part de l’alumnat estranger escolaritzat a l’educació primària de Catalunya: Factors explicatius i relacions d’interdependència lingüística [The knowledge of Catalan and Spanish on the part of the foreign students in primary education in Catalonia: Explanatory factors and relations of linguistic interdependence]. (Unpublished Doctoral dissertation). Department of Psychology. Universitat de Girona, Spain.
Oller J., & Vila I. (2011). Interdependencia entre conocimiento de catalán y castellano y efectos de la lengua familiar en la adquisición de las lenguas escolares [Interdependence between knowledge of Catalan and Spanish and effects of the home language on school language acquisition]. Cultura y Educación, 23, 322. http://dx.doi.org/10.1174/113564011794728588
Serra J. M. (2010). Escola, llengua i immigració a Catalunya. Algunes reflexions [School, language and immigration in Catalonia. Some reflections]. Llengua, Societat i Comunicació, 8, 2733.
Vertovec S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30, 10241054. http://dx.doi.org/10.1080/01419870701599465
Vila I. (1995). El català i el castellà en el Sistema Educatiu de Catalunya [Catalan and Spanish in the Educational System of Catalonia] . Barcelona, Spain: Horsori.
Vila I., Canal I., Mayans P., Perera S., Serra J. M., & Siqués C. (2009). Las aulas de acogida de la educación primaria de Cataluña el curso 2005–2006: Sus efectos sobre el conocimiento de catalán y la adaptación escolar [Language support classrooms in Primary Education in Catalonia during academic year 2005–2006: Their effects on knowledge of Catalan language and school adaptation]. Infancia y Aprendizaje, 32, 307327. http://dx.doi.org/10.1174/021037009788964123
Vila I., Oller J., & Fresquet M. (2008). Una anàlisi comparativa del coneixement de català de l’alumnat castellanoparlant autòcton i l’alumnat hispà en finalitzar l’educació infantil a Catalunya [A comparative analysis about the knowledge of Catalan in Spanish speakers from Catalonia and Latin America at the end of pre-school education in Catalonia]. Caplletra, 45, 203228.
Vila I., Siqués C., & Oller J. (2009). Usos lingüístics de l’alumnat d’origen estranger a l’educació primària de Catalunya’ [Linguisitic uses of foreign-born students in primary education in Catalonia]. Zeitschrift für Katalanistik, 22, 95124.
Wells G. (1981). Learning through interaction. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

The Spanish Journal of Psychology
  • ISSN: 1138-7416
  • EISSN: 1988-2904
  • URL: /core/journals/spanish-journal-of-psychology
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Keywords:

Metrics

Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 4
Total number of PDF views: 20 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 135 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 20th November 2017. This data will be updated every 24 hours.