Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-wzw2p Total loading time: 0 Render date: 2024-05-08T04:23:31.751Z Has data issue: false hasContentIssue false

Part I - Heritage Languages around the World

Published online by Cambridge University Press:  04 November 2021

Silvina Montrul
Affiliation:
University of Illinois, Urbana-Champaign
Maria Polinsky
Affiliation:
University of Maryland, College Park
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

References

Achterberg, Jörn. 2005. Zur Vitalität slavischer Idiome in Deutschland: Eine empirische Studie zum Sprachverhalten slavophoner Immigranten. Munich: Sagner.Google Scholar
Albijanić, Aleksandar. 1982. San Pedro Revisited: Language Maintenance in the San Pedro Yugoslav Community. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 1122.Google Scholar
Albin, Alexander and Alexander, Ronelle. 1972. The Speech of Yugoslav Immigrants in San Pedro, California. The Hague: Martinus Nijhof.Google Scholar
Andrews, David R. 1993. American Intonational Interference in Émigré Russian. A Comparative Analysis of Elicited Speech Samples. Slavic and East European Journal 37(2), 162177.CrossRefGoogle Scholar
Anstatt, Tanja. 2011. Sprachattrition: Abbau der Erstsprache bei russisch-deutschen Jugendlichen. Wiener Slawistischer Almanach 67, 731.Google Scholar
Anstatt, Tanja. 2013. Polnisch als Herkunftssprache: Sprachspezifische grammatische Kategorien bei bilingualen Jugendlichen. In Kempgen, Sebastian, Wingender, Monika, Franz, Norbert, and Jakiša, Miranda (eds.), Deutsche Beiträge zum 15. Internationalen Slavistenkongress Minsk 2013. Munich: Sagner, 2535.Google Scholar
Balhar, Jan, Kloferová, Stanislava, and Vojtová, Jarmila. 1999. U nás ve Vídni. Vídeňští češi vzpomínají. Brno: Masaryk University.Google Scholar
Bar-Shalom, Eva and Zaretsky, Elena. 2008. Selective Attrition in Russian-English Bilingual Children: Preservation of Grammatical Aspect. International Journal of Bilingualism 12(4), 281302.CrossRefGoogle Scholar
Besters-Dilger, Juliane. 2013. Russian in Germany: Intermediate Results on L1 Attrition. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 189204.Google Scholar
Bickerton, Derek. 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Błaszczyk, Izabela. 2018. Wenn man die polnische Sprache erbt…Beschreibung und empirische Analyse zum Irrealis-Marker by im Polnischen und seiner Verwendung bei Herkunftssprechern mit Deutsch als dominanter Sprache. PhD dissertation, University of Regensburg. (Retrieved from epub.uni-regensburg.de, last accessed May 26, 2020).Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2015a. The Cyrillic Script as a Boundary Marker between “Insiders” and “Outsiders”: Metalinguistic Discourse about Script Choices in Slavic-German Bilingual Computer-Mediated Communication. In Jungbluth, Konstanze, Rosenberg, Peter, and Zinkhahn-Rhobodes, Dagna (eds.), Linguistic Constructions of Ethnic Borders. Frankfurt: Peter Lang, 5580.Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2015b. Script-Switching und Digraphie im Netz: Schriftpräferenzen und Schriftkontakt in der bilingualen slavisch-deutschen Internet-Kommunikation. In Tomelleri, Vittorio and Kempgen, Sebastian (eds.), Slavic Alphabets in Contact. Bamberg: Bamberg University Press, 5993.Google Scholar
Brehmer, Bernhard. 2018. Typen von Sprachmischungen in zweisprachigen russisch-deutschen Familien: ein intergenerationeller Vergleich. In Kempgen, Sebastian (ed.), Deutsche Beiträge zum 16. Internationalen Slavistenkongress in Belgrad 2018. Wiesbaden: Harrassowitz, 6979.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Kurbangulova, Tatjana. 2017. Lost in Transmission? Family Language Input and Its Role for the Development of Russian as a Heritage Language in Germany. In Isurin, Ludmila and Riehl, Claudia Maria (eds.), Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants. Russian Germans or German Russians. Amsterdam: Benjamins, 225268.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Mehlhorn, Grit. 2015. Russisch als Herkunftssprache in Deutschland: Ein holistischer Ansatz zur Erforschung des Potenzials von Herkunftssprachen. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 26(1), 83121.Google Scholar
Brehmer, Bernhard and Rothweiler, Monika. 2012. The Acquisition of Gender Agreement Marking in Polish: A Study of Bilingual Polish-German Children. In Braunmüller, Kurt and Gabriel, Christoph (eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Amsterdam: Benjamins, 81100.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, Bernhard and Usanova, Irina. 2015. Let’s Fix It? Contact-Induced Changes in Word Order Patterns of Russian Heritage Speakers in Germany. In Peukert, Hagen (ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development. Amsterdam: Benjamins, 159186.Google Scholar
Cigler, Michael. 1983. The Czechs in Australia. Melbourne: AE Press.Google Scholar
Dubinina, Irina and Polinsky, Maria. 2013. Russian in the USA. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 161187.Google Scholar
Dubisz, Stanisław (ed.) 1997. Język polski poza granicami kraju. Opole: University of Opole.Google Scholar
Duličenko, Aleksandr D. 1981. Slavianskije literaturnye mikrojazyki: Voprosy formirovanija i razvitija. Tallinn: Valgus.Google Scholar
Ďurovič, Ľubomír (ed.) 1983. Lingua in Diaspora: Studies in the Language of the Second Generation of Yugoslav Immigrant Children in Sweden. Lund: Lund University.Google Scholar
Ďurovič, Ľubomír. 1987. The Development of Grammar Systems in Diaspora Children’s Language. Slavica Lundensia 11, 5185.Google Scholar
Filipović, Rudolf. 1998. Sjedinjene Američke Države. In Lončarić, Mijo (ed.), Hrvatski jezik. Opole: University of Opole, 287294.Google Scholar
Gagarina, Natalia and Klassert, Annegret. 2018. Input Dominance and Development of Home Language in Russian-German Bilinguals. Frontiers in Communication-Language Sciences 3, 40.Google Scholar
Goletiani, Liana. 2009. Processy zaimstvovanija v reči russkojazyčnyx ėmigrantov v Italii. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 129138.Google Scholar
Golubeva-Monatkina, Natalija I. 1995. Leksičeskie osobennosti russkoj reči potomkov russkogo zarubež’ja vo Francii. Rusistika segodnja 1, 7092.Google Scholar
Grin, François. 2003. Language Policy Evaluation and the European Charter for Regional or Minority Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Henzl, Vera M. 1981. Slavic Languages in the New Environment. In Ferguson, Charles and Heath, Shirley Brice (eds.), Language in the USA. Cambridge: Cambridge University Press, 293321.Google Scholar
Henzl, Vera M. 1982. American Czech: A Comparative Study of Linguistic Modifications in Immigrant and Young Children Speech. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 3346.Google Scholar
Hill, Peter. 1989. The Macedonians in Australia. Perth: Hesperian Press.Google Scholar
Hill, Peter. 2014. The Slavonic Languages in Emigre Communities. In Gutschmidt, Karl, Kempgen, Sebastian, Berger, Tilman, and Kosta, Peter (eds.), Die slavischen Sprachen. The Slavic Languages. An International Handbook of Their Structure, Their History and Their Investigation. Vol. 2. Berlin and Boston: de Gruyter, 21162135.Google Scholar
Hlavac, Jim. 2003. Second-Generation Speech: Lexicon, Code-Switching and Morpho-Syntax of Croatian-English Bilinguals. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Hlavac, Jim. 2016. Three Generations, Two Countries of Origin, One Speech Community: Australian-Macedonians and Their Language(s). Leipzig: Biblion Media.Google Scholar
Hlavac, Jim and Stolac, Diana. 2021. Diaspora Language Contact: The Speech of Croatian Speakers Abroad. Berlin and New York: de Gruyter.Google Scholar
Hudyma, Khrystyna. 2011. Ukrainian Language in Canada: From Prosperity to Extinction? Working Papers of the Linguistics Circle of the University of Victoria 21, 181189.Google Scholar
Isurin, Ludmila. 2011. Russian Diaspora: Culture, Identity, and Language Change. Berlin and Boston: de Gruyter.Google Scholar
Isurin, Ludmila and Riehl, Claudia Maria (eds.) 2017. Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants: Russian Germans or German Russians. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Jutronić-Tihomirović, Dunja. 1985. Hrvatskij jezik u SAD. Split: Logos.Google Scholar
Kagan, Olga, Minkov, Miriam, Protassova, Ekaterina, and Schwartz, Mila. 2019. Osobennosti russkogo jazyka u mnogojazyčnyx podrostkov v Germanii, Izraile, SŠA i Finljandii. In Men’šikova, Julija and Protassova, Ekaterina (eds.), Mnogojazyčie i obrazovanie. Berlin: Retorika, 4960.Google Scholar
Kamusella, Tomasz. 2013. Migration or Immigration? Ireland’s New and Unexpected Polish-language Community. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 205231.Google Scholar
Kolčinskaja, Evgenija and Najdič, Larisa. 2009. Čerty lingvističeskogo portreta russkix tinejdžerov v Izraile. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 103117.Google Scholar
Kopeliovich, Shulamit. 2011. How Long is ‘the Russian Street’ in Israel? Prospects of Maintaining the Russian Language. Israel Affairs 17(1), 108124.CrossRefGoogle Scholar
Kučera, Karel. 1990. Český jazyk v USA. Prague: Univerzita Karlova.Google Scholar
Laitin, David D. 1998. Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad. Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2011. Restructuring of Verbal Aspect in Heritage Russian: beyond Lexicalization. International Journal of Language Studies 5(3), 1326.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2013. Assessing Heritage Language Vitality: Russian in the United States. Heritage Language Journal 10(3), 382395.Google Scholar
Laleko, Oksana. 2018. What Is Difficult about Grammatical Gender? Evidence from Heritage Russian. Journal of Language Contact 11, 233267.CrossRefGoogle Scholar
Laskowski, Roman. 2014. Language Maintenance – Language Attrition: The Case of Polish Children in Sweden. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Lebsanft, Franz and Wingender, Monika (eds.) 2012. Die Sprachpolitik des Europarates: Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” aus linguistischer und juristischer Sicht. Berlin and Boston: de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Łyskawa, Paulina and Nagy, Naomi. 2019. Case Marking Variation in Heritage Slavic Languages in Toronto: Not So Different. Language Learning 70(1), 122156.CrossRefGoogle Scholar
Magocsi, Paul Robert. 2013. Slavic Immigrant Cultures in North America: The Language Factor. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 1121.Google Scholar
McCabe, Marta. 2016. Czech and Slovak as Heritage Languages in the Southeastern United States: The Potential of Transnationalism for Language Maintenance. International Journal of the Sociology of Language 238(2), 169191.Google Scholar
Mędelska, Jolanta. 1993. Język polski na Litwie w dziewiątym dziesięcioleciu XX wieku. Bydgoszcz: Wyd. Uczelniane WSP.Google Scholar
Minkov, Miriam, Kagan, Olga E., Protassova, Ekaterina, and Schwartz, Mila. 2019. Towards a Better Understanding of a Continuum of Heritage Language Proficiency: The Case of Adolescent Russian Heritage Speakers. Heritage Language Journal 16(2), 211237.Google Scholar
Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.) 2013. Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT.Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nagy, Naomi and Kochetov, Alexei. 2013. VOT across the Generations: A Cross-Linguistic Study of Contact-Induced Change. In Siemund, Peter, Gogolin, Ingrid, Schulz, Monika, and Davydova, Julia (eds.), Multilingualism and Language Contact in Urban Areas: Acquisition ‒ Development ‒ Teaching ‒ Communication. Amsterdam: Benjamins, 1938.CrossRefGoogle Scholar
Nikunlassi, Ahti and Protassova, Ekaterina (eds.) 2019. Russian Language in the Multilingual World. Helsinki: University of Helsinki.Google Scholar
Odarčenko, Pеtro V. 1990. Ukrajins’ka mova v Ameryci. Toronto: Novi Dni.Google Scholar
Pavlenko, Aneta. 2008a. Multilingualism in Post-Soviet Countries: Language Revival, Language Removal, and Sociolinguistic Theory. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11, 275314.CrossRefGoogle Scholar
Pavlenko, Aneta. 2008b. Russian in Post-Soviet Countries. Russian Linguistics 32, 5980.Google Scholar
Pereltsvaig, Asya. 2005. Aspect Lost, Aspect Regained: Restructuring of Aspectual Marking in American Russian. In Kempchinsky, Paula and Slabakova, Roumyana (eds.), Aspectual Inquiries. Dordrecht: Springer, 369395.Google Scholar
Pereltsvaig, Asya. 2008. Aspect in Russian as Grammatical Rather Than Lexical Notion: Evidence from Heritage Russian. Russian Linguistics 32, 2742.Google Scholar
Pfandl, Heinrich 1997. Abweichungen im Gebrauch der Verben der Fortbewegung bei in Österreich lebenden Sprecher(inne)n mit russischer Erstsprache und frühem Ausreisealter. Mitteilungen für die Lehrer slawischer Fremdsprachen 73(6), 1327.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2000. The Russian Language in the USA. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 787803.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2006. Incomplete Acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics 14, 191262.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2008a. Gender under Incomplete Acquisition: Heritage Speakers’ Knowledge of Noun Categorization. Heritage Language Journal 6(1), 4071.CrossRefGoogle Scholar
Polinsky, Maria. 2008b. Without Aspect. In Corbett, Greville G. and Noonan, Michael (eds.), Case and Grammatical Relations. Amsterdam: Benjamins, 263282.Google Scholar
Polinsky, Maria and Kagan, Olga. 2007. Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the Classroom. Language & Linguistics Compass 1, 368395.CrossRefGoogle Scholar
Preston, Dennis R. and Turner, Michael. 1984. The Polish of Western New York: Case. Melbourne Slavonic Studies 18, 135154.Google Scholar
Rappaport, Gilbert. 1990. Sytuacja językowa Amerykanów polskiego pochodzenia w Teksasie. In Miodunka, Władysław (ed.), Język polski w świecie. Krakow: PAN, 159178.Google Scholar
Remennick, Larissa. 2003. From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational Patterns of Language Use among Former Soviet Immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24(5), 431453.Google Scholar
Rieger, Janusz. 2001. Język polski na Wschodzie. In Bartmiński, Jerzy (ed.), Współczesny język polski. Lublin: Wyd. UMS, 575590.Google Scholar
Rieger, Janusz, Cechosz-Felczyk, Iwona, and Dzięgiel, Ewa 2002. Język polski na Ukrainie w końcu XX wieku. Warsaw: Semper.Google Scholar
Šabec, Nada. 1993. Language Maintenance among Slovene Immigrants in the USA. Slovene Studies 15(1–2), 151168.Google Scholar
Schaarschmidt, Gunter. 2000. Doukhobor Russian in Canada: Present Trends and Prospects for Survival. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 831841.Google Scholar
Schmitt, Elena. 2000. Overt and Covert Codeswitching in Immigrant Children from Russia. International Journal of Bilingualism 4(1), 928.Google Scholar
Schwartz, Mila and Minkov, Miriam. 2014. Russian Case System Acquisition among Russian-Hebrew Speaking Children. Journal of Slavic Linguistics 22, 5192.Google Scholar
Schwartz, Mila, Minkov, Miriam, Dieser, Elena, Protassova, Ekaterina, Moin, Victor, and Polinsky, Maria. 2014. Acquisition of Russian gender Agreement by Monolingual and Bilingual Children. International Journal of Bilingualism 19(6), 726752.Google Scholar
Sękowska, Elżbieta. 2010. Język emigracji polskiej w świecie: Bilans i perspektywy badawcze. Kraków: Wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego.Google Scholar
Slavkov, Nikolay. 2015. Language Attrition and Reactivation in the Context of Bilingual First Language Acquisition. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(6), 715734.Google Scholar
Steinke, Klaus. 1990. Die russischen Sprachinseln in Bulgarien. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Steinke, Klaus. 2000. Russisch in der Diaspora. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 753766.Google Scholar
Steinke, Klaus. 2013. Sprache und Konfession in der Migration (am Beispiel der Altgläubigen im Osmanischen Reich und der Banater Bulgaren). In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 2337.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1981. Observations on the Serbo-Croatian Language in New Zealand. New Zealand Slavonic Journal 8, 5364.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1982. Language Maintenance and Language Shift of the Serbo-Croatian Language in a New Zealand Dalmatian Community. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research, 121140.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 1994. Dialect and Standard Language in a Migrant Situation: The Case of New Zealand Croatian. New Zealand Slavonic Journal 21, 153170.Google Scholar
Stoffel, Hans-Peter. 2000. Slav Migrant Languages in the “New World”. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 805830.Google Scholar
Stölting, Wilfried. 1980. Die Zweisprachigkeit jugoslawischer Schüler in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin: Osteuropa-Institut FU Berlin.Google Scholar
Stölting-Richert, Wilfried. 1988. Linguistic, Sociological and Pedagogical Aspects of Serbo-Croatian in West-European Diaspora. Slavica Lundensia 12, 1121.Google Scholar
Štumberger, Saška. 2007. Slovenščina pri Slovencih v Nemčiji. Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni inštitut Filozofske fakultete.Google Scholar
Sussex, Roland. 1976. Preliminaries to a Linguistic Analysis of Australian Polish. In Sussex, Roland (ed.), Proceedings of the Polish Colloquium. Melbourne: University of Melbourne, 6376.Google Scholar
Sussex, Roland (ed.) 1982. The Slavic Languages in Emigre Communities. Carbondale, IL: Linguistic Research.Google Scholar
Sussex, Roland (ed.) 1984. The Maintenance of the Slavonic Languages Abroad. Melbourne Slavonic Studies 18 (Special Issue).Google Scholar
Sussex, Roland. 1993. Slavonic Languages in Emigration. In Comrie, Bernard and Corbett, Greville G. (eds.), The Slavonic Languages. London: Routledge, 9991036.Google Scholar
Taranenko, Oleksandr. 2013. Movna prysutnist’ ukrajins’koji zaxidnoji diaspory v sučasnij Ukrajini. In Moser, Michael and Polinsky, Maria (eds.), Slavic Languages in Migration. Vienna: LIT, 125160.Google Scholar
Urban, Angela. 2004. Russisch-spanischer Sprachkontakt in Argentinien. Die russische Emigration nach Argentinien und deren sprachliche Folgeerscheinungen dargestellt am Beispiel der russischen Sprachgemeinschaften in Buenos Aires und Oberá, Misiones. Vienna: Praesens.Google Scholar
Usanova, Irina. 2019. Biscriptuality: Writing Skills among German-Russian Adolescents. Amsterdam: Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Vanek, Anthony L. and Darnell, Regna. 1971. Canadian Doukhobor Russian in Grand Forks, B.C.: Some Social Aspects. In Darnell, Regna (ed.), Linguistic Diversity in Canadian Society. Edmonton and Champaign: Linguistic Research, 267290.Google Scholar
Viimaranta, Hannes O., Protassova, Ekaterina, and Mustajoki, Arto. 2018. Russian-Speakers in Finland: The Ambiguities of a Growing Minority. Revue d’Etudes Comparatives Est-Ouest 49(4), 840.Google Scholar
Visson, Lynn. 1985. Russian in America: Notes on the Russian Spoken by Émigrés. Russian Language Journal 145/146, 185191.Google Scholar
Walczak, Bogdan. 2001. Język polski na Zachodzie. In Bartmiński, Jerzy (ed.), Współczesny język polski. Lublin: Wyd. UMS, 563574.Google Scholar
Wingender, Monika 2012. Russisch als neue Minderheitensprache im östlichen Europa. Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” und die Diskussion um das Russische in Nachfolgestaaten der UdSSR. In Lebsanft, Franz and Wingender, Monika (eds.), Die Sprachpolitik des Europarates: Die “Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen” aus linguistischer und juristischer Sicht. Berlin and Boston: de Gruyter, 165189.Google Scholar
Wolski-Moskoff, Izolda. 2018. Knowledge of Forms of Address in Polish Heritage Speakers. Heritage Language Journal 15(1), 116144.Google Scholar
Yelenevskaya, Maria. 2015. An Immigrant Language in a Multilingual State: Status and Group Competition (Russian in Israel). Russian Journal of Communication 7(2), 193207.Google Scholar
Ždanova, Vladislava (ed.) 2009a. Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner.Google Scholar
Ždanova, Vladislava. 2009b. K probleme lingvističeskogo statusa russkogo jazyka diaspory. In Ždanova, Vladislava (ed.), Russkij jazyk v uslovijax kul’turnoj i jazykovoj polifonii: sbornik statej. Munich: Sagner, 89101.Google Scholar
Zemskaja, Elena A. 2000. O jazyke russkogo zarubež’ja. In Zybatow, Lew (ed.), Sprachwandel in der Slavia: Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. Ein internationales Handbuch. Vol. 2. Frankfurt: Peter Lang, 767785.Google Scholar
Zemskaja, Elena A. (ed.) 2001. Jazyk russkogo zarubež’ja: obščie processy i rečevye portrety. Moscow and Vienna: Jazyki slavjanskoj kul’tury.Google Scholar
Zielińska, Anna. 2017. The Multilingualism of the Old Believers Living in Poland. Warsaw: Institute of Slavic Studies.Google Scholar
Žluktenko, Jurij O. 1990. Ukrajins’ka mova na linhvistiyčnij karti Kanady. Kiev: Naukova Dumka.Google Scholar

References

Aalberse, S., Zou, Y., and Andringa, S.. 2017. Extended Use of Demonstrative Pronouns in Two Generations of Mandarin Chinese Speakers in the Netherlands: Evidence of Convergence? In Blom, E., Cornips, L., and Schaeffer, J. (eds.), Crosslinguistic Influence in Bilingualism: In Honor of Aafke Hulk. Amsterdam: John Benjamins, 2548.Google Scholar
Anstatt, T. 2008. Aspects and Tense in Storytelling by Russian, German and Bilingual Children. Russian Linguistics 32, 126.CrossRefGoogle Scholar
Backus, A., Doğruöz, A., and Heine, B.. 2011. Salient Stages in Contact-Induced Grammatical Change: Evidence from Synchronic vs. Diachronic Contact Situations. Language Sciences 33(5), 738752.Google Scholar
Barton, D. 2016. Generische Nominalphrasen bei deutsch-französischer Zweisprachigkeit: Zur Verwendung des Definitartikels bei erwachsenen Herkunftssprechern. PhD Dissertation, University of Hamburg.Google Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S., and Polinsky, M.. 2013. Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39(3–4), 129181.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, B., and Rothweiler, M.. 2012. The Acquisition of Gender Agreement Marking in Polish: A Study of Bilinual Polish-German-Speaking Children. In Braunmueller, K. and Gabriel, C. (eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Amsterdam: John Benjamins, 81100.Google Scholar
Brehmer, B., and Usanova, I.. 2015. Let’s Fix It? Cross-Linguistic Influence in Word Order Patterns of Russian Heritage Speakers in Germany. In Peukert, H. (ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development. Amsterdam: Benjamins, 161190.Google Scholar
Clark, E. V. 1987. The Principle of Contrast: A Constraint on Language Acquisition. Mechanisms of Language Acquisition 1, 33.Google Scholar
Council of Europe. 1992. The European Charter for Regional or Minority Languages. Retrieved from www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/text-of-the-charter.Google Scholar
De Houwer, A. 1990. The Acquisition of Two Languages from Birth. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
De Houwer, A. 2008. How Different Are Monolingual and Bilingual Acquisition? Ilha do Desterro 43, 127148.Google Scholar
Doğruöz, A. S., and Backus, A.. 2009. Innovative Constructions in Dutch Turkish: An Assessment of Ongoing Contact-Induced Change. Bilingualism: Language and Cognition 12(1), 4163.CrossRefGoogle Scholar
Eberhard, D. M., Simons, G. F., and Fennig, C. D.. 2019. Ethnologue: Languages of the World.Google Scholar
Egger, E., Hulk, A., and Tsimpli, I.. 2018. Crosslinguistic Influence in the Discovery of Gender: The Case of Greek-Dutch Bilingual Children. Bilingualism: Language and Cognition 21(4), 694709.Google Scholar
Einfeldt, M., van de Weijer, J., and Kupisch, T.. 2019. The Production of Geminates in Italian-Dominant Bilinguals and Heritage Speakers of Italian. Language, Interaction, and Acquisition 10(2), 177203.Google Scholar
Europäische Komission 2012. Die europäischen Bürger und ihre Sprachen. Report. Special Eurobarometer 386. Retrieved from https://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs_386_de.pdfGoogle Scholar
Extra, G. 2001. The Immigrant Minority Languages of Europe. In Kortmann, B. and van der Auwera, J. (eds.), The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, 467481.Google Scholar
Fishman, J. A. 2001. 300-Plus Years of Heritage Language Education in the United States. In Payton, J. K., Ranard, D. A., and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America. Preserving a National Resource. Language in Education: Theory and Practice. McHenry, IL: Delta Systems Inc., 8197.Google Scholar
Flores, C., Kupisch, T., and Rinke, E.. 2017. Linguistic Foundations of Heritage Language Development from the Perspective of Romance Languages in Germany. In Trifonas, P. and Aravossitas, T. (eds.), Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Champaign, IL: Springer, 118. https://doi.org/10.1007/978-3-319-38893-9_12-1Google Scholar
Fürstenau, S., Gogolin, I., and Yagmur, K.. 2003. Mehrsprachigkeit in Hamburg: Ergebnisse einer Sprachenerhebung an den Grundschulen in Hamburg. Münster/New York: Waxmann.Google Scholar
Gärtig, A. K., Plewnia, A., and Rothe, A.. 2010. Wie Menschen in Deutschland über Sprache denken: Ergebnisse einer bundesweiten Repräsentativerhebung zu aktuellen Spracheinstellungen. Arbeitspapiere und Materialien zur deutschen Sprache 40. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.Google Scholar
Gogolin, I. 2002. Linguistic Diversity and New Minorities in Europe. Guide for the Development of Language Education Policies in Europe: From Linguistic Diversity to Plurilingual Education. Reference Study, Strasbourg: Council of Europe.Google Scholar
Hulk, A. and Van der Linden, E.. 2010. How Vulnerable Is Gender? In Guijarro-Fuentes, P. and Domínguez, L. (eds.), New Directions in Language Acquisition: Romance Languages in the Generative Perspective. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars, 107132.Google Scholar
Kaltsa, M., Tsimpli, I. M., and Argyri, F.. 2019. The Development of Gender Assignment and Agreement in English-Greek and German-Greek Bilingual Children. Linguistic Approaches to Bilingualism 9(2), 253288.Google Scholar
Kehoe, M. 2002. Developing Vowel Systems as a Window to Bilingual Phonology. International Journal of Bilingualism 6, 315334.Google Scholar
Kehoe, M. 2018. The Development of Rhotics: A Comparison of Monolingual and Bilingual Children. Bilingualism: Language and Cognition 21(4), 710731.Google Scholar
Kehoe, M. M., Lleó, C., and Rakow, M.. 2004. Voice Onset Time in Bilingual German-Spanish Children. Bilingualism: Language and Cognition 7(1), 7188.Google Scholar
Klassert, A., Gagarina, N., and Kauschke, C.. 2014. Object and Action Naming in Russian-and German-Speaking Monolingual and Bilingual Children. Bilingualism: Language and Cognition 17(1), 7388.CrossRefGoogle Scholar
Kuchenbrandt, I. 2005. Gender Acquisition in Bilingual Spanish. In Cohen, J., McAlister, K. T., Rolstad, K., and MacSwan, J. (eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (ISB4). Somerville: Cascadilla Press, 12521263.Google Scholar
Kupisch, T. 2007. Determiners in Bilingual German-Italian Children: What They Tell Us about the Relation between Language Influence and Language Dominance. Bilingualism: Language and Cognition 10(1), 5778.CrossRefGoogle Scholar
Kupisch, T. 2014. Adjective Placement in Simultaneous Bilinguals (German-Italian) and the Concept of Cross-Linguistic Overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition 17(1), 222233.Google Scholar
Kupisch, T. and Pierantozzi, C.. 2010. Interpreting Definite Plural Subjects: A Comparison of German and Italian Monolingual and Bilingual Children. In Franich, K., Iserman, M., and Keil, L. (eds.), Proceedings of the 34th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press, 245254.Google Scholar
Kupisch, T., and Rothman, J.. 2016. Terminology Matters! Why Difference Is Not Incompleteness and How Early Child Bilinguals Are Heritage Speakers. International Journal of Bilingualism 22(5), 564582. https://doi.org/10.1177/1367006916654355Google Scholar
Kupisch, T., Lloyd-Smith, A., and Stangen, I.. 2020. Perceived Global Accent in Turkish Heritage Speakers in Germany: The Impact of Exposure and Use for Early Bilinguals. In Bayram, F. and Tat, D. (eds.), Studies in Turkish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins, 207228.Google Scholar
Kupisch, T., Müller, N., and Cantone, K. F.. 2002. Gender in Monolingual and Bilingual First Language Acquisition: Comparing Italian and French. Lingue e Linguaggio 1, 107150.Google Scholar
Kupisch, T., Belikova, A., Özçelik, Ö., Stangen, I., and White, L.. 2017. Restrictions on Definiteness in the Grammars of German-Turkish Heritage Speakers. Linguistic Approaches to Bilingualism 7(1), 132.Google Scholar
Kupisch, T., Barton, D., Lein, T., Schröder, J., Stangen, I., and Stöhr, A.. 2014a. Acquisition Outcomes across Domain in Adult Heritage Speakers of French. Journal of French Language Studies 24(3), 347376.Google Scholar
Kupisch, T., Barton, D., Hailer, K., Lein, T., Stangen, I., and Van de Weijer, J.. 2014b. Foreign Accent in Adult Simultaneous Bilinguals? Heritage Language Journal 11(2), 123150.Google Scholar
Kymlicka, W. 1995. Multicultural Citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Lanza, E. 1997. Language Contact in Bilingual Two-Year-Olds and Code-Switching: Language Encounters of a Different Kind? International Journal of Bilingualism 1(2), 135162.Google Scholar
Lanza, E. 2001. Language Mixing and Language Dominance in Bilingual First Language Acquisition. In Clark, E. V. (ed.), The Proceedings of the Twenty-Fourth Annual Child Language Research Forum. Stanford, CA: Center for the Study of Language (CSLI), 197280.Google Scholar
Lein, T., Kupisch, T., and Van de Weijer, J.. 2016. Voice Onset Time and Global Foreign Accent in German-French Simultaneous Bilinguals during Adulthood. International Journal of Bilingualism 20(6), 132149.Google Scholar
Lleó, C. 2002. The Role of Markedness in the Acquisition of Complex Prosodic Structures by German-Spanish Bilinguals. International Journal of Bilingualism 6(3), 291313.Google Scholar
Lleó, C. 2018. Aspects of the Phonology of Spanish as a Heritage Language. Bilingualism: Language and Cognition 21(4), 732747.Google Scholar
Lleó, C., and Rakow, M.. 2005. Markedness Effects in Voiced Stop Spirantization in Bilingual German-Spanish Children. In Cohen, J., McAlister, K. T., Rolstad, K., and MacSwan, J. (eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (ISB4). Somerville, MA: Cascadilla Press, 13531371.Google Scholar
Lleó, C., and Rakow, M.. 2006. Nasalassimilation und Prosodische Hierarchie im monolingualen und bilingualen Erwerb des Spanischen und des Deutschen. In El Mogharbel, C., and Himstedt, K. (eds.), Phonetik und Nordistik. Festschrift für Magnús Pétursson zum 65. Geburtstag. Frankfurt am Main: Hector, 95117.Google Scholar
Lleó, C., Kuchenbrandt, I., Kehoe, M., and Trujillo, C.. 2003. Syllable Final Consonants in Spanish and German Monolingual and Bilingual Acquisition. In Müller, N. (ed.), (Non)Vulnerable Domains in Bilingualism. Amsterdam: John Benjamins, 191220.Google Scholar
Lloyd-Smith, A., Einfeldt, M., and Kupisch, T.. 2020. Italian-German Bilinguals: The Effects of Heritage Language Use on Accent in Early-Acquired Languages. International Journal of Bilingualism 24(2), 289304. https://doi.org/10.1177/1367006919826867Google Scholar
Mayr, R., and Siddika, A.. 2018. Inter-Generational Transmission in a Minority Language Setting: Stop Consonant Production by Bangladeshi Heritage Children and Adults. International Journal of Bilingualism 22(3), 255284.Google Scholar
Meisel, J. 1989. Early Differentiation of Languages in Bilingual Children. In Hyltenstam, K. and Obler, L. (eds.), Bilingualism across the Lifespan: Aspects of Acquisition, Maturity and Loss. Cambridge: Cambridge University Press, 1340.Google Scholar
Montanari, E. G., Abel, R., Graßer, B., and Tschudinovski, L.. 2018. Do Bilinguals Create Two Different Sets of Vocabulary for Two Domains? Linguistic Approaches to Bilingualism 8(4), 502522.Google Scholar
Montrul, S. A. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. A. 2016. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Moro, F. 2015. Aspectual Distinctions in Dutch-Ambon Malay Bilingual Heritage Speakers, International Journal of Bilingualism 31(1), 7892.Google Scholar
Müller, N., and Hulk, A.. 2001. Crosslinguistic Influence in Bilingual Language Acquisition: Italian and French as Recipient Languages. Bilingualism: Language and Cognition 4, 121.Google Scholar
Pfaff, C. W. 1991. Turkish in Contact with German: Language Maintenance and Loss among Immigrant Children in Berlin (West). Journal of the Sociology of Language 90, 98129.Google Scholar
Pfaff, C. W. 2000. Development and Use of et- and yap- by Turkish/German Bilingual Children. In Göksel, A. and Kerslake, C. (eds.), Studies on Turkish and Turkic languages. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 365373.Google Scholar
Polinsky, M. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Polinsky, M., and Scontras, G.. 2020. Understanding Heritage Languages. Bilingualism: Language and Cognition 23(1), 420. https://doi.org/10.1017/S1366728919000245.Google Scholar
Putnam, M., Kupisch, T., and Cabo, D. P.. 2018. Different Situations, Similar Outcomes: Heritage Grammars across the Lifespan. In Aalberse, S., Backus, A., and Muysken, P. (eds.), Studies in Bilingualism 54. Amsterdam: John Benjamins, 251279.Google Scholar
Quay, S. 1995. The Bilingual Lexicon: Implications for Studies of Language Choice. Journal of Child Language 22(2), 369387.Google Scholar
Queen, R. 2001. Bilingual Intonation Patterns. Evidence of Language Change from Turkish-German Bilingual Children. Language in Society 30(1), 5580.Google Scholar
Queen, R. 2006. Phrase-Final Intonation in Narratives Told by Turkish-German Bilinguals. International Journal of Bilingualism 10(2), 153178.Google Scholar
Redlinger, W. E., and Park, T. Z.. 1980. Language Mixing in Young Bilinguals. Journal of Child Language 7(2), 337352.Google Scholar
Rinke, E., and Flores, C.. 2014. Morphosyntactic Knowledge of Clitics by Portuguese Heritage Bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 17(4), 681699.Google Scholar
Rinke, E., Flores, C., and Barbosa, P.. 2017. Null Objects in the Spontaneous Speech of Monolingual and Bilingual Speakers of European Portuguese. Probus 30(1), 93119.Google Scholar
Rothman, J. 2009. Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages. International Journal of Bilingualism 13(2), 155163.Google Scholar
Saer, D. J. 1923. The Effect of Bilingualism on Intelligence. British Journal of Psychology: General Section 14, 2538.Google Scholar
Santos, A. L., and Flores, C.. 2016. Comparing Heritage Speakers and Late L2-Learners of European Portuguese: Verb Movement, VP Ellipsis and Adverb Placement. Linguistic Approaches to Bilingualism 6(3), 308340.Google Scholar
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F., and Baldo, M.. 2009. Bilingual Children’s Sensitivity to Specificity and Genericity: Evidence from Metalinguistic Awareness. Bilingualism: Language and Cognition 12(2), 239257.Google Scholar
Tamburelli, M., Sanoudaki, E., Jones, G., and Sowinska, M.. 2015. Acceleration in the Bilingual Acquisition of Phonological Structure: Evidence from Polish–English Bilingual Children. Bilingualism: Language and Cognition 18(4), 713725.Google Scholar
Treffers-Daller, J., Daller, M., Furman, R., and Rothman, J.. 2016. Ultimate Attainment in the Use of Collocations among Heritage Speakers of Turkish in Germany and Turkish–German Returnees. Bilingualism: Language and Cognition 19(3), 504519.Google Scholar
Volterra, V. and Taeschner, T.. 1978. The Acquisition and Development of Language by Bilingual Children. Journal of Child Language 5(2), 311326.Google Scholar
Woods, R. 2015. The Acquisition of Dative Alternation by German-English Bilingual and English Monolingual Children. Linguistic Approaches to Bilingualism 5(2), 252284.Google Scholar

References

Aalberse, Suzanne, Backus, Ad, and Muysken, Pieter. 2019. Heritage Languages: A Language Contact Approach. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Agouraki, Yoryia. 2001. The Position of Clitics in Cypriot Greek. In Ralli, Angeliki, Joseph, Brian D., and Janse, Mark (eds.), Proceedings of the First International Conference of Modern Greek Dialects and Linguistic Theory (Patras, Greece, Oct. 12–14, 2000). Patras: University of Patras, 117.Google Scholar
Albirini, Abdulkafi, Benmamoun, Elabbas, and Saadah, Eman. 2011. Grammatical Features of Egyptian and Palestinian Arabic Heritage Speakers Oral Production. Studies in Second Language Acquisition 33(2), 273303.Google Scholar
Arvaniti, Amalia. 2010. Linguistic Practices in Cyprus and the Emergence of Cypriot Standard Greek. Mediterranean Language Review 17, 1545.Google Scholar
Benmamoun, Elabbas, Montrul, Silvina A., and Polinsky, Maria. 2013. Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39, 129181.Google Scholar
Benmamoun, Elabbas, Albirini, Abdulkafi, Montrul, Silvina A., and Saadah, Eman. 2014. Arabic Plurals and Root and Pattern Morphology in Palestinian and Egyptian Heritage Speakers. Linguistic Approaches to Bilingualism 4, 89123.Google Scholar
Borg, Alexander. 1985. Cypriot Arabic: A Historical and Comparative Investigation into the Phonology and Morphology of the Arabic Vernacular Spoken by the Maronites of Kormakiti Village in the Kyrenia District of North-Western Cyprus. Stuttgart: Deutsche Morgenländische Gesellschaft.Google Scholar
Buschfeld, Sarah. 2013. English in Cyprus or Cyprus English: An Empirical Investigation of Variety Status. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Cummins, Jim. 1992. Heritage Language Teaching in Canadian Schools. Journal of Curriculum Studies 24, 281286.Google Scholar
Friedman, Victor A. 2017. Languages of the Balkans: Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Friedman, Victor A. and Joseph, Brian D.. 2014. Lessons from Judezmo about the Balkan Sprachbund and Contact Linguistics. International Journal of the Sociology of Language 2014(226), 323.Google Scholar
Grohmann, Kleanthes K. 2011. Some Directions for the Systematic Investigation of the Acquisition of Cypriot Greek: A New Perspective on Production Abilities from Object Clitic Placement. In Rinke, Esther and Kupisch, Tanja (eds.), The Development of Grammar: Language Acquisition and Diachronic Change. Amsterdam: John Benjamins, 179203.Google Scholar
Grohmann, Kleanthes K. 2014. Towards Comparative Bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 4(3), 336341.CrossRefGoogle Scholar
Grohmann, Kleanthes K. and Kambanaros, Maria. 2016. The Gradience of Multilingualism in Typical and Impaired Language Development: Positioning Bilectalism within Comparative Bilingualism. Frontiers in Psychology 7, 37.Google Scholar
Grohmann, Kleanthes K., Theodorou, Eleni, Pavlou, Natalia, Leivada, Evelina, Papadopoulou, Elena, and Martínez-Ferreiro, Silvia. 2010. The Development of Object Clitic Placement in Cypriot Greek and the Romance Connection. In Ferré, Sandrine, Prévost, Philippe, Tuller, Laurie, and Zebib, Rasha (eds.), Selected Proceedings of the Romance Turn IV Workshop on the Acquisition of Romance Languages. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 128152.Google Scholar
Hadjilyra, Alexander-Michael. 2009. The Armenians of Cyprus. Nicosia: Kalaydjian Foundation.Google Scholar
Karoulla-Vrikki, Dimitra. 2001. English or Greek Language? State or Ethnic Identity? The Case of the Courts in Cyprus. Language Problems and Language Planning 25, 259288.Google Scholar
Karyolemou, Marilena. 2010. The Demographics of the Cypriot Maronite Community and of Cypriot Arabic Speakers. In Bielenberg, Brian and Constantinou, Costas M. (eds.), The Sanna Project – Empowerment through Language Revival: Current Efforts and Recommendations for Cypriot Maronite Arabic. Oslo: International Peace Research Institute, 16.Google Scholar
Karyolemou, Marilena and Pavlou, Pavlos. 2001. Language Attitudes and Assessment of Salient Variables in a Bi-Dialectal Speech Community. In Proceedings of the 1st International Conference on Language Variation in Europe. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 110120.Google Scholar
Kerswill, Paul. 2013. Koineization. In Chambers, J. K. and Schilling, Natalie (eds.), Handbook of Language Variation and Change, 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell, 519536.Google Scholar
Kupisch, Tanja. 2013. A New Term for a Better Distinction? A View from the Higher End of the Proficiency Scale. Theoretical Linguistics 39(3–4), 203214.Google Scholar
Kupisch, Tanja, Lein, Tatjana, Barton, Dagmar, Schröder, Dawn Judith, Stangen, Ilse, and Stoehr, Antje. 2014. Acquisition Outcomes across Domains in Adult Simultaneous Bilinguals with French as Weaker and Stronger Language. Journal of French Language Studies 24, 347376.Google Scholar
Labov, William. 1972. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Leivada, Evelina, Papadopoulou, Elena, and Pavlou, Natalia. 2017. Functionally Equivalent Variants in a Non-Standard Variety and Their Implications for Universal Grammar: A Spontaneous Speech Corpus. Frontiers in Psychology 8, 1260.Google Scholar
Leivada, Evelina, Kambanaros, Maria, Taxitari, Loukia, and Grohmann, Kleanthes K.. 2020. (Meta)Linguistic Abilities of Bilectal Educators: The Case of Cyprus. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(8), 10031018.Google Scholar
Lindstedt, Jouko. 2000. Linguistic Balkanization: Contact-Induced Change by Mutual Reinforcement. Studies in Slavic and General Linguistics 28, 231246.Google Scholar
McCarthy, John J. and Prince, Alan S.. 1990. Foot and Word in Prosodic Morphology: The Arabic Broken Plural. Natural Language and Linguistic Theory 8, 209283.Google Scholar
Mavrogiorgos, Marios. 2013. Enclisis at the Syntax–PF Interface. In Salvesen, Christine Meklenborg and Helland, Hans Petter (eds.), Challenging Clitics. Amsterdam: John Benjamins, 2754.Google Scholar
Montrul, Silvina A. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-Examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, Silvina A. 2010. Current Issues in Heritage Language Acquisition. Annual Review of Applied Linguistics 30(3), 323.CrossRefGoogle Scholar
Montrul, Silvina A. and Polinsky, Maria. 2011. Why Not Heritage Speakers? Linguistic Approaches to Bilingualism 1(1), 5862.Google Scholar
Montrul, Silvina A. and Silvan-Corvalán, Carmen. 2019. The Social Context Contributes to the Incomplete Acquisition of Aspect of Heritage Languages. Studies in Second Language Acquisition 41(2): 269273.Google Scholar
Newton, Brian. 1972. Cypriot Greek: Its Phonology and Inflections. The Hague: Mouton.Google Scholar
Papadopoulou, Elena, Leivada, Evelina, and Pavlou, Natalia. 2014. Acceptability Judgments in Bilectal Populations: Competition, Gradience and Socio-Syntax. Linguistic Variation 14, 109128.Google Scholar
Pavlou, Natalia. 2018a. Alternations in Contexts of Code-Mixing: Allomorphy, Suppletion and Diminutives. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 24(1), 18.Google Scholar
Pavlou, Natalia. 2018b. Morphosyntactic Dependencies and Verb Movement in Cypriot Greek. PhD dissertation, The University of Chicago.Google Scholar
Pelekani, Chryso. 2018. Roma and Their Rights. Nicosia: Mediterranean Migration Network Activities.Google Scholar
Petinou, Kakia and Terzi, Arhonto. 2002. Clitic Misplacement among Normally Developing Children and Children with Specific Language Impairment and the Status of Infl Heads. Language Acquisition 10, 128.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2008. Russian Gender under Incomplete Acquisition. The Heritage Language Journal 6(1), 4071.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Rothman, Jason. 2009. Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages. International Journal of Bilingualism 13, 155163.Google Scholar
Rowe, Charley and Grohmann, Kleanthes K.. 2013. Discrete Bilectalism: Towards Co-Overt Prestige and Diglossic Shift in Cyprus. International Journal of the Sociology of Language 2013, 119142.Google Scholar
Sorace, Antonella. 2004. Native Language Attrition and Developmental Instability at the Syntax–Discourse Interface: Data, Interpretations and Methods. Bilingualism: Language and Cognition 7, 143145.Google Scholar
Suarez, Debra. 2002. The Paradox of Linguistic Hegemony and the Maintenance of Spanish as a Heritage Language in the United States. Journal of Multilingual and Multicultural Development 23, 512530.Google Scholar
Terkourafi, Marina. 2011. Thank You, Sorry and Please in Cypriot Greek: What Happens to Politeness Markers When They Are Borrowed across Languages? Journal of Pragmatics 43, 218235.Google Scholar
Terzi, Arhonto. 1999. Clitic Combinations, Their Hosts and Their Ordering. Natural Language and Linguistic Theory 17, 85121.Google Scholar
Trudgill, Peter. 1972. Sex, Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban British English of Norwich. Language in Society 1. 179195.Google Scholar
Tsiplakou, Stavroula, Papapavlou, Andreas, Pavlou, Pavlos, and Katsoyannou, Marianna. 2006. Levelling, Koineization and Their Implications for Bidialectism. In Hinskens, Frans (ed.), Language Variation – European Perspectives. Selected Papers from the 3rd International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 3), University of Amsterdam, 23–25 June 2005. Amsterdam: John Benjamins, 265276.Google Scholar
Valdés, Guadalupe. 2001. Learning and Not Learning English: Latino Students in American Schools. New York: Teachers College Press.Google Scholar
Watson, Janet C. E. 2006. Arabic Morphology: Diminutive Verbs and Diminutive Nouns in San’ani Arabic. Morphology 16(2), 189204.Google Scholar

References

Bai, L. 2007. Minzu Tushu de Chunban Wenti ji Yingdui Celue [Problems and Solutions for the Publication of Minority Books]. Journal of Minzu University of China 2, 140.Google Scholar
Bai, R. 2012. Woguo Shaoshu Minzu Yuyan Guangbo de Lishi Yange, diwei yu Zuoyong [History, Status and Functions of Minority Language Broadcasting in China]. Retrieved on February 22, 2020 from http://media.people.com.cn/n/2012/0926/c349714–19118659.htmlGoogle Scholar
Bai, R. 2018. Zhongguo Shaoshu Minzu Wenzi Baokan de Bainian Huiwang [One Hundred Years Introspection on China’s Minority Language Newspaper]. Retrieved on March 15, 2020 from http://media.people.com.cn/n1/2018/0806/c420824-30212149.htmlGoogle Scholar
Baker, C. and Jones, S. P.. 1998. Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Bloomfeld, L. 1967. Language. London: Allen & Unwin.Google Scholar
Bradley, D. 2001. Language Policy for the Yi. In Harrell, S. (ed.), Perspectives on the Yi of Southwest China. Berkeley: University of California Press, 194198.Google Scholar
Bradley, D. 2005. Sanie and Language Loss in China. International Journal of the Sociology of Language 173, 159176.Google Scholar
Corson, D. 1999. Community-Based Education for Indigenous Cultures. In May, S. (ed.), Indigenous Community-Based Education. Clevedon: Multilingual Matters, 819.Google Scholar
Crystal, D. 1987. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Dai, Q. 1994. Yuyan he Minzu [Language and Ethnicity]. Beijing: Zhongyang Minzu Daxue Chubanshe (The Central University for Nationalities Press).Google Scholar
Fishman, J. 2001. 300-Plus Years of Heritage Language Education in the United States. In Peyton, J. K., Ranard, D. A., and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. Washington, DC and McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, 8189.Google Scholar
García, O. 2014. U.S. Spanish and Education: Global and Local Intersections. Language Policy, Politics, and Diversity in Education: Review of Research in Education 38(1), 5880.Google Scholar
Hornberger, N. H. 2005. Opening and Filling Up Implementational and Ideological Spaces in Heritage Language Education. Modern Language Journal 89, 605612.Google Scholar
Internet Society of China. 2016. Zhongguo Hulianwang Fazhan Zhuangkuang jiqi Anquan Baogao [Report on the Development Status and Safety of Websites in China]. Retrieved on March 15, 2020 from www.isc.org.cn/zxzx/ywsd/listinfo-33676.htmlGoogle Scholar
Li, Y. 2018. Languages Pave the Road for the Belt and Road Project, Guangming Newspaper, August 12, 2018.Google Scholar
Luo, J. and Yu, J.. 2015. Protections of The Living Minority Languages and Bilingual Harmonious Town Construction: A Case Study of Dulong Village, Maguan County, Yunnan. China Social Sciences.Google Scholar
Ma, X. 1954. Zhongguo Shaoshu Minzu Yuyan [Minority Languages of China], Zhongguo Jianshe [China Reconstructs], 37–41.Google Scholar
Modood, T. and May, S.. 2001. Multiculturalism and Education in Britain: An Internally Contested Debate. International Journal of Educational Research 35, 305317.Google Scholar
Moseley, Christopher (ed.) 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd ed. Paris: UNESCO Publishing. Online version: www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlasGoogle Scholar
Ramsey, R. S. 1987. Languages of China. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
State Language Commission. 1995. Yuyan Wenzi Gongzuo Baiti (100 Questions in Language Orthography Work). Beijing: Yuwen Chubanshe.Google Scholar
Sude, B., Yuan, M., Chen, Z., and Zhang, J.. 2017. Neimenggu shuangyu jiaoyu fazhan xianzhuang, wenti yu jianyi [Bilingual Education in Inner Mongolia: Development, Problems and Suggestion]. Zhongguo Minzu Jiaoyu Fazhan Baogao [Report on Minority Education in China]. Retrieved on March 3, 2020 from www.pishu.com.cn/skwx_ps/initDatabaseDetail?contentId=9413507&siteId=14&contentType=literatureGoogle Scholar
Sun, H. 2001. Guanyu Binwei Yuyan Wenti [Concerning the Problem of Endangered Languages]. Yuyan Jiaoxue yu Yanjiu [Language Education and Research] 1, 17.Google Scholar
The State Council Information Office of People’s Republic of China. 1999. Zhongguo de Shaoshu Minzu Zhengce jiqi Shijian [China’s Minority Policy and Its Practice]. Retrieved on March 3, 2020 from www.scio.gov.cn/zfbps/ndhf/1999/Document/307953/307953.htmGoogle Scholar
Tsung, L., Wang, G. and Zhang, Q.. 2012. Bilingual Education in China: The Case of Yunnan. In Beckett, G. H. and Postiglione, G. A. (eds.), China’s Assimilationist Language Policy: The Impact on Indigenous/Minority Literacy and Social Harmony, Abingdon, Oxfordshire: Routledge imprint of Taylor & Francis, 105120.Google Scholar
Tsung, L. 2014. Language Power and Hierarchy: Multilingual Education in China. London: Bloomsbury Publishing Plc.Google Scholar
Wiley, T. G. 2001. On Defining Heritage Languages and Their Speakers. In Peyton, J. K., Ranard, D. A., and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. Washington, DC and McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems, 2936.Google Scholar
Wu, Z. and Wen, J.. 2006. The Studies of the Endangered Languages during the Recent 20 Years in China, Zhangjiang Xueshu, 3.Google Scholar
Xu, X. 2012. Bilingual Education of the Effect of Protection for Minority Languages. The Journal of Yuxi Teachers University, 5.Google Scholar
Xuan, W. 1989. Woguo Chaoxianzu Shuangyu Shiyong Qingkuang Qianxi [Analysis of Bilingualism of China’s Korean]. Minzu Yuwen [Ethnic Language] 5, 4548.Google Scholar
Yan, H. and Guo, J.. 2004. Woguo Minzu Wenzi Tushu de Chuban Zhuangkuang jiqi Shoucang Fenxi [Analysis of the Publication and Collecting of Ethnic Minority Language Books in China]. Tushuguan kan [Journal of Library] 2, 41.Google Scholar
Yang, J. 2005. English as a Third Language among China’s Ethnic Minorities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(6), 552567.Google Scholar
Yeung, Y. S., Marsh, H. W., and Suliman, R.. 2000. Can Two Tongues Live in Harmony: Analysis of the National Education Longitudinal Study of 1988 (NELS88) Longitudinal Data on the Maintenance of Home Language. American Educational Research Journal 37(4), 10011026.Google Scholar
Zhang, J., Liang, M., Ouyang, J., Zheng, Y., Li, X., and Xie, J.. 1999. Zhuangyu Fangyan Yanjiu [Zhuang Dialect Research]. Zhongguo Shaoshu Minzu Yuyan Fangyan Yanjiu Congshu [Chinese Minority Language Dialect Research Series]. Chengdu: Sichuan Ethnic Publishing House.Google Scholar
Zhang, L. and Tsung, L. 2019a. Bilingual Education and Minority Language Maintenance in China: The Role of Schools in Saving the Yi Language. Switzerland: Springer.Google Scholar
Zhang, L. and Tsung, L. 2019b. Tibetan Bilingual Education in Qinghai: Government Policy vs Family Language Practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(3), 290302.Google Scholar
Zhang, Y. 2009. “Gongyixing Dingwei” Cu Minwen Chuban Kuaishu Fazhan [Public Welfare Orientation for the Fast Development of Minority Language Publication]. Zhongguo Xinwen Chuban Bao [China’s News Publication Newspaper].Google Scholar
Zhao, L. 2016. Shaoshu Minzu Yuyan Meiti de Fazhan yu Huoli: Falü yu Zhengce de shijiao [Development and Vitality of Minority Language Media: From the Perspective of Law and Policy]. Zhongguo Guangbo Dianshi Xuekan [China Radio and TV Academic Journal] 10, 6668.Google Scholar
Zheng, X. 1999. Zhongguo Chaoxian Renkou Liudong de Zhongda Yingxiang ji Duice [The Great Impact of Population Mobility of Koreans in China and the Countermeasures]. Journal of Yanbiao University 3, 69.Google Scholar
Zhou, Q. 2015. Yuyan Shenghuo yu Yuyan Zhengce: Zhongguo Shaoshu Minzu Yanjiu [Language Life and Language Policy: Studies on China’s Ethnic Minorities]. Beijing: Social Science Publishing House.Google Scholar
Zuo, X. 2007. China’s Policy towards Minority Languages in a Globalising Age. Transnational Curriculum Inquiry 4 (1), http://nitinat.library.ubc.ca/ojs/index.php/tciGoogle Scholar

References

Chapman, D. 2006. Discourses of Multicultural Coexistence (Tabunka Kyōsei) and the “Old-Comer” Korean Residents of Japan. Asian Ethnicity 7(1), 89102.Google Scholar
DeChicchis, J. 1995. The Current State of the Ainu Language. Journal of Multilingual and Multicultural Development 16(1–2), 103124.Google Scholar
Dubinsky, S. and Davies, W. D.. 2013. Language Conflict and Language Rights: The Ainu, Ryūkyūans, and Koreans in Japan. Japan Studies Review 16, 328.Google Scholar
Eom, I. S., Han, J. H., and Kim, S. J.. 1997. Sewul ilco-hwakyo pangen-cosa-poko [Report of Ilco Dialect of Seoul Hwagyo Speakers]. Cwungkwuk Emwun Yenkwu [Chinese Language Research] 5, 191212.Google Scholar
Fishman, J. A. 2001. 300-Plus Years of Heritage Language in the United States. In Peyton, J. K., Ranard, D. A., and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. Washington, DC: Center for Applied Linguistics: 8197.Google Scholar
Fujita-Round, S. and Maher, J.. 2017. Language Policy and Education in Japan. In McCarty, T. L. and May, S. (eds.), Language Policy and Political Issues in Education. New York: Springer, 491505.Google Scholar
Han, E. J. and Price, P. G.. 2015. Uncovering the Hidden Power of Language: Critical Race Theory, Critical Language Socialization and Multicultural Families in Korea. Journal of Intercultural Communication Research 44(2), 108131.Google Scholar
Heinrich, P. 2004. Language Planning and Language Ideology in the Ryūkyū Islands. Language Policy 3(2), 153179.Google Scholar
Heinrich, P. 2015. Japanese Language Spread. In Heinrich, P., Miyara, S., and Shimoji, M. (eds.), Handbook of the Ryukyuan Languages: History, Structure, and Use. Berlin/Boston/Munich: De Gruyter Mouton, 593611.Google Scholar
Hornberger, N. H. and Wang, S. C.. 2008. Who Are Our Heritage Language Learners? Identity and Biliteracy in Heritage Language Education in the United States. In Brinton, D., Kagan, O., and Bauckus, S. (eds.), Heritage Language Education: A New Field Emerging. New York: Routledge, 335.Google Scholar
Jo, H. H. 2002. Ilpon-eyse hankwuke-uy ene-ciwi hyangsang-ey kwanhan yenkwu [A Study on the Improvement of the Language Status of Korean in Japan]. Enehak [Korean Linguistics] 10(2), 111134.Google Scholar
Kang, H. S. 2013. Korean American College Students’ Language Practices and Identity Positioning: “Not Korean, but not American”. Journal of Language, Identity & Education 12(4), 248261.Google Scholar
Kang, H. S. 2015. Korean Families in America: Their Family Language Policies and Home-Language Maintenance. Bilingual Research Journal 38(3), 275291.Google Scholar
Kanno, Y. 2004. Sending Mixed Messages: Language Minority Education at a Japanese Public Elementary School. In Pavlenko, A. and Blackledge, A. (eds.), Negotiation of Identities in Multilingual Contexts. Clevedon: Multilingual Matters, 316338.Google Scholar
Kim, E. M. and Kang, J. S.. 2007. Seoul as a Global City with Ethnic Villages. Korea Journal 47(4), 6499.Google Scholar
Kim, H., Lee, J. G., Lee, B. C., and Kim, S.. 2017. Understanding the Life of Chinese Immigrants in Korea: Forgotten People in the Land of Multiculturalism. Asian Social Work and Policy Review 11(3), 184192.Google Scholar
Kim, H. R. and Oh, I.. 2012. Foreigners Cometh! Paths to Multiculturalism in Japan, Korea and Taiwan. Asian and Pacific Migration Journal 21(1), 105133.Google Scholar
Kim, J. H., Montrul, S., and Yoon, J.. 2010. Dominant Language Influence in Acquisition and Attrition of Binding: Interpretation of the Korean Reflexive Caki. Bilingualism: Language and Cognition 13(1), 7384.Google Scholar
Kim, J. J. 1994. Ilpon-nay han-il i-ene pyengyong-hwaca (hankwukin)-uy code-switching-ey tayhaye [On the Code-Switching of Korean-Japanese Bilinguals in Japan]. Icwung-ene-hakswulci [Bilingualism Studies] 11, 7196.Google Scholar
Kim, M. and Kim, T. Y., 2015. A Critical Study of Language Minority Students’ Participation in Language Communities in the Korean Context. Language and Intercultural Communication 15(2), 224239.Google Scholar
Kim, S. H. 2017. Hankwuk hwakyo-uy Han-Chwung khotu-cenhwan yuhyeng-kwa pwunpho [Korean-Chinese Code Switching Types and Its Distributions among Overseas Chinese in Korea]. Emwun-Yenkwu [Bilingual Studies] 45(2), 3659.Google Scholar
King, K. A. and Ennser‐Kananen, J.. 2012. Heritage Languages and Language Policy. In Chapelle, C. (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Wiley-Blackwell, 14.Google Scholar
Kirkpatrick, A. and Liddicoat, A. J.. 2017. Language Education Policy and Practice in East and Southeast Asia. Language Teaching 50(2), 155188.Google Scholar
Kong, D. S., Yoon, K. W., and Yu, S. Y.. 2010. The Social Dimensions of Immigration in Korea. Journal of Contemporary Asia 40(2), 252274, https://doi.org/10.1080/00472331003600473Google Scholar
Lee, J. S. and Wright, W. E.. 2014. The Rediscovery of Heritage and Community Language Education in the United States. Review of Research in Education 38(1), 137165.Google Scholar
Lee, S. Y. 2017. Chayil Kholian-uy hankwuke-ey tayhan uysik yenkwu [A study on the Zainichi Korean’s Recognition of Language]. Icwung-Enehak [Korean Bilingualism] 68, 119139.Google Scholar
Leeman, J. 2015. Heritage Language Education and Identity in the United States. Annual Review of Applied Linguistics 35, 100119.Google Scholar
Liddicoat, A. J. 2007. Internationalising Japan: Nihonjinron and the Intercultural in Japanese Language-in-Education Policy. Journal of Multicultural Discourses 2(1), 3246.Google Scholar
Maeda, N. 2003. Influence of Kotodamaism on Japanese Journalism. Media, Culture, and Society 25, 757772.Google Scholar
Maher, J. 1997. Linguistic Minorities and Education in Japan. Educational Review 49(2), 115127.Google Scholar
Montrul, S. 2010. Current Issues in Heritage Language Acquisition. Annual Review of Applied Linguistics 30, 323.Google Scholar
Mori, H. 1997. Immigration Policy and Foreign Workers in Japan. Houndsmill: MacMillan.Google Scholar
Moseley, C. (ed.) 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger. Paris: UNESCO Publishing.Google Scholar
Nguyen, T. T. T. and Hamid, M. O.. 2018. Bilingualism as a Resource: Language Attitudes of Vietnamese Ethnic Minority Students. Current Issues in Language Planning 19(4), 343362.Google Scholar
Park, K. 2014. Foreigners or Multicultural Citizens? Press Media’s Construction of Immigrants in South Korea. Ethnic and Racial Studies 37(9), 15651586.Google Scholar
Park, M. Y. 2019. Challenges of Maintaining the Mother’s Language: Marriage-Migrants and Their Mixed-Heritage Children in South Korea. Language and Education 33(5), 117.Google Scholar
Sohn, Y. S. 2018. A Study of Japanese Korean Bilinguals’ Use of -hata. The Journal of Korea Association of Japanology 115(5), 109127. https://doi.org/10.15532/kaja.2018.05.115.109Google Scholar
Son, Y. S. 2015. Chayil hankwukin icwung-ene sayongcatul-uy sayong-ene-pyel palhwa-mwuncang pwunpho [The Distribution of Sentences by Language Type among Japanese-Korean Bilinguals]. Ilpone-Mwunhak [Japanese Literature] 67, 5574.Google Scholar
Son, Y. S. 2018. Chayil hankwukin icwung-ene sayongcatul-uy ‘suru’/’hata’ sayong-silthay yenkwu [A Study of the Use of ‘suru’/’hata’ among Japanese-Korean Bilinguals]. Ilpon-Hakpo [Japanese Academic Reports] 115, 109127.Google Scholar
Son, H. Y. and Seo, S. J., 2008. Hankwuk hwakyo hwacatul-uy icwung-ene sayong yenkwu [A Research on the Bilingualism of the Overseas Chinese in Korea]. Sahoy-Enehak [Korean Sociolinguistics] 16(1), 185211.Google Scholar
Statistics Korea. 2017. Current status of married immigrants. Retrieved from www.index.go.kr/potal/main/EachDtlPageDetail.do?idx_cd=2819Google Scholar
Valdés, G. 2005. Bilingualism, Heritage Language Learners, and SLA Research: Opportunities Lost or Seized?. The Modern Language Journal 89(3), 410426.Google Scholar
Van Deusen-Scholl, N. 2003. Toward a Definition of Heritage Language: Sociopolitical and Pedagogical Considerations. Journal of Language, Identity, and Education 2, 211230.Google Scholar
Watson, I. 2012. Paradoxical Multiculturalism in South Korea. Asian Politics and Policy 4(2), 233258.Google Scholar
Yang, S. Y. and Yeo, B. C.. 2011. A Study for Korea’s Multicultural Policy and Overseas Chinese’ Social Welfare. The Societies for Chinese Humanities in Korea 12, 441460.Google Scholar
Yeo, B. C. 2013. Hwakyo tiasuphola-uy hanpanto icwu-wa ene-cengcheyseng kochal [An Investigation of the Settlement of the Hwagyo Diaspora on the Korean Peninsula and Their Linguistic Identity]. Cwungkwumwunhak-Yenkwu [Chinese Cultural Studies] 52, 263293.Google Scholar
Yi, J. and Jung, G.. 2015. Debating Multicultural Korea: Media Discourse on Migrants and Minorities in South Korea. Journal of Ethnic and Migration Studies 41(6), 9851013.Google Scholar
Yim, Y. C. 2013. Kwukoy tongpho ene silthay cosa-lul wihan kicho-yenkwu – chayil hankwukin-uy ene saynghwal-ey tayhan silthay cosa-lul cwungsim-ulo [A Basic Study for Research on Korean Language Use of Overseas Koreans – Focusing on the Actual Condition Survey on the Language of Korean Residents in Japan]. Tongpwuka-Mwunhwa-Yenkwu [North East Asia Cultural Studies] 34, 129147.Google Scholar
Yotsumoto, Y. 2019. Revitalization of the Ainu Language: Japanese Government Efforts. In Brunn, S. and Kehrein, R. (eds.), Handbook of the Changing World Language Map. Basel: Springer, 17111727.Google Scholar

References

Abugov, N. and Ravid, D.. 2014. Noun Plurals in Israeli Hasidic Yiddish: A Psycholinguistic Perspective. In Aptroot, M. and Hansen, B. (eds.), Yiddish Language Structures. Berlin: Mouton de Gruyter, 939.Google Scholar
Altman, C., Walters, J., and Armon-Lotem, S.. 2018. The Influence of Bilingualism, Socio-Economic Status and Developmental Language Disorder on Literacy Skills (BLISS-EL) Report. (in Hebrew). Retrieved from http://meyda.education.gov.il/files/LishcatMadaan/AltmanWaltersFINALreport.pdfGoogle Scholar
Altman, C., Burstein Feldman, Z., Yitzhaki, D., Armon Lotem, S., and Walters, J.. 2014. Family Language Policies, Reported Language Use and Proficiency in Russian-Hebrew Bilingual Children in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35(3), 216234.Google Scholar
Anteby-Yemini, L. 2005. From Ethiopian Villager to Global Villager: Ethiopian Jews in Israel. In Levy, A. and Weingrod, A. (eds.), Homelands and Diasporas: Holy Lands and Other Places. Stanford, CA: Stanford University Press, 220244.Google Scholar
Armon-Lotem, S., Rose, K., and Altman, C. 2021. The Development of English as a Heritage Language: The Role of Chronological Age and Age of Onset of Bilingualism. First Language, 41(1), 67–8.Google Scholar
Asherov, D., Fishman, A., and Cohen, E. G.. 2016. Vowel Reduction in Israeli Heritage Russian. Heritage Language Journal 13(2), 113133.Google Scholar
Assouline, D. 2014. Language Change in a Bilingual Community: The Preposition Far in Israeli Haredi Yiddish. In Aptroot, M. and Hansen, B. (eds.), Yiddish Language Structures. Berlin: De Gruyter Mouton, 3961.Google Scholar
Assouline, D. 2017. Contact and Ideology in a Multilingual Community: Yiddish and Hebrew among the Ultra-Orthodox (Vol. 16). Boston: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Assouline, D. 2018a. Haredi Yiddish in Israel and the United States. Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 472488.Google Scholar
Assouline, D. 2018b. English Can Be Jewish but Hebrew Cannot: Code-Switching Patterns among Yiddish-Speaking Hasidic Women. Journal of Jewish Languages 6(1), 4359.Google Scholar
Avruch, K. 1981. American Immigrants in Israel: Social Identities and Change. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Bachi, R. 1956. A Statistical Analysis of the Revival of Hebrew in Israel. Scripta Hierosolymitana 2, 179247.Google Scholar
Baladzhaeva, L. and Laufer, B.. 2018. Is First Language Attrition Possible without Second Language Knowledge? International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 56(2), 103136.Google Scholar
Beenstock, M. 1996. The Acquisition of Language Skills by Immigrants: The Case of Hebrew in Israel. International Migration 34(1), 330.Google Scholar
Ben-Oved, S. H. and Armon-Lotem, S.. 2016. Ethnolinguistic Identity and Lexical Knowledge among Children from Amharic Speaking Families. Israel Studies in Language and Society 8(1–2), 238275.Google Scholar
Ben-Rafael, M. and Ben-Rafael, E.. 2018. Jewish French in Israel. In Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 544580.Google Scholar
Ben-Rafael, M. and Schmid, M. S.. 2007. Language Attrition and Ideology: Two Groups of Immigrants in Israel. In Köpke, B. (ed.), Language Attrition: Theoretical Perspectives. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 205226.Google Scholar
Ben-Rafael, E., Lyubansky, M., Glöckner, O., Harris, P., Israel, Y., Jasper, W., and Schoeps, J. H.. 2006. Building a Diaspora: Russian Jews in Israel, Germany and the USA. Leiden: Brill.Google Scholar
Berk-Seligson, S. 1986. Linguistic Constraints on Intrasentential Code-Switching: A Study of Spanish/Hebrew Bilingualism. Language in Society 15(3), 313348.Google Scholar
Borjian, H. and Kaufman, D.. 2016. Juhuri: From the Caucasus to New York City. International Journal of the Sociology of Language 2016(237), 5974.Google Scholar
Bram, C. 2008. The Language of Caucasus Jews: Language Preservation and Sociolinguistic Dilemmas before and after the Migration to Israel. Irano-Judaica 6, 337351.Google Scholar
Bunis, D. M. 2018. Judezmo (Ladino/Judeo-Spanish): A Historical and Sociolinguistic Portrait. In Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 185239.Google Scholar
Burstein-Feldman, Z., Epstein, A. D., Kheimets, N., Kopeliovich, S., Yitzhaki, D., and Walters, J.. 2009. Israeli Sociolinguistics. In Ball, Martin J. and Muller, Nicole (eds.), The Routledge Handbook of Sociolinguistics Around the World. Amsterdam: Routledge, 226238.Google Scholar
Central Bureau of Statistics. 2017. The Population of Ethiopian Origin in Israel. Retrieved from www.cbs.gov.il/he/mediarelease/DocLib/2018/326/11_18_326e.pdfGoogle Scholar
Central Bureau of Statistics. 2018. Israel in Figures. Retrieved from www.cbs.gov.il/he/publications/DocLib/isr_in_n/isr_in_n18e.pdfGoogle Scholar
Cooper, R. L. 1985. Fantasti! Israeli Attitudes towards English. In Greenbaum, S. (ed.), The English Language Today. Oxford: Pergamon Institute of English, 233241.Google Scholar
Gagarina, G., Armon-Lotem, S., and Gupol, O.. 2007. Developmental Variation in the Acquisition of L1 Russian Verb Inflection by Monolinguals and Bilinguals. In Caunt-Nulton, H., Kulatilake, S., and Woo, I. H. (eds.), On-line Supplement to the Proceedings of BUCLD 31. Somerville, MA: Cascadilla Press, 111.Google Scholar
Goldscheider, C. 1974. American Aliyah: Sociological and Demographic Perspectives. The Jew in American Society 335–384.Google Scholar
Gupol, O., Rothstein, S., and Armon-Lotem, S.. 2012. The Development of L1 Tense-Aspect Morphology in Russian-Hebrew Bilinguals. In Labeau, E. and Saddour, I. (eds.), Tense, Aspect and Mood in First and Second Language Acquisition. Amsterdam; New York: Rodopi, 73106.Google Scholar
Hary, B. 2018. Hebraized Amharic in Israel. Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Judeo-Arabic in the Arabic-Speaking World. Boston: De Gruyter Mouton, 3569.Google Scholar
Hary, B. and Benor, S. B. (eds.) 2018. Judeo-Arabic in the Arabic-Speaking World. Boston: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Henkin-Roitfarb, R. 2011. Hebrew and Arabic in Asymmetric Contact in Israel. Lodz Papers in Pragmatics 7(1), 61100.Google Scholar
Isaacs, M. 1998. Yiddish in the Orthodox Communities of Jerusalem. In Kerler, D.-B. (ed.), Politics of Yiddish: Studies in Language, Literature and Society. Walnut Creek: Altamira Press, 8596.Google Scholar
Isaacs, M. 1999a. Haredi, haymish and frim: Yiddish Vitality and Language Choice in a Transnational, Multilingual Community. International Journal of the Sociology of Language 138(1), 930.Google Scholar
Isaacs, M. 1999b. Contentious Partners: Yiddish and Hebrew in Haredi Israel. International Journal of the Sociology of Language 138(1), 101121.Google Scholar
Joffe, S. 2018. Identity, Motivation, Language Shift, and Language Maintenance. Doctoral dissertation, Bar Ilan University.Google Scholar
Joshua Project. 2019. Jewish Tat, Mountain Jews. Retrieved from https://joshuaproject.net/people_groups/10839.Google Scholar
Kamusella, T. 2016. Migration or Immigration? Ireland’s New and Unexpected Polish-Language Community. In The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders. London: Palgrave Macmillan, 524548.Google Scholar
Kayam, O. and Hirsch, T.. 2012. Family Language Policy of the English Speaking Immigrant Community in Israel: Families with Young Children and Their FLP Planning, Management, and Outcomes. International Journal of Linguistics 4(4), 622.Google Scholar
Kheimets, N. G. and Epstein, A. D.. 2005. Adult Language Education in a Multilingual Situation: The Post-Soviet Immigrants in Israel. Adult Education in Israel 8, 4065.Google Scholar
Knesset. 2018. Basic Law: Israel – the Nation State of the Jewish People. Retrieved from http://knesset.gov.il/laws/special/eng/BasicLawNationState.pdf.Google Scholar
Konstantinov, V. 2017. Quarter Century of the Great Aliya: A Statistical Analysis of Changes. Jerusalem. (in Russian).Google Scholar
Kupersmitt, J. and Berman, R. A.. 2001. Linguistic Features of Spanish-Hebrew Children’s Narratives. In Verhoeven, L. and Strömqvist, S. (eds.), Narrative Development in a Multilingual Context. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 277317.Google Scholar
Kupisch, T. 2020. Towards Modelling Heritage Speakers’ Sound Systems. Bilingualism, 23(1), 2930.Google Scholar
Leon, D. 2013. The Kibbutz: A New Way of Life. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar
Leshem, E. and Lissak, M.. 1999. Development and Consolidation of the Russian Community in Israel. In Weil, S. (ed.), Roots and Routes: Ethnicity and Migration in Global Perspective. Jerusalem: Magnes Press, 136171.Google Scholar
Levin-Rozalis, M. 2000. Social Representations as Emerging from Social Structure: The Case of the Ethiopian Immigrants to Israel. Papers on Social Representations 9, 1.Google Scholar
Levine, H. B. 1982. Toward a Psychoanalytic Understanding of Children of Survivors of the Holocaust. The Psychoanalytic Quarterly 51(1), 7092.Google Scholar
Maschler, Y. 2000. Toward Fused Lects: Discourse Markers in Hebrew English Bilingual Conversation Twelve Years Later. International Journal of Bilingualism 4(4), 529561.Google Scholar
Meir, I. and Sandler, W.. 2007. A Language in Space: The Story of Israel Sign Language. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Meir, I. and Sandler, W.. 2019. Variation and Conventionalization in Language Emergence. In Doron, E., Rappaport Hovav, M., Reshef, Y., and Taube, M. (eds.), Language Contact, Continuity and Change in the Genesis of Modern Hebrew. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 256337.Google Scholar
Meir, I., Sandler, W., Padden, C., and Aronoff, M.. 2010. Emerging Sign Languages. In Marschark, M. and Spencer, P. E. (eds.), Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education. Vol. 2. Oxford: Oxford University Press, 267280.Google Scholar
Meir, N. and Armon-Lotem, S.. 2015. Disentangling Bilingualism from SLI in Heritage Russian: The Impact of L2 Properties and Length of Exposure to the L2. In Hamann, C. and Ruigendijk, E. (eds.), Language Acquisition and Development: Proceedings of GALA 2013. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 299314.Google Scholar
Meir, N. & Polinsky, M. 2021. Restructuring in Heritage Grammars: Adjectival and Numerical Phrases in Israeli Russian. Linguistic Approaches to Bilingualism, 11(2), 222258.Google Scholar
Meir, N., Walters, J., and Armon-Lotem, S.. 2016. Disentangling Bilingualism from SLI Using Sentence Repetition Tasks: The Impact of L1 and L2 Properties. International Journal of Bilingualism 20(4), 421452.Google Scholar
Meir, N., Walters, J., and Armon-Lotem, S.. 2017. Bi-Directional Cross-linguistic Influence in Bilingual Russian-Hebrew Speaking Children. Linguistic Approaches to Bilingualism 7(5), 514553.Google Scholar
Minahan, J. B. 2014. Ethnic Groups of North, East, and Central Asia: An Encyclopedia. California: ABC-CLIO.Google Scholar
Moin, V., Schwartz, L., and Leikin, M.. 2013. Immigrant Parents’ Lay Theories of Children’s Preschool Bilingual Development and Family Language Ideologies. International Multilingual Research Journal 7(2), 99118.Google Scholar
Moseley, C. 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd ed. Paris: UNESCO Publishing. Retrieved from www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlasGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. 1993. Social Motivations for Codeswitching. Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Nadel, E., Fishman, J. A., and Cooper, R. L.. 1977. English in Israel: A Sociolinguistic Study. Anthropological Linguistics 19(1), 2653.Google Scholar
Naiditch, L. 2000. Code-Switching and -Mixing in Russian-Hebrew Bilinguals. Studies in Slavic and General Linguistics 28, 277282.Google Scholar
Naiditch, L. 2004. Russian Immigrants of the Last Wave in Israel: Patterns and Characteristics of Language Usage. Weiner Slawistischer Almanach 53, 291314.Google Scholar
Nir, R. 2004. Modern Hebrew Neologisms and Their Application by Speakers of Modern Israeli Hebrew. In Schlesinger, Y. and Muchnik, M. (eds.), Lamed-Leilash – Studies on the 30th Anniversary of the Israeli Association of Applied Linguistics. Tel Aviv: Tzivonim, 185191.Google Scholar
Niznik, M. 2005. Searching for a New Identity: The Acculturation of Russian-born Adolescents in Israel. In Cohen, J. et al. (eds.), ISB4, Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 17031721.Google Scholar
Niznik, M. 2011. Cultural Practices and Preferences of ‘Russian’ Youth in Israel. Israel Affairs 17(1), 89107.Google Scholar
Olshtain, E. and Blum-Kulka, S.. 1989. Happy Hebrish: Mixing and Switching in American-Israeli Family Interactions. In Gass, S., Madden, S., Preston, D., and Selinker, L. (eds.), Variations in Second Language Acquisition: Discourse and Pragmatics. Philadelphia: Multilingual Matters, 3759.Google Scholar
Otwinowska, A., Meir, N., Ringblom, N., Karpava, S., and La Morgia, F. 2021. Language and Literacy Transmission in Heritage Language: Evidence from Russian-Speaking Families in Cyprus, Ireland, Israel, and Sweden. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 42(4), 357382.Google Scholar
Perelmutter, R. 2018a. Globalization, Conflict Discourse, and Jewish Identity in an Israeli Russian-Speaking Online Community. Journal of Pragmatics 134, 134148.Google Scholar
Perelmutter, R. 2018b. Israeli Russian in Israel. Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 520543.Google Scholar
Polinsky, M. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Prashizky, A. and Remennick, L.. 2018. Celebrating Memory and Belonging: Young Russian Israelis Claim Their Unique Place in Tel-Aviv’s Urban Space. Journal of Contemporary Ethnography 47(3), 336366.Google Scholar
Ram, D. 2015. Challenges for Hebrew in Higher Education and Research Environments. In Xavier Vila, F. and Bretxa, Vanessa (eds.), Language Policy in Higher Education: The Case of Medium-Sized Languages. Bristol: Multilingual Matters, 103131.Google Scholar
Remennick, L. 2003a. The 1.5 Generation of Russian Immigrants in Israel: Between Integration and Sociocultural Retention. Diaspora: A Journal of Transnational Studies 12(1), 3966.Google Scholar
Remennick, L. 2003b. From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational Patterns of Language Use among Former Soviet Immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24(5), 431453.Google Scholar
Rosenhouse, J. 2012. Two Generations of Hungarian and Hebrew in Israel: A Sociolinguistic Study. Helqat Lashon 45, 159183. (Hebrew).Google Scholar
Sankoff, D. and Poplack, S.. 1981. A Formal Grammar for Code‐Switching. Research on Language and Social Interaction 14(1), 345.Google Scholar
Schwartz, M. and Minkov, M.. 2014. Russian Case System Acquisition among Russian-Hebrew Speaking Children. Journal of Slavic Linguistics 22(1), 5192.Google Scholar
Schwartz, M., Minkov, M., Dieser, E., Protassova, E., Moin, V., and Polinsky, M.. 2015. Acquisition of Russian Gender Agreement by Monolingual and Bilingual Children. International Journal of Bilingualism 19(6), 726752.Google Scholar
Schwartz, M., Moin, V., and Leikin, M.. 2011. Parents’ Discourses about Language Strategies for Their Children’s Preschool Bilingual Development. Diaspora, Indigenous, and Minority Education 5(3), 149166.Google Scholar
Schwartzwald, O. 1995. The Components of the Hebrew Lexicon: The Influence of Hebrew Classical Sources, Jewish Languages and other Foreign Languages on Modern Hebrew. Hebrew Linguistics 39, 7990.Google Scholar
Shabtaev, R. 2018. Cross-generational Differences in Language Use among Mountain Jews in Israel. Unpublished MA thesis, Bar-Ilan University, Ramat Gan, Israel.Google Scholar
Shalem, V. 2018. Judeo-Tat in the Eastern Caucasus. Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 313356.Google Scholar
Shohamy, E. 2003. Implications of Language Education Policies for Language Study in Schools and Universities. The Modern Language Journal 87(2), 278286.Google Scholar
Shur, S. A. 1996. Modern Hebrew in the Light of Language Planning Terminology, History, and Periodization. Hebrew Studies 37(1), 3954.Google Scholar
Spector-Bitan, G. 2012. Los Muertos que Vos Matáis Gozan de Buena Salud: Changes in Spanish Proficiency in Early Adulthood among the Second Generation of Latin-Americans in Israel. Israel Studies in Language and Society 4(1), 7397.Google Scholar
Spolsky, B. 1983. Triglossia and Literacy in Jewish Palestine of the First Century. International Journal of the Sociology of Language 1983(42), 95110.Google Scholar
Spolsky, B. 1997. Multilingualism in Israel. Annual Review of Applied Linguistics 17, 138150.Google Scholar
Spolsky, B. 2014. The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Spolsky, B. and Shohamy, E. G.. 1999. The Languages of Israel: Policy, Ideology, and Practice. Vol. 17. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Spolsky, B. and Shohamy, E. G.. 2001. Hebrew after a Century of RLS Efforts. In Fishman, J. A. (ed.), Can Threatened Languages Be Saved? Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 349362.Google Scholar
Stavans, A. 2015. Enabling Bi-Literacy Patterns in Ethiopian Immigrant Families in Israel: A Socio-Educational Challenge. International Journal of Multilingualism 12(2), 178195.Google Scholar
Stavans, A., Olshtain, E., and Goldzweig, G.. 2009. Parental Perceptions of Children’s Literacy and Bilingualism: The Case of Ethiopian Immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 30(2), 111126.Google Scholar
Teferra, A. 2018. Hebraized Amharic in Israel. In Hary, B. and Benor, S. B. (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present. Boston: De Gruyter Mouton, 489519.Google Scholar
Viswanath, A. and Polinsky, M.. 2012. A Look at Heritage English. In Poster Presented at the Colloquium of Formal Approaches to Heritage Languages. Amherst: University of Massachusetts.Google Scholar
Yelenevskaya, M. 2015. An Immigrant Language in a Multilingual State: Status and Group Competition (Russian in Israel). Russian Journal of Communication 7(2), 193207.Google Scholar
Zuckermann, G. A. 2003a. Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. London: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Zuckermann, G. A. 2003b. Language Contact and Globalisation: The Camouflaged Influence of English on the World’s Languages: With Special Attention to Israeli (sic) and Mandarin. Cambridge Review of International Affairs 16(2), 287307.Google Scholar

References

‘Aipolo, ‘Anahina and Holmes, Janet. 1990. The Use of Tongan in New Zealand: Prospects for Language Maintenance. Journal of Multilingual and Multicultural Development 11(6), 501521.Google Scholar
ACARA. 2011. The Shape of the Australian Curriculum: Languages. Sydney: ACARA.Google Scholar
Adlam, Patrick Lewis. 1987. Language and Identity: A Sociolinguistic Survey of the Indonesian Speech Community in Wellington, New Zealand. Unpublished MA thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Al-Sahafi, Morad. 2010. The Dynamics of Language Maintenance among Arabic-Speaking Muslim Immigrant Families in New Zealand. Unpublished PhD thesis, University of Auckland, New Zealand.Google Scholar
Al-Sahafi, Morad. 2015. The Role of Arab Fathers in Heritage Language Maintenance in New Zealand. International Journal of English Linguistics 5(1), 7383.Google Scholar
Amery, Robert. 2000. Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. Lisse: Swets & Zeitlinger.Google Scholar
Amery, Robert. 2013. A Matter of Interpretation: Language Planning for a Sleeping Language, Kaurna, the Language of the Adelaide Plains, South Australia. Language Problems & Language Planning 37(2), 101124.Google Scholar
Amosa Burgess, Feaua’i and Fiti, Sadie. 2019. Using both Samoan and English to Shape Understandings, Reasoning and Appreciation during a Book Experience in an A’oga Amata: An Example of Translanguaging. In Seals, Corinne A. and Olsen-Reeder, Vincent Ieni (eds.), Embracing Multilingualism across Educational Contexts. Wellington: Victoria University Press, 2338.Google Scholar
Baldauf, Richard B. 2005. Coordinating Government and Community Support for Community Language Teaching in Australia: Overview with Special Attention to New South Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(2–3), 132144.Google Scholar
Barkhuizen, Gary. 2006. Immigrant Parents’ Perceptions of Their Children’s Language Practices: Afrikaans Speakers Living in New Zealand. Language Awareness 15(2), 6379.Google Scholar
Barkhuizen, Gary. 2013. Maintenance, Identity and Social Inclusion Narratives of an Afrikaans Speaker Living in New Zealand. International Journal of the Sociology of Language 222, 77100.Google Scholar
Barr, Sophie and Seals, Corinne A.. 2018. He Reo for Our Future: Te Reo Māori and Teacher Identities, Attitudes, and Micro-Policies in Mainstream New Zealand Schools. Journal of Language, Identity & Education 17(6), 434447.Google Scholar
Berardi-Wiltshire, Arianna. 2009. Italian Identity and Heritage Language Motivation: Five Stories of Heritage Language Learning in Traditional Foreign Language Courses in Wellington, New Zealand. Unpublished PhD thesis, Massey University.Google Scholar
Berardi-Wiltshire, Arianna. 2017a. Identity and Motivation among Heritage Language Learners of Italian in New Zealand: A Social Constructivist Perspective. In Trifonas, Peter Pericles and Aravossitas, Themistoklis (eds.), Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Cham: Springer.Google Scholar
Berardi-Wiltshire, Arianna. 2017b. Parental Ideologies and Family Language Policies among Spanish-speaking Migrants to New Zealand. Journal of Iberian and Latin American Research 23(3), 271285.Google Scholar
Black, Paul. 1990. Some Competing Goals in Aboriginal Language Planning. In Baldauf, Richard B. and Luke, Allan (eds.), Language Planning and Education in Australasia and the South Pacific. Clevedon: Multilingual Matters, 8088.Google Scholar
Borland, Helen. 2005. Heritage Languages and Community Identity Building: The Case of a Language of Lesser Status. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(2–3), 109123.Google Scholar
Cavallaro, Francesco. 2005. Language Maintenance Revisited: An Australian Perspective. Bilingual Research Journal 29(3), 561582.Google Scholar
Clyne, Michael and Kipp, Sandra. 1999. Pluricentric Languages in an Immigrant Context: Spanish, Arabic and Chinese. Berlin/New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Clyne, Michael and Kipp, Sandra. 2006. Tiles in a Multilingual Mosaic: Macedonian, Filipino and Somali in Melbourne. Canberra: Pacific Linguistics.Google Scholar
Crezee, Ineke. 2012. Language Shift and Host Society Attitudes: Dutch Migrants Who Arrived in New Zealand between 1950 and 1965. International Journal of Bilingualism 16(4), 528540.Google Scholar
Cui, Bao-Hui. 2012. The Differential Attitudes of Parents and Children towards Chinese as a Heritage Language in a New Zealand Context. Unpublished MA thesis, University of Auckland.Google Scholar
Davis, Karen and Starks, Donna. 2005. Four Factors for Cook Islands Māori Language Maintenance. In Bell, Allan, Harlow, Ray, and Starks, Donna (eds.), Languages of New Zealand. Wellington: Victoria University Press, 298321.Google Scholar
De Bres, Julia. 2004. Intergenerational Attitudes towards Dutch Language Maintenance in New Zealand. Wellington Working Papers in Linguistics 16, 120.Google Scholar
De Bres, Julia. 2011. Promoting the Māori Language to Non-Māori: Evaluating the New Zealand Government’s Approach. Language Policy 10, 361376.Google Scholar
Debela, Nega Worku and Milosh, Raykov. 1995. Language Maintenance and Loss among Armenians and Ethiopians in South Australia. Educational Practice and Theory 17(2), 5161.Google Scholar
DEET. 1991. Australia’s Language: An Australian Language and Literacy Policy. Canberra: Australian Government Publishing Service.Google Scholar
Department of Immigration and Border Protection. 2014. The People of Australia: Statistics from the 2011 Census. Retrieved from www.border.gov.au/ReportsandPublications/Documents/research/people-australia-2013-statistics.pdfGoogle Scholar
Durie, Arohia. 1997. Maori-English Bilingual Education in New Zealand. In Cummins, Jim and Corson, David (eds.), Bilingual Education. London: Kluwer Academic Publishers, 1524.Google Scholar
Durie, Mason. 1998. Te mana, te kāwanatanga: The Politics of Māori Self-determination. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Fairburn-Dunlop, Peggy. 1984. Factors Associated with Language Maintenance: The Samoans in New Zealand. New Zealand Journal of Educational Studies 20(2), 115128.Google Scholar
Fernandez, Sue and Clyne, Michael. 2007. Tamil in Melbourne. Journal of Multilingual and Multicultural Development 28(3), 169187.Google Scholar
Finocchiaro, Carla. 1995. Intergenerational Language Maintenance of Minority Groups in Australia in the 1990s: An Italian Case Study. Journal of Intercultural Studies 16(1–2), 4154.Google Scholar
Forrest, Walter. 2018. The Intergenerational Transmission of Australian Indigenous Languages: Why Language Maintenance Programmes Should Be Family-Focused. Ethnic and Racial Studies 41(2), 303323.Google Scholar
Gharibi, Khadij and Seals, Corinne. 2019. Family Language Policy towards Heritage Language Literacy Acquisition and Maintenance: Iranians in New Zealand. In Mirvahedi, Seyed Hadi (ed.), The Sociolinguistics of Iran’s Languages at Home and Abroad. London: Springer, 109139.Google Scholar
Harris, Stephen. 1990. Two-way Aboriginal Schooling. Education and Cultural Survival. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Harrison, Barbara and Papa, Rahui. 2005. The Development of an Indigenous Knowledge Program in a New Zealand Maori Language Immersion School. Anthropology and Education Quarterly 36(1), 5772.Google Scholar
Hatoss, Anikó. 2013. Displacement, Language Maintenance and Identity: Sudanese Refugees in Australia. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Higgins, Rawinia and Rewi, Poia. 2014. Right-Shifting: Reorientation towards Normalisation. In Higgins, Rawinia, Rewi, Poia, and Olsen-Reeder, Vincent (eds.), The Value of the Māori Language: Te Hua o te Reo Māori. Wellington: Huia, 732.Google Scholar
Hoare, Richard David. 1991. Samoan Language Maintenance within the Aukilani (Auckland), Niu Sila (New Zealand) Community. Unpublished MA thesis, University of Otago.Google Scholar
Hobson, John, Lowe, Kevin, Poetsch, Susan, and Walsh, Michael. 2010. Re-Awakening Languages. Theory and Practice in The Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages. Sydney: Sydney University Press.Google Scholar
Hunkin-Tuiletufuga, Galumalemana. 2001. Pasefika Languages and Pasefika Identities: Contemporary and Future Challenges. In Macpherson, Cluni, Spoonley, Paul and Anae, Melani (eds.), Tangata O Te Moana Nui: The Evolving Identities of Pacific Peoples in Aotearoa/New Zealand. Palmerston North: Dunmore Press.Google Scholar
Hulsen, Madeleine E. H. 2000. Language Loss and Language Processing: Three Generations of Dutch Migrants in New Zealand. Unpublished PhD thesis, Katholieke Universiteit Nijmegen.Google Scholar
Ka’ai-Mahuta, Rachael. 2011. The Impact of Colonisation on te reo Māori: A Critical Review of the State Education System. Te Kaharoa 4(1), 195225.Google Scholar
Kāretu, Timoti. 1994. Māori Language Rights in New Zealand. In Skutnabb-Kangas, Tove and Phillipson, Robert (eds.), Linguistic Human Rights. Overcoming Linguistic Discrimination. New York: Mouton de Gruyter, 209218.Google Scholar
Karidakis, Maria and Kelly, Barbara. 2018. Trends in Indigenous Language Usage. Australian Journal of Linguistics 38(1), 105126.Google Scholar
Kawasaki, Kyoko. 2014. A Place for Second Generation Japanese Speaking Children in Perth: Can they Maintain Japanese as a Community Language? In Dunworth, Katie and Zhang, Grace (eds.), Critical Perspectives on Language Education. Cham: Springer.Google Scholar
Kim, Sun and Starks, Donna. 2010. The Role of Fathers in language Maintenance and Language Attrition: The Case of Korean–English Late Bilinguals in New Zealand. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13(3), 285301.Google Scholar
Komiti Pasifika. 2010. ‘Mind Your Language’: Our Responsibility to Protect and Promote Pacific Islands Languages in New Zealand as Part of a National Languages Policy. Retrieved from www.ppta.org.nz/index.php/resources/publications/doc_download/953-mind-your-language-our-responsibility-to-protect-and-promote-pacific-islands-languages-in-nzGoogle Scholar
Lee, Sarah. 2013. Spanish Language Maintenance and Shift among the Chilean Community in Auckland. Unpublished PhD thesis, Auckland University of Technology.Google Scholar
Li, Liang. 2012. How Do Immigrant Parents Support Preschoolers’ Bilingual Heritage Language Development in a Role-Play Context? Australasian Journal of Early Childhood 37(1), 142151.Google Scholar
Liddicoat, Anthony J. 2013. Language-in-Education Policies: The Discursive Construction of Intercultural Relations. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Liddicoat, Anthony J. 2018. Indigenous and Immigrant Languages in Australia. In Seals, Corinne A. and Shah, Sheena (eds.), Heritage Language Policies around the World. London: Routledge, 237253.Google Scholar
Lo Bianco, Joseph. 1987. National Policy on Languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.Google Scholar
Manuela, Sam and Sibley, Chris G.. 2015. The Pacific Identity and Wellbeing Scale-Revised. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology 21(1), 146155.Google Scholar
Māori Language Act. 2016.Google Scholar
Marmion, Doug, Obata, Kazuko, and Troy, Jakelin. 2014. Community, Identity, Wellbeing: The Report of the Second National Indigenous Languages Survey. Canberra: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. Retrieved from https://aiatsis.gov.au/publications/products/community-identity-wellbeing-report-second-national-indigenous-languages-surveyGoogle Scholar
May, Stephen. 2004. Māori-Medium Education in Aotearoa/New Zealand. In Tollefson, James W. and Tsui, Amy B. M. (eds.), Medium of Instruction Policies. Which Agenda? Whose Agenda? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2141.Google Scholar
May, Stephen and Hill, Richard. 2018. Language Revitalization in Aotearoa/New Zealand. In Hinton, Leanne, Huss, Leena, and Roche, Gerald (eds.), The Routledge Handbook of Language Revitalization. London: Routledge, 309319.Google Scholar
McCaffery, John and Tuafuti, Patisepa. 2003. Samoan Children’s Bilingual Language and Literacy Development. In Barnard, Richard and Glynn, Ted (eds.), Bilingual Children’s Language and Literacy Development. Clevedon: Multilingual Matters, 80107.Google Scholar
McKee, Rachel and McKee, David. 2011. Old Signs, New Signs, Whose Signs? Sociolinguistic Variation in the New Zealand Sign Language Lexicon. Sign Language Studies 11(4), 485527.Google Scholar
McKee, Rachel and Smiler, Kirsten. 2016. Family Language Policy for Deaf Children and the Vitality of New Zealand Sign Language. In Macalister, John and Mirvahedi, Seyed Hadi (eds.), Family Language Policies in a Multilingual World: Opportunities, Challenges, and Consequences. London: Routledge, 3055.Google Scholar
McKee, Rachel, McKee, David, Smiler, Kirsten, and Pointon, Karen. 2007. ‘Maori Signs’: The Construction of Indigenous Deaf Identity in New Zealand Sign Language. In Quinto-Pozos, David (ed.), Sign Languages in Contact. Washington, DC: Gallaudet University Press, 3181.Google Scholar
McKee, Rachel L. 2017. Assessing the Vitality of New Zealand Sign Language. Sign Language Studies 17(3), 322362.Google Scholar
McKee, Rachel L. and McKee, David. 2000. Name Signs and Identity in New Zealand Sign Language. In Metzger, Melanie (ed.), Bilingualism and Identity in Deaf Communities. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
McKee, Rachel L. and Manning, Victoria. 2015. Evaluating Effects of Language Recognition on Language Rights and the Vitality of New Zealand Sign Language. Sign Language Studies 15(4), 473497.Google Scholar
Mercurio, Antonio and Scarino, Angela. 2005. Heritage Languages at Upper Secondary Level in South Australia: A Struggle for Legitimacy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(2–3), 145159.Google Scholar
Mikaere, Buddy. 2013. Māori in Aotearoa New Zealand: Understanding the Culture, Protocols and Customs. Auckland: New Holland.Google Scholar
Ministry of Education. 2013. Tau Mai Te Reo – The Māori Language in Education Strategy 2013–2017. Retrieved from https://education.govt.nz/ministry-of-education/overall-strategies-and-policies/tau-mai-te-reo-the-maori-language-in-education-strategy-2013-2017Google Scholar
Moon, Paul. 2013. Turning Points: Events That Changed the Course of New Zealand History. Auckland: New Holland.Google Scholar
Muslim, Ahmad Bukhori and Brown, Jillian Roberta. 2016. Navigating between Ethnic and Religious Identity Heritage Language Maintenance among Young Australians of Indonesian Origin. Indonesian Journal of Applied Linguistics 6(1), 145155.Google Scholar
Muzie, Aiko. 2017. Learning Japanese as a Heritage Language: The Home School Environment. European Journal of Foreign Language Teaching 2(3), 103130.Google Scholar
Nakanishi, Nobuko. 2000. Language Maintenance and Language Shift in the Japanese Community of Auckland: A Study of the Interaction between the Sojourners and the Immigrants. Unpublished MA thesis, University of Auckland.Google Scholar
Navarro, Diego and Macalister, John. 2016. Adrift in an Anglophone World: Refugee Families’ Language Policy Challenges. In Macalister, John and Mirvahedi, Seyed Hadi (eds.), Family Language Policies in a Multilingual World: Opportunities, Challenges, and Consequences. London: Routledge, 115132.Google Scholar
Neazor, Catherine. 1991. Language Maintenance and Shift in the Wellington Polish Community. Wellington Working Papers in Linguistics 3, 3655.Google Scholar
Neazor, Catherine. 1994. Language Maintenance and Shift in the Italian Community in Wellington. Wellington Working Papers in Linguistics 6, 83104.Google Scholar
Nicholson, Rangi and Garland, Ron. 1992. New Zealanders’ Attitudes to the Revitalisation of the Maori Language. Journal of Multilingual and Multicultural Development 12(5), 393410.Google Scholar
Olsen-Reeder, Vincent. 2017. Kia Tomokia te Kākahu o te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori. Unpublished PhD thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Olsen-Reeder, Vincent. 2018. Deathly Narratives: Theorising “Reo-Rientation” for Language Revitalisation Discourses. MAI Journal 7(2), 203204.Google Scholar
Oriyama, Kaya. 2010. Heritage Language Maintenance and Japanese Identity Formation: What Role Can Schooling and Ethnic Community Contact Play? Heritage Language Journal 7(2), 76111.Google Scholar
Pauwels, Anne. 2005. Maintaining the Community Language in Australia: Challenges and Roles for Families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(2–3), 124131.Google Scholar
Pene, Gina, Peita, Marisa, and Howden-Chapman, Philippa. 2009. Living the Tokelauan Way in New Zealand. Social Policy Journal of New Zealand 35, 7992.Google Scholar
Pivac Alexander, Sara. 2008. Sociolinguistic Variation in New Zealand Sign Language Fingerspelling. Unpublished MA dissertation, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Reese, Elaine, Ballard, Elaine, Taumoepeau, Mele, Taumoefolau, Melenaite, Morton, Susan B., Grant, Cameron, and Perese, Lana. 2015. Estimating Language Skills in Samoan- and Tongan-Speaking Children Growing Up in New Zealand. First Language 35, 407427.Google Scholar
Reese, Elaine, Keegan, Peter, McNaughton, Stuart, Kingi, Te Kani, Atatoa Carr, Polly, Schmidt, Joahanna, Mohal, Jatender, Grant, Cameron, and Morton, Susan. 2018. Te reo Māori: Indigenous Language Acquisition in the Context of New Zealand English. Journal of Child Language 45(2), 340367.Google Scholar
Revis, Melanie. 2015. Family Language Policies of Refugees in New Zealand. Unpublished PhD thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Revis, Melanie. 2016. How Religious Ideologies and Practices Impact on Family Language Policy. In Macalister, John and Mirvahedi, Seyed Hadi (eds.), Family Language Policies in a Multilingual World: Opportunities, Challenges, and Consequences. London: Routledge, 135153.Google Scholar
Roberts, Mary L. 1999. Immigrant Language Maintenance and Shift in the Gujarati, Dutch and Samoan Communities of Wellington. Unpublished PhD thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Royal Society of New Zealand. 2013. Languages in Aotearoa New Zealand. http://assets.royalsociety.org.nz/media/Languages-in-Aotearoa-New-Zealand.pdfGoogle Scholar
Sanchez-Castro, Olga and Gil, Jeffrey Allan. 2008. Two Perspectives on Language Maintenance: The Salvadorian Community in Queensland and the Spanish Community in South Australia. The International Journal of Language, Society and Culture 26(1), 8092.Google Scholar
Schembri, Adam, McKee, David, McKee, Rachel, Pivac, Sara, Johnston, Trevor, and Goswell, Della. 2009. Phonological Variation and Change in Australian and New Zealand Sign Languages: The Location Variable. Language Variation and Change 21(2), 193231.Google Scholar
Seals, Corinne A. 2017. Pasifika Heritage Language Education in New Zealand. In Kagan, Olga, Carreira, Maria, and Chik, Claire (eds.), The Routledge Handbook of Heritage Language Education. London: Routledge, 298312.Google Scholar
Seals, Corinne A. 2019. Choosing a Mother Tongue: The Politics of Language and Identity in Ukraine. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Seals, Corinne A. and Berardi-Wiltshire, Arianna. 2017, June 14. An Alternative Perspective to Minority Language Terminology. Paper presented at the 11th International Symposium on Bilingualism. University of Limerick.Google Scholar
Seals, Corinne A. and Shah, Sheena (eds.) 2018. Heritage Language Policies around the World. London: Routledge.Google Scholar
Seals, Corinne A. and Olsen-Reeder, Vincent. 2018. Te Reo Māori, Samoan, and Ukrainian in New Zealand. In Seals, Corinne A. and Shah, Sheena (eds.), Heritage Language Policies around the World. London: Routledge, 221236.Google Scholar
Seals, Corinne A. and Olsen-Reeder, Vincent. (2020). Translanguaging in Conjunction with Language Revitalisation: Where Beliefs Meet Practice. System 92, 111.Google Scholar
Shameem, Nikhat. 1994. The Wellington Indo‐Fijians: Language Shift among Teenage New Immigrants. Journal of Multilingual and Multicultural Development 15(5), 399418.Google Scholar
Simpson, J. and Wigglesworth, G. (eds.) 2008. Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School. London: Continuum.Google Scholar
Simpson, Jane, Caffery, Jo, and McConvell, Patrick. 2009. Gaps in Australia’s Indigenous Language Policy: Dismantling Bilingual Education in the Northern Territory. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Starks, Donna, Taumoefolau, Melenaite, Bell, Allan, and Davis, Karen. 2005. Language as a Marker of Ethnic Identity in New Zealand’s Pasifika Communities. In Cohen, James, McAlister, Kara T., Rolstad, Kellie, and MacSwan, Jeff (eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 21892196.Google Scholar
Stoffel, Hans P. 1982. Language Maintenance and Shift of the Serbo-Croatian Language in a New Zealand Dalmatian Community. In Sussex, Roland (ed.), The Slavic Languages in Émigré Communities. Edmonton: Linguistic Research Inc., 121139.Google Scholar
Sun, Susan. 1999. The New Zealand-Born Chinese Community of Auckland: Aspects of Language Maintenance and Shift. Hong Kong Journal of Applied Linguistics 4(2), 114.Google Scholar
Takeuchi, Masae. 2006. Raising Children Bilingually through the “One Parent-One Language” Approach: A Case Study of Japanese Mothers in the Australian Context. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Tamati, Sophie Tauwehe. 2019. TransAcquisition Pedagogy with Emergent Bilinguals in Indigenous and Minority Groups for Cultural and Linguistic Sustainability. In Seals, Corinne A. and Olsen-Reeder, Vincent Ieni (eds.), Embracing Multilingualism across Educational Contexts. Wellington: Victoria University Press, 6996.Google Scholar
Tannenbaum, Michal and Howie, Pauline. 2002. The Association between Language Maintenance and Family Relations: Chinese Immigrant Children in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 23(5), 408424.Google Scholar
Taumoefolau, Melenaite, Starks, Donna, Davis, Karen, and Bell, Allan. 2002. Linguists and Language Maintenance: Pasifika Languages in Manukau, New Zealand. Oceanic Linguistics 41(1), 1527.Google Scholar
Tawalbeh, Ayman Z. 2016. Pre and Post Migration: Identity, Language Use and Attitudes among the Wellington Iraqi Community. Unpublished PhD thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Verdon, Sarah and McLeod, Sharynne. 2015. Indigenous Language Learning and Maintenance among Young Australian Aboriginal and Torres Strait Islander Children. International Journal of Early Childhood 47(1), 153170.Google Scholar
Verivaki, Maria. 1990. Language Maintenance and Shift in the Greek Community of Wellington, New Zealand. Unpublished MA thesis, Victoria University of Wellington.Google Scholar
Walker, Ute. 2011. The Role of Community in Preserving Spanish in New Zealand. In Potowski, Kim and Rothman, Jason (eds.), Bilingual Youth: Spanish in English-Speaking Societies. Philadelphia: John Benjamins, 331354.Google Scholar
Walsh, Michael. 1991. Overview of Indigenous Languages of Australia. In Romaine, Suzanne (ed.), Language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press, 2748.Google Scholar
Willoughby, Louisa. 2018. High Stakes Assessment of Heritage Languages: The Case of the Victorian Certificate of Education. In Trifonas, Peter Pericles and Aravossitas, Themistoklis (eds.), Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Cham: Springer.Google Scholar
Witko, Joanne, Boyles, Pauline, Smiler, Kirsten, and McKee, Rachel L.. 2017. Deaf New Zealand Sign Language Users’ Access to Healthcare. New Zealand Medical Journal 130(1466), 5361.Google Scholar
Yates, Lynda and Terraschke, Agnes. 2013. Love, Language and Little Ones: Successes and Stresses for Mothers Raising Bilingual Children in Exogamous Relationships. In Schwartz, Mila and Verschik, Anna (eds.), Successful Family Language Policy. Dordrecht: Springer.Google Scholar

References

Anastassiadis, A., Ralli, R., Gekas, A., Pappas, P., Papangiotou, C., Siotou, A., Tsimbouris, C., and Tsolakidis, S.. 2017. Immigration and language in Canada: Greeks and Greek Canadians. [Electronic Database]. https://immigrec.com/enGoogle Scholar
Arnbjörnsdóttir, Birna. 2006. North American Icelandic: The Life of a Language. Winnipeg: University of Manitoba Press.Google Scholar
Babaee, N. 2012. Heritage language learning in Canadian public Schools: Language rights challenges. Manitoba: http://umanitoba.ca/faculties/education/media/Babaee12.pdfGoogle Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S., and Polinsky, M.. 2013. Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39(3–4), 129181.Google Scholar
Berry, J. 1998. Official Multiculturalism. In Edwards, J. (ed.), Language in Canada. New York: Cambridge, 84101.Google Scholar
Brousseau, L. and Dewing, M.. 2009. Canadian Multiculturalism. Library of Parliament. Publication No. 2009-20-E.Google Scholar
Burnaby, B. 2008. Language Policy and Education in Canada. In May, S. and Hornberger, N. H. (eds.), Encyclopedia of Language and Education (2nd ed.): Vol. 1. Language Policy and Political Issues in Education. New York: Springer, 331341.Google Scholar
Canadian Education Association. 1991. Heritage Language Programs in Canadian School Boards. Toronto.Google Scholar
Canadian Press. 2019. Liberals Taking New Approach for First Nations On-Reserve Education Funding. CBC News, January 21, 2019. www.cbc.ca/news/indigenous/first-nations-on-reserve-school-funding-1.4987134Google Scholar
Carrier, J. 2017. The Ergative-Antipassive Alternation in Inuktitut: Analyzed in a Case of New-Dialect Formation. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 62(4), 661684.Google Scholar
Casini, S. 2018. Italianismi e pseudoitalianismi a Toronto: tra valori simbolici e prospettive di apprendimento [Italianisms and Pseudoitalianisms in Toronto: Between Symbolic Value and Acquisition Perspectives]. In Turchetta, B. and Vedovelli, M. (eds.), Lo spazio linguistico italiano globale: il caso dell’Ontario [The Global Italian Linguistic Space: The Case of Ontario]. Pisa: Pacini, 225253.Google Scholar
Chumak-Horbatsch, R. 1987. Language Use in the Ukrainian Home: A Toronto Sample. International Journal of the Sociology of Language 63, 99118.Google Scholar
Comanaru, R. and Noels, K.. 2009. Self-Determination, Motivation, and the Learning of Chinese as a Heritage Language. Canadian Modern Language Review 66(1), 131158.Google Scholar
Cumming, A. 2014. Programs for Education in Immigrant, Heritage, or International Languages in Canada. Toronto: CERLL (Centre for Educational Research on Languages and Literacies), OISE, University of Toronto. www.oise.utoronto.ca/cerll1/wp-content/uploads/sites/49/2018/02/AGoogle Scholar
Cummins, J. 1983. Heritage Language Education: A Literature Review. Toronto: Ministry of Education.Google Scholar
Cummins, J. (ed.) 1991. Heritage Languages [Special Issue]. The Canadian Modern Language Review 47(4).Google Scholar
Cummins, J. 1998a. Language Issues and Educational Change. In Hargreaves, A., Lieberman, A., Fullan, M., and Hopkins, D. (eds.), International Handbook of Educational Change. Dordrecht, Boston, London: Kluwer Academic Publishers, 440459.Google Scholar
Cummins, J. 1998b. The Teaching of International Languages. In Edwards, J. (ed.), Language in Canada. New York: Cambridge, 293304.Google Scholar
Cummins, J. 2005. A Proposal for Action: Strategies for Recognizing Heritage Language Competence as a Learning Resource within the Mainstream Classroom. The Modern Language Journal 89(4), 585592.Google Scholar
Cummins, J. 2014. To What Extent Are Canadian Second Language Policies Evidence-Based? Reflections on the Intersections of Research and Policy. Frontiers in Psychology: Language Sciences 5 (article 358), 110. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.00358Google Scholar
Cummins, J. and Danesi, M.. 1990. Heritage Languages: The Development and Denial of Canada’s Linguistic Resources. Toronto: James Lorimer.Google Scholar
Danesi, M., McLeod, K., and Morris, S.. 1993. Heritage Languages and Education: The Canadian Experience. Oakville, ON: Mosaic. www.mosaic-press.com/product/heritage-languages-and-education-the-canadian-experience/Google Scholar
Daskalaki, E., Chondrogianni, V., Blom, E., Argyri, F., and Paradis, J.. 2019. Input Effects across Domains: The Case of Greek Subjects in Child Heritage Language. Second Language Research 35(3), 421445.Google Scholar
Department of Education Newfoundland and Labrador. 2011. www.ed.gov.nl.ca/edu/Google Scholar
Department of Spanish and Portuguese. 2019. Undergraduate Programs in Spanish: Language sequence. www.spanport.utoronto.ca/undergraduate/spanishGoogle Scholar
Di Salvo, M. 2017. Heritage Language and Identity in Old and New Italian Migrants in Toronto. In Di Salvo, M. and Moreno, P. (eds.), Italian Communities Abroad: Multilingualism and Migration. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars, 7495.Google Scholar
Drapeau, L. 1998. Aboriginal Languages: Current Status. In Edwards, J. (ed.), Language in Canada. New York: Cambridge, 144159.Google Scholar
Dressler, R. 2010. “There Is No Space for Being German”: Portraits of Willing and Reluctant Heritage Language Learners of German. Heritage Language Journal 7(2), 162182.Google Scholar
Duff, P. and Li, D. (eds.) 2009. Indigenous, Minority, and Heritage Language Education in Canada: Policies, Contexts, and Issues. Canadian Modern Language Review 66(1). https://doi.org/10.3138/cmlr.66.1.001Google Scholar
Duff, P., Brinton, D., Kagan, O., and Bauckus, S.. 2008. Heritage Language Education: A New Field Emerging. New York: Routledge, 7190.Google Scholar
Edwards, J. (ed.) 1998. Language in Canada. New York: Cambridge.Google Scholar
Feuerverger, G. 1997. “On the Edges of the Map”: A Study of Heritage Language Teachers in Toronto. Teaching and Teacher Education 13(1), 3953.Google Scholar
Foreign Affairs Canada. 2005. Asia in Focus. Canada World View 25, 59.Google Scholar
Giles, H., Bourhis, R., and Taylor, D.. 1977. Toward a Theory of Language in Ethnic Group Relations. In Giles, H. (ed.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations. New York: Academic, 307348.Google Scholar
Goldstein, T. 1997. Bilingual Life in a Multilingual High School Classroom: Teaching and Learning in Cantonese and English. The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes 53(2), 356372.Google Scholar
Government of Canada. 1991. Canadian Heritage Languages Institute Act (S.C. 1991, c. 7). Justice Laws website. https://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/C-17.6/Google Scholar
Guardado, M. 2002. Loss and Maintenance of First Language Skills: Case Studies of Hispanic Families in Vancouver. Canadian Modern Language Review 58(3), 341363.Google Scholar
Guardado, M. 2014. The Discourses of Heritage Language Development: Engaging Ideologies in Canadian Hispanic Communities. Heritage Language Journal 11(1), 128.Google Scholar
Harrison, B. 2000. Passing on the Language: Heritage Language Diversity in Canada. Canadian Social Trends 58, 1419.Google Scholar
Hildebrandt, Kristine A., Jany, C., and Silva, W. (eds.) 2017. Documenting Variation in Endangered Languages. Language Documentation & Conservation Special Publication no. 13. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
Houle, R. 2011. Recent Evolution of Immigrant-Language Transmission in Canada. Canadian Social Trends 11-008-X No. 92 2011002. Statistics Canada.Google Scholar
Houle, R. and Maheux, H.. 2017. Census in Brief: Children with an Immigrant Background: Bridging Cultures. Statistics Canada. www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016015/98–200-x2016015-eng.cfmGoogle Scholar
Ilitaqsiniq. no date. The Miqqut Project: Joining Literacy, Culture and Well-being through Non-formal Learning in Nunavut. Summary of the Research Report. Nunavut Literacy Council.Google Scholar
International Languages Educators’ Association. no date. About ILP [International Languages Program]. https://ilea.ca/news-2/ilp/Google Scholar
Jia, R. and Paradis, J.. 2015. The Use of Referring Expressions in Narratives by Mandarin Heritage Language Children and the Role of Language Environment Factors in Predicting Individual Differences. Bilingualism: Language and Cognition 18(4), 737752.Google Scholar
Jia, R. and Paradis, J.. 2018. The Acquisition of Relative Clauses by Mandarin Heritage Language Children. Linguistic Approaches to Bilingualism 18, 737752.Google Scholar
Johannessen, J. B. 2015. The Corpus of American Norwegian Speech (CANS). In Megyesi, Béata (ed.), Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics, NODALIDA 2015, May 11–13, 2015, Vilnius, Lithuania. NEALT Proceedings Series 23. http://tekstlab.uio.no/norskiamerika/english/corpus.htmlGoogle Scholar
Jones, R. 2018. TCDSB Opts to Keep Popular Program That Teaches Students Heritage Languages. CBC, Jul 13, 2018. www.cbc.ca/news/canada/toronto/tcdsb-opts-to-keep-popular-program-that-teaches-students-heritage-languages-1.4747074Google Scholar
Junker, M.-O. and Stewart, T.. 2011. A Linguistic Atlas for Endangered Languages: www.atlas-ling.ca. In Proceedings of EDULEARN 11: International Conference on Education and New Learning Technologies (3366–3377).Google Scholar
Kang, Y., George, S., and Soo, R.. 2016. Cross-Language Influence in the Stop Voicing Contrast in Heritage Tagalog. Heritage Language Journal 13(2), 184218.Google Scholar
Kang, Y.-J. and Nagy, N.. 2016. VOT Merger in Heritage Korean in Toronto. Language Variation and Change 28(2), 249272. https://doi.org/10.1017/S095439451600003XGoogle Scholar
LePage, J.-F. 2017. Census in Brief: Linguistic Diversity and Multilingualism in Canadian Homes. Statistics Canada. www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016010/98–200-x2016010-eng.cfmGoogle Scholar
Lin, Y. and Nicoladis, E.. 2018. Motion Lexicalization in Chinese among Heritage Language Children in Canada. Heritage Language Journal 15(3), 272296.Google Scholar
Łyskawa, P. 2015. Variation in Case Marking in Heritage Polish. MA Thesis, Linguistics Department, University of Toronto. http://ngn.artsci.utoronto.ca/pdf/Lyskawa_2015_Variation in case marking in Heritage Polish.pdfGoogle Scholar
Łyskawa, P. and Nagy, N.. 2019. Case Marking Variation in Heritage Slavic Languages in Toronto: Not So Different. Language Learning. https://doi.org/10.1111/lang.12348Google Scholar
Łyskawa, P., Maddeaux, R., Melara, E., and Nagy, N.. 2016. Heritage Speakers Follow All the Rules: Language Contact and Convergence in Polish Devoicing. Heritage Language Journal 13(2), 219244.Google Scholar
Manitoba Education. 2011. International and Heritage Languages. www.edu.gov.mb.ca/k12/cur/languages/Google Scholar
McKinnie, M. 2000. What Do You Want Me To Say, in Deutsch oder in English?: Code-Switching and Borrowing Strategies for Two Post–World War II German-Speaking Immigrants in Edmonton. In Zimmerman, L. and Froeschle, H. (eds.), German-Canadian Yearbook. Vol. XVI. Toronto: Historical Society of Mecklenburg Upper Canada, 171188.Google Scholar
Meyerhoff, M. and Nagy, N. (eds.) 2008. Social Lives in Language – Sociolinguistics and Multilingual Speech Communities. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. 2012. Bilingualism and the Heritage Language Speaker. In Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. (eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism. Chichester and Malden, MA: Blackwell, 168189.Google Scholar
Nagy, N. 2009. Heritage Language Variation and Change in Toronto. http://ngn.artsci.utoronto.ca/HLVC/1_5_publications.phpGoogle Scholar
Nagy, N. 2011a. A Multilingual Corpus to Explore Geographic Variation. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 43(1–2), 6584.Google Scholar
Nagy, N. 2011b. Lexical Change and Language Contact: Faetar in Italy and Canada. Journal of Sociolinguistics 15, 366382.Google Scholar
Nagy, N. 2015. A Sociolinguistic View of Null Subjects and VOT in Toronto Heritage Languages. Lingua 164B, 309327.Google Scholar
Nagy, N. 2017a. Documenting Variation In (Endangered) Heritage Languages: How and Why? Language Documentation and Conservation SP13. http://nflrc.hawaii.edu/ldc/latest-posts/special-publications/#thirteenGoogle Scholar
Nagy, N. 2017b. Heritage Language Speakers in the University Classroom, Doing Research. In Trifonas, P. and Aravossitas, T. (eds.), International Handbook on Research and Practice in Heritage Language Education. Cham: Springer. https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007%2F978-3-319-38893-9_41-1Google Scholar
Nagy, N. 2018. Linguistic Attitudes and Contact Effects in Toronto’s Heritage Languages: A Variationist Sociolinguistic Investigation. International Journal of Bilingualism 22(4), 429446. https://doi.org/10.1177/1367006918762160Google Scholar
Nagy, N. and Kochetov, A.. 2013. Voice Onset Time across the Generations: A Cross-Linguistic Study of Contact-Induced Change. In Siemund, P., Gogolin, I., Schulz, M., and Davydova, J. (eds.), Multilingualism and Language Contact in Urban Areas: Acquisition – Development – Teaching – Communication. Amsterdam: John Benjamins, 1938.Google Scholar
Nagy, N. and Lo, S.. 2019. Variation and Change in Heritage and Hong Kong Cantonese Classifiers. Asia-Pacific Language Variation 5(1), 84108.Google Scholar
Nagy, N. and Meyerhoff, M.. 2008. The Social Lives of Linguistics. In Meyerhoff, M. and Nagy, N. (eds.), Social Lives in Language – Sociolinguistics and Multilingual Speech Communities. Amsterdam: John Benjamins, 117.Google Scholar
Nagy, N., Iannozzi, M., and Heap, D.. 2018. Faetar Null Subjects: A Variationist Study of a Heritage Language in Contact. International Journal of the Sociology of Language 249, 3147.Google Scholar
Nodari, R., Celata, C., and Nagy, N.. 2019. Socio-Indexical Phonetic Features in the Heritage Language Context: VOT in the Calabrian Community in Toronto. Journal of Phonetics 73, 91112. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2018.12.005Google Scholar
Noels, K. and Clément, R.. 1998. Language in Education: Bridging Educational Policy and Social Psychological Research. In Edwards, J. (ed.), Language in Canada. New York: Cambridge, 102124.Google Scholar
Norris, M. J. 2007. Aboriginal Languages in Canada: Emerging Trends and Perspectives on Second Language Acquisition. Canadian Social Trends 83, 1927. Statistics Canada catalogue no. 11-008.Google Scholar
O’Donnell, V. and Anderson, T.. 2017. Census in Brief: The Aboriginal languages of First Nations people, Métis and Inuit. Statistics Canada. www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016022/98–200-x2016022-eng.cfmGoogle Scholar
Oikonomakou, M., Aravossitas, T., and Skourtou, E.. 2018. Heritage Language Learners in Mixed University Classes: Language Skills, Attitudes, and Implications for Curriculum Development. In Trifonas, P. and Aravossitas, T. (eds.), Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Cham: Springer, 75113.Google Scholar
Page, B. R. and Putnam, M. T. (eds.) 2015. Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill.Google Scholar
Pappas, P. A. 2019. Stigmatized Dialectal Features in the Greek of Greek-Canadians. In Pennington, J. J., Friedman, V. A., and Grenoble, L. A. (eds.), And Thus You Are Everywhere Honored: Studies Dedicated to Brian D. Joseph. Bloomington, IN: Slavica Publishers, 267282.Google Scholar
Pérez-Leroux, A.-T., Cuza, A., and Thomas, D.. 2011a. Clitic Placement in Spanish–English Bilingual Children. Bilingualism: Language and Cognition 14(2), 221232.Google Scholar
Pérez-Leroux, A.-T., Cuza, A., and Thomas, D.. 2011b. From Parental Attitudes to Input Conditions. In Potowski, Kim and Rothman, Jason (eds.), Bilingual Youth: Spanish in English-Speaking Societies. Philadelphia: John Benjamins, 149176.Google Scholar
Poplack, S. 1980. Sometimes I’ll Start a Sentence In Spanish y Termino en Espanol: Toward a Typology of Code-Switching. Linguistics 18(7–8), 581618.Google Scholar
Ricento, T. 2013. Language Policy, Ideology & Attitudes in English-Dominant Countries. In Bayley, R., Cameron, R., and Lucas, C. (eds.), The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 525544.Google Scholar
Sarkar, M. and Metallic, M. A.. 2009. Indigenizing the Structural Syllabus: The Challenge of Revitalizing Mi’gmaq in Listuguj. Canadian Modern Language Journal 66(1), 4971. https://doi.org/10.3138/cmlr.66.1.049Google Scholar
Sekirin, P. and Courtois, J.. 1994. Endangered Dialect: Sociolinguistic Study of the Ukrainian Language in Canada. In Boudreau, A. and Dubois, L. (eds.), Sociolinguistique et aménagement des langues/Sociolinguistic Studies and Language Planning. Moncton, NB: Centre de recherche en linguistique appliquée, Université de Moncton, 145153.Google Scholar
Sherkina-Lieber, M. 2010. Comprehension of Functional Morphemes by Labrador Inuttitut Receptive Bilinguals. In Proceedings of the Annual Boston University Conference on Language Development 34, 351362.Google Scholar
Sherkina-Lieber, M. 2015. Tense, Aspect, and Agreement in Heritage Labrador Inuttitut: Do Receptive Bilinguals Understand Functional Morphology? Linguistic Approaches to Bilingualism 5(1), 3061.Google Scholar
Sherkina-Lieber, M. and Murasugi, K.. 2015. Noun Incorporation and Case in Heritage Inuktitut. Proceedings of the 2015 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association. www.academia.edu/download/39937714/SherkinaLieber_Murasugi-2015.pdfGoogle Scholar
Sherkina-Lieber, M., Pérez-Leroux, A. T., and Johns, A.. 2011. Grammar without Speech Production: The Case of Labrador Inuttitut Heritage Receptive Bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 14(3), 301317.Google Scholar
Sorace, A. 2011. Pinning Down the Concept of “Interface” in Bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 1(1), 133.Google Scholar
Stanford, J. N. and Preston, D. R. (eds.) 2009. Variation in Indigenous Minority Languages. Vol. 25. Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Statistics Canada. 2012. Linguistic Characteristics of Canadians: Language, 2011 Census. Ottawa: Ministry of Industry. http://www.publications.gc.ca/site/eng/9.696712/publication.htmlGoogle Scholar
Statistics Canada. 2017a. Toronto [Census Metropolitan Area], Ontario and Canada [Country] (table). Census Profile. 2016 Census. Statistics Canada Catalogue no. 98-316-X2016001. Ottawa. https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/dp-pd/index-eng.cfmGoogle Scholar
Statistics Canada. 2017b. 2016 Census: Immigrant Languages in Canada. www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/dp-pd/prof/index.cfm?Lang=EGoogle Scholar
Statistics Canada. 2018. Data Tables, 2016 Census. Catalogue number 8-400-X2016199. https://www150.statcan.gc.ca/n1/en/catalogue/98-400-X2016199Google Scholar
Tasker, J. 2019. Ottawa Tables Legislation to Protect and Promote Indigenous Languages, Inuit Call It ‘Colonial’. CBC News, February 5, 2019. www.cbc.ca/news/politics/ottawa-indigenous-languages-legislation-1.5006504Google Scholar
Trifonas, P. and Aravossitas, T. (eds.) 2018. Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Cham: Springer International Handbooks of Education.Google Scholar
Tse, H. 2016. Contact-Induced Splits In Toronto Heritage Cantonese Mid-Vowels. Linguistica Atlantica 35(2), 133155.Google Scholar
Tse, H. 2017. Variation and Change in Toronto Heritage Cantonese: An Analysis of Two Monophthongs across Two Generations. Asia Pacific Language Variation 2(2), 124156.Google Scholar
Tse, H. 2019. Beyond the Monolingual Core and Out into the Wild: A Variationist Study of Early Bilingualism and Sound Change in Toronto Heritage Cantonese. Doctoral Dissertation, University of Pittsburgh.Google Scholar
Turchetta, B. and Di Salvo, M.. 2018. Analisi dei dati quantitativi [Quantitative Data Analysis]. In Turchetta, B. and Vedovelli, M. (eds.), Lo spazio linguistico italiano globale: il caso dell’Ontario [The Global Italian Linguistic Space: The Case of Ontario]. Pisa: Pacini, 121170.Google Scholar
Turchetta, B. and Vedovelli, M. (eds.) 2018. Lo spazio linguistico italiano globale: il caso dell’Ontario [The Global Italian Linguistic Space: The Case of Ontario]. Pisa: Pacini.Google Scholar

References

ACS Demographic and Housing Estimates: 2010–2014 American Community Survey 5-Year Estimates. n.d. Retrieved from https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_14_5YR_DP05&prodType=tableGoogle Scholar
American Fact Finder. 2010. Community Facts – Find Popular Facts and Frequently Requested Data about Your Community. Retrieved from https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?src=CFGoogle Scholar
Better Chinese. n.d. “About us.” Retrieved from www.betterchinese.com/pages/about-usGoogle Scholar
Bhalla, S. and Wiley, T. G.. 2018. Research on Heritage, Community, and Indigenous Languages. In Phakiti, A., De Costa, P. I., Plonsky, L., and Starfield, S. (eds.), The Palgrave Handbook of Applied Linguistics Research. London: Palgrave Macmillan, 741760.Google Scholar
Chang, I. 2003. The Chinese in America. New York: The Penguin Group.Google Scholar
de Klerk, G. and Wiley, T. G.. 2010. Linguistic Landscapes as Multi-Layered Representation: Suburban Asian Communities in the Valley of the Sun. In Shohamy, E., Rafael, E. B., and Barni, M. (eds.), Linguistic Landscapes in the City. Bristol: Multilingual Matters, 307325.Google Scholar
Farrington v. Tokushige, 273 U.S. 284 1927.Google Scholar
Fee, M., Rhodes, N. C., and Wiley, T. G.. 2014. Demographic Realities, Challenges, and Opportunities. In Wiley, T. G., Peyton, J. K., Christian, D., Moore, S. K., and Liu, N.. (eds.), Handbook on Heritage, Community, and Native American Language Education in the United States: Research, Policy and Practice. London: Routledge, 618.Google Scholar
Full US Mandarin Immersion School List. 2016. Retrieved from https://miparentscouncil.org/full-mandarin-immersion-school-list/Google Scholar
Gambhir, S. 2001. Truly Less Commonly Taught Languages and Heritage Language Learner in the United States. In Peyton, J. K., Ranard, D. A, and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. McHenry, IL: Center for Applied Linguistics, 207228.Google Scholar
Gambhir, S. 2009. Heritage Voices: Hindi. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Retrieved from www.cal.org/heritage/pdfs/voices-hindi-language.pdfGoogle Scholar
Gambhir, V. 2008. The Rich Tapestry of Heritage Learners of Hindi. South Asia Language Pedagogy and Technology, 1. Retrieved from www.international.ucla.edu/media/files/salpat.pdfGoogle Scholar
Hooper, K. and Batalova, J.. 2015. Chinese Immigrants in the United States. Retrieved from www.migrationpolicy.org/article/chinese-immigrants-united-statesGoogle Scholar
Kulkarni, R. 2013. Hindu-Urdu Heritage Language Schools in the United States. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Retrieved from www.cal.org/heritage/pdfs/briefs/hindi-urdu-heritage-language-schools-in-the-united-states.pdfGoogle Scholar
Lam, A. 2012. Welcome to San Francisco, the Asian City by the Bay. Retrieved from www.huffingtonpost.com/andrew-lam/asian-americans-san-francisco_b_2167539.htmlGoogle Scholar
Lee, E. 2015, October 1. Legacies of the 1965 Immigration Act. Retrieved December 1, 2016, from www.saada.org/tides/article/20151001-4458Google Scholar
Liu, N. 2013. Linguistic Vitality of Chinese in the United States. In Bianco, J. Lo and Peyton, J. K. (eds.), Special Issue of the Heritage Language Journal 10(3) on Language Vitality. www.heritagelanguages.org/Google Scholar
Liu, N., Musica, A., Koscak, S., Vinogradova, P., and López, J.. 2011. Challenges and Needs of Community-Based Heritage Language Programs and How They Are Addressed. Heritage Brief. www.cal.org/heritage/research/briefs.htmlGoogle Scholar
Lomawaima, T K. and McCarty, T. L.. 2006. To Remain an Indian: Lessons in Democracy from a Century of Native American Education. New York: Teachers College Press.Google Scholar
Lu, X. 2010. Bicultural Identity Development and Chinese Community Formation: An Ethnographic Study of Chinese Schools in Chicago. Howard Journal of Communications 12(4), 203220.Google Scholar
Lynch, A. 2008. The Linguistic Similarities of Spanish Heritage and Second Language Learners. Foreign Language Annals 41(2), 252281.Google Scholar
McGinnis, S. 2005. From Mirror to Compass: The Chinese Heritage Language Education Sector in the United States. In Brinton, D. M., Kagan, O., and Bauckus, S. (eds.), Heritage Language Education: A New Field Emerging. London & New York: Routledge Taylor & Francis Group, 229242.Google Scholar
Meyer v. Nebraska 262 U.S. 390 (1923).Google Scholar
Nijhawan, S. 2011. ‘I Got the Point Across and That Is What Counts.’ Transcultural versus (?) Linguistic Competence in Language Teaching. Journal of the National Council of Less Commonly Taught Languages 9(1), 5981.Google Scholar
Pennycook, A. D. 2010. Language as a Local Practice. London: Routledge.Google Scholar
Polinsky, M. and Kagan, O.. 2007. Heritage Languages: In the “Wild” and in the Classroom. Language and Linguistics Compass 1(5), 368395.Google Scholar
Romney, L. 2004. Chinese Americans Emerge as a Political Power in S.F. Retrieved from http://articles.latimes.com/2004/feb/01/local/me-sfchinese1Google Scholar
Ruggles, S., Alexander, J. T., Genadek, K., Goeken, R., Schorder, M. B., and Sobek, M.. 2010. Integrated Public Use Microdata Series: Version 5.0 [Machine-readable database]. Minneapolis: University of Minnesota.Google Scholar
Rumbaut, R. G. 2009. A Language Graveyard? The Evolution of Language Competencies, Preferences and Use among Young, Adult Children of Immigrants. In Wiley, T. G., Lee, J. S., and Rumberger, R. (eds.), The Education of Language Minority Immigrants in the United States. Bristol: Multilingual Matters, 3571.Google Scholar
Ryan, C. 2013. Language Use in the United States: 2011 (American Community Survey Reports). Retrieved from www.census.gov/content/dam/Census/library/publications/2013/acs/acs-22.pdfGoogle Scholar
SAALT. 2012, July. A Demographic Snapshot of South Asians in the United States. Retrieved December 1, 2016, from http://saalt.org/wp-content/uploads/2012/09/Demographic-Snapshot-Asian-American-Foundation-2012.pdfGoogle Scholar
SAALT. 2015, December. A Demographic Snapshot of South Asians in the United States. Retrieved December 1, 2016, from http://saalt.org/wp-content/uploads/2016/01/Demographic-Snapshot-updated_Dec-2015.pdfGoogle Scholar
Sanfranciscochinatown n.d. History. Retrieved from www.sanfranciscochinatown.com/history/index.htmlGoogle Scholar
Sedlatschek, A. 2009. Contemporary Indian English: Variation and Change. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.Google Scholar
Sharma, D. 2012. English in India. In Bergs, A. and Brinton, L. J. (eds.), English Historical Linguistics. Berlin: De Gruyter, 20772092.Google Scholar
Shin, H. B. and Kominski, R. A.. 2010. Language Use in the United States: 2007 (American Community Survey Reports, ACS-12). Washington, DC: US Census Bureau.Google Scholar
Shohamy, E. and Durk, G.. 2009. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York and London: Routledge.Google Scholar
Sonnad, N. 2015, November 5. All 300-plus Languages Spoken in American Homes, and the Number of People Who Speak Them. Retrieved June 25, 2017, from https://qz.com/541479/all-300-plus-languages-spoken-in-american-homes-and-the-number-of-people-who-speak-them/Google Scholar
U. S. Census. 2010. 2010 Census. Web. January 1, 2013 www.census.gov/2010census/data/.Google Scholar
US Census Bureau. 2015. American Community Survey 1-year estimates. Retrieved from Census Reporter Profile page for Washington-Arlington-Alexandria, DC-VA-MD-WV Metro Area https://censusreporter.org/profiles/31000US47900-washington-arlington-alexandria-dc-va-md-wv-metro-area/Google Scholar
US Citizenship and Immigration Services (USCIS). 2015. Characteristics of H-1B Specialty Occupation Workers: Fiscal Year 2014 Annual Report to Congress. Washington, DC: USCIS. Retrieved December 2, 2016 from www.uscis.gov/sites/default/files/USCIS/Resources/Reports%20and%20Studies/H-1B/h-1B-characteristics-report-14.pdfGoogle Scholar
Warsi, M. J. 2003. Heritage Language Teaching: Issues Regarding Hindi-Urdu in the United States. South Asian Language Review 13(1–2), 137145.Google Scholar
Weinstein, B. 1990. Language Policy and Political Development. Greenwood Publishing Group.Google Scholar
Wiley, T. G. 1996. Literacy and Language Diversity in the United States. Washington, DC and McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems.Google Scholar
Wiley, T. G. 1998. The Imposition of World War I Era English-Only Policies and the Fate of German in North America. In Ricento, T. and Burnaby, B. (eds.), Language and Politics in the United States and Canada. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 211241.Google Scholar
Wiley, T. G. 2007. Immigrant Minorities: USA. In Hellinger, M. and Pauwels, A. (eds.), Handbooks of Applied Linguistics, Vol. 9: Language and Communication: Diversity and Change. Berlin: Mouton de Gruyter, 5385.Google Scholar
Wiley, T. G. and Bhalla, S.. 2019. The Demographics of Heritage and Community Languages in the United States. In Kagan, O., Carreira, M., and Chik, C. (eds.), A Handbook on Heritage Language Education: From Innovation to Program Building. New York: Routledge.Google Scholar
Wiley, T. G., Arias, M. B., Renn, J., and Bhalla, S.. 2016. Language and the Fulfillment of the Potential of all Americans. Commissioned Paper for the American Academy of Arts and Sciences. Commission on Language Learning. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Retrieved from www.cal.org/resource-center/publications-products/aaas-language-fulfillmentGoogle Scholar
Wiley, T. G., Christian, D., Peyton, J., Moore, S., and Liu, N. (eds.) 2014. Handbook on Heritage, Community, and Native American Language Education in the United States: Research, Policy and Practice. London: Routledge.Google Scholar
Wiley, T. G., Klerk, G., Li, M., Liu, N., Teng, Y., and Yang, P.. 2008. Attitudes toward Mandarin, Heritage Languages, and Dialect Diversity among Chinese Immigrants and International Students in the United States. In He, A. W. and Xiao, Y. (eds.), Chinese as Heritage: Fostering Rooted Worldcitizenry. Honolulu: University of Hawai’I Press, 6787.Google Scholar
Wilson, B. L. 2016, November 11. GW Cohosts a D.C. Diwali Celebration. Retrieved December 12, 2016, from https://gwtoday.gwu.edu/gw-cohosts-dc-diwali-celebrationGoogle Scholar
Wong, S. C. and Lopez, M. G.. 2000. English Language Learners of Chinese Background. In Mckay, S. L. and Wong, S. C. (eds.), New Immigrants in the United States. Cambridge: Cambridge University Press, 263305.Google Scholar
Yap, A. C. 2015. The Changing Face of America’s Chinese Schools: Non-Asian Students Are Increasingly Spending Their Saturdays Immersed in China’s Language and Culture. Retrieved from www.theatlantic.com/education/archive/2015/11/chinese-schools-in-america/417027/Google Scholar
You, B. K. and Liu, N.. 2011. Stakeholder Views on the Roles, Challenges, and Future Prospects of Korean and Chinese Heritage Language-Community Language Schools in the Phoenix Metropolitan Area: A Comparative Study. Heritage Language Journal 8(3), 6792. http://hlj.ucla.edu/Journal.aspxGoogle Scholar
Zhang, D. and Slaughter-Defoe, D. T.. 2009. Language Attitudes and Heritage Language Maintenance among Chinese Immigrant Families in the USA. Language, Culture and Curriculum 22(2), 7793.Google Scholar
Zifan, A. 2015. Percent of Population Claiming Asian Indian Ethnicity by State in 2010. Retrieved from https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=42766147Google Scholar
Zong, J. and Batalova, J.. 2015, May 6. Indian Immigrants in the United States. Retrieved December 1, 2016, from www.migrationpolicy.org/article/indian-immigrants-united-statesGoogle Scholar

References

American Council on the Teaching of Foreign Languages. 2012. ACTFL Proficiency Guidelines 2012. Retrieved from www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012Google Scholar
American Council on the Teaching of Foreign Languages. 2018. Making Languages our Business: Addressing Foreign Language Demands among U.S. Employers. Retrieved from www.leadwithlanguages.org/wp-content/uploads/MakingLanguagesOurBusiness_FullReport.pdfGoogle Scholar
American Council on the Teaching of Foreign Languages. n.d. Assigning CEFR Ratings to ACTFL Assessments. Retrieved from www.actfl.org/sites/default/files/reports/Assigning_CEFR_Ratings_To_ACTFL_Assessments.pdfGoogle Scholar
Beaudrie, S. M. 2011. Spanish Heritage Language Programs: A Snapshot of Current Programs in the Southwestern United States. Foreign Language Annals 44(2), 321337.Google Scholar
Beaudrie, S. M. 2012. Research on University-Based Spanish Heritage Language Programs in the United States: The Current State of Affairs. In Beaudrie, S. and Fairclough, M. (eds.), Spanish as a Heritage Language in the United States: The State of the Field. Washington, DC: Georgetown University Press, 203221.Google Scholar
Beaudrie, S., Ducar, C., and Potowski, K.. 2014. Heritage Language Teaching: Research and Practice. New York: McGraw-Hill Education.Google Scholar
Bills, G. D., Hudson, A., and Chávez, E. H.. 1999. Spanish Home Language Use and English Proficiency as Differential Measures of Language Maintenance and Shift. Southwest Journal of Linguistics 19(1), 1127.Google Scholar
Bowles, M. 2018. Outcomes of Classroom Spanish Heritage Language Instruction. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. London: Routledge, 331344.Google Scholar
Bowles, M. A. 2011. Measuring Implicit and Explicit Linguistic Knowledge: What Can Heritage Language Learners Contribute? Studies in Second Language Acquisition 33(2), 247271.Google Scholar
California Department of Education. 2018a. Global California 2030. Speak. Learn. Lead: An Initiative of State Superintendent of Public Instruction Tom Torlakson. Retrieved from www.cde.ca.gov/eo/in/documents/globalca2030report.pdfGoogle Scholar
California Department of Education. 2018b. Fingertip Facts on Education in California. Retrieved from www.cde.ca.gov/ds/sd/cb/ceffingertipfacts.aspGoogle Scholar
Canagarajah, S. 2013. Introduction. In Literacy and Translingual Practice: Between Communities and Classrooms. Florence, KY: Routledge, 110.Google Scholar
Canagarajah, S. 2014. Theorizing a Competence for Translingual Practice at the Contact Zone. In May, Stephen (ed.), The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. New York: Routledge, 78102.Google Scholar
Canagarajah, S. 2017. A Competence for Negotiating Diversity and Unpredictability in Global Contact Zones. In Diversity and Super-Diversity: Sociocultural Linguistic Perspectives. Washington, DC: Georgetown University Press, 6579.Google Scholar
Carreira, M. 2013. Evaluating Spanish-Language Vitality in the United States from a Capacity, Opportunity and Desire Framework. Heritage Language Journal 10(3), 396413.Google Scholar
Carreira, M. 2016. Approaches and Strategies for Teaching Heritage Language Learners: Focus on Mixed Classes. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins [Studies in Bilingualism Series], 159176.Google Scholar
Carreira, M. and Beeman, T.. 2014. Voces: Latino Students on Life in the United States. Westport, CT: Praeger.Google Scholar
Carreira, M. and Hitchins Chik, C.. 2018. Making the Case for Heritage Language Instruction: A Guide to Meeting the Needs of Learners in the Classroom and Beyond. In Bauckus, S. and Kresin, S. (eds.), Connecting across Languages and Cultures: A Heritage Language Festschrift in Honor of Olga E. Kagan. Bloomington, IN: Slavica.Google Scholar
Carreira, M. and Kagan, O.. 2011. The Results of the National Heritage Language Survey: Implications for Teaching, Curriculum Design, and Professional Development. Foreign Language Annals 44(1), 4064.Google Scholar
Castro Santana, A. C. 2014. Herencia y legado: Validating the Linguistic Strengths of English Language Learners via the LAUSD Seal of Biliteracy Awards Program. Unpublished doctoral dissertation, California State University, Long Beach.Google Scholar
Colombi, M. C. and Alarcón, F. X. (eds.) 1996. La enseñanza del español a hispanohablantes: Praxis y teoría. Series on Foreign Language Acq.Google Scholar
David, K. and Heineke, A.. 2017. The Seal of Biliteracy: Variations in Policy and Outcomes. Foreign Language Annals 50(3), 486499.Google Scholar
Davin, K. J., Heineke, A. J., and Egnatz, L.. 2018. The Seal of Biliteracy: Successes and Challenges to Implementation. Foreign Language Annals 51(2), 275289.Google Scholar
DeLeon, T. M. 2016. The New Ecology of Biliteracy in California: An Exploratory Study of the Early Implementation of the State Seal of Biliteracy. Unpublished doctoral dissertation, Loyola Marymount University. Retrieved from http://digitalcommons.lmu.edu/etd/197Google Scholar
Fairclough, M. 2016. Emerging Trends with Heritage Language Instructional Practices: Advances and Challenges. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins [Studies in Bilingualism Series], 221236.Google Scholar
Fairclough, M. and Belpoliti, F.. 2016. Emerging Literacy in Spanish among Hispanic Heritage Language University Students in the USA: A Pilot Study. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 19(2), 185201.Google Scholar
Gándara, P. 2014. The Value of Bilingualism and the Seal of Biliteracy in the California Labor Market. Retrieved from www.calsa.org/wp-content/uploads/2014/10/Value-of-Bilingualism-UCLA.pdfGoogle Scholar
Gándara, P. and Escamilla, K.. 2017. Bilingual Education in the United States. Bilingual and Multilingual Education 1–14.Google Scholar
Genesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W., and Christian, D.. 2005. English Language Learners in US Schools: An Overview of Research Findings. Journal of Education for Students Placed at Risk 10(4), 363385.Google Scholar
The Global Seal. 2019. About the Global Seal of Biliteracy. Retrieved from https://theglobalseal.com/the-global-sealGoogle Scholar
Gómez, L., Freeman, D., and Freeman, Y.. 2005. Dual Language Education: A Promising 50-50 Model. Bilingual Research Journal 29(1), 145165.Google Scholar
González-Barrera, A. 2015. More Mexicans Leaving and Coming to the U.S. Washington, DC: Pew Research Center.Google Scholar
Hartfield-Méndez, V. 2013. Community-Based Learning, Internationalization of the Curriculum and University Engagement with Latino Communities. Hispania 96, 355368.Google Scholar
Henshaw, F. G. 2015. Learning Outcomes of L2-Heritage Learner Interaction: The Proof Is in the Posttests. Heritage Language Journal 12(3), 245270.Google Scholar
Hernández-Nieto, R. and Gutiérrez, M.. 2017. Hispanic map of the United States. Instituto Cervantes at FAS, Harvard University. Retrieved from http://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/sites/default/files/hispanic_map_2017en.pdfGoogle Scholar
Instituto Cervantes. 2019. El español: Una language viva. Retrieved from https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdfGoogle Scholar
Jenkins, D. 2018. Spanish Language Use, Maintenance, and Shift in the United States. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. 6779. London: Routledge.Google Scholar
Jordan, M. 2019, March 5. More Migrants Are Crossing the Border This Year. What’s Changed? The New York Times. Retrieved from www.nytimes.com/2019/03/05/us/crossing-the-border-statistics.htmlGoogle Scholar
Kagan, O. and Dillon, K.. 2001. A New Perspective on Teaching Russian: Focus on the Heritage Learner. The Slavic and East European Journal 45(3), 507518.Google Scholar
Krogstad, J. M. and Gonzalez-Barrera, A.. 2015. A Majority of English-Speaking Hispanics in the US are Bilingual. Washington, DC: Pew Research Center. Retrieved from http://pewrsr.ch/19MGhgVGoogle Scholar
Krogstad, J. M., Stepler, R., and López, M. H.. 2015. English Proficiency on the Rise among Latinos. Washington, DC: Pew Research Center. Hispanic Trends. Retrieved from www.pewresearch.org/hispanic/2015/05/12/english-proficiency-on-the-rise-among-latinos/Google Scholar
Leeman, J. 2014. Critical Approaches to the Teaching of Spanish as a Local-Foreign Language. In Lacorte, M. (ed.), The Handbook of Hispanic Applied Linguistics. New York: Routledge, 275292.Google Scholar
Leeman, J., Rabin, L., and Román-Mendoza., E.. 2011. Critical Pedagogy beyond the Classroom Walls: Community Service-Learning and Spanish Heritage Language Education. Heritage Language Journal 8(3), 122.Google Scholar
Lindholm-Leary, K. 2013. Education: Dual Language Instruction in the United States. Americas Quarterly 7(4), 97.Google Scholar
Lindholm-Leary, K. 2014. Bilingual and Biliteracy Skills in Young Spanish-Speaking Low-SES Children: Impact of Instructional Language and Primary Language Proficiency. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17(2), 144159.Google Scholar
Lo Bianco, J. 2008. Policy Activity for Heritage Languages: Connections with Representation and Citizenship. In Brinton, D. M., Kagan, O., and Bauckus, S. (eds.), Heritage Language Education: A New Field Emerging. New York: Routledge, 5369.Google Scholar
Lo Bianco, J. 2009. Organizing for Multilingualism: Ecological and Sociological Perspectives. In a TESOL symposium Keeping Language Diversity Alive. Alexandria, VA: Teachers of English to Speakers of Other Languages, 118.Google Scholar
Lo Bianco, J. 2014. Domesticating the Foreign: Globalization’s Effects on the Place/s of Languages. The Modern Language Journal 98(1), 312325.Google Scholar
Lo Bianco, J. and Peyton, J. K. (eds.) 2013. Vitality of Heritage Languages in the United States. Special issue of the Heritage Language Journal 10(3). Retrieved from http://hlj.ucla.edu/Journal.aspxGoogle Scholar
Lowther Pereira, K. 2016. New Directions in Heritage Language Pedagogy: Community Service-Learning for Spanish Heritage Speakers. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins [Studies in Bilingualism Series], 237258.Google Scholar
Martínez, G. and Schwartz, A.. 2012. Elevating “Low” Language for High Stakes: A Case for Critical, Community-Based Learning in a Medical Spanish for Heritage Learners Program. Heritage Language Journal 9(2), 3749. Retrieved from http://hlj.ucla.edu/Journal.aspxGoogle Scholar
Montrul, S. 2009. Incomplete Acquisition of Tense-Aspect and Mood in Spanish Heritage Speakers. Special issue of The International Journal of Bilingualism 13(2), 239269.Google Scholar
Montrul, S. 2014. Structural Changes in Spanish in the United States: Differential Object Marking in Spanish Heritage Speakers across Generations. Lingua 151, 177196.Google Scholar
Montrul, S. 2018. Morphology, Syntax, and Semantics in Spanish As a Heritage Language. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. London: Routledge, 145163.Google Scholar
Montrul, S. and Bowles, M.. 2010. Is Grammar Instruction Beneficial for Heritage Language Learners? Dative Case Marking in Spanish. Heritage Language Journal 7(1), 4773. Retrieved from http://hlj.ucla.edu/Journal.aspxGoogle Scholar
Montrul, S., Bhatt, R., and Girju, R.. 2015. Differential Object Marking in Spanish, Hindi, and Romanian as Heritage Languages. Language 91(3), 564610.Google Scholar
New American Economy. 2017. Not Lost in Translation. Retrieved from http://research.newamericaneconomy.org/wp-content/uploads/2017/03/NAE_Bilingual_V9.pdfGoogle Scholar
Polinsky, M. 2006. Incomplete Acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics 14, 161219.Google Scholar
Polinsky, M. 2016. Looking Ahead. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, vol. 49, 325345.Google Scholar
Polinsky, M. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Vol. 159. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Potowski, K. 2016. Current Issues in Heritage Language Education. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a heritage language. Amsterdam: John Benjamins [Studies in Bilingualism Series], 127142.Google Scholar
Potowski, K., Jegerski, J., and Morgan‐Short, K.. 2009. The Effects of Instruction on Linguistic Development in Spanish Heritage Language Speakers. Language Learning 59(3), 537579.Google Scholar
Rhodes, N. C. and Pufahl, I.. 2010. Foreign Language Teaching in US Schools: Results of a National Survey. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.Google Scholar
Rivera-Mills, S. V. 2012. Spanish Heritage Language Maintenance. In Beaudrie, S. and Fairclough, M. (eds.), Spanish As a Heritage Language in the United States: The State of the Field. Washington, DC: Georgetown University Press, 2142.Google Scholar
Romero, S. 2017, August 23. El español florece en Estaods Unidos a pesar de todo. The New York Times. Retrieved from www.nytimes.com/es/2017/08/23/el-espanol-florece-en-estados-unidos-a-pesar-de-todo/Google Scholar
Ronquest, R. and Rao, R.. 2018. Heritage Spanish Phonetics and Phonology. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. London: Routledge, 164277.Google Scholar
Rubdy, R. 2009. Reclaiming the Local in Teaching EIL. Language and Intercultural Communication 9(3), 156174.Google Scholar
Sánchez-Muñoz, A. 2016. Heritage Language Healing? Learners’ Attitudes and Damage Control in a Heritage Language Classroom. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 205220.Google Scholar
Santos Palmou, X. 2017. El Vocabulario Fundamental: historia, definición y nuevas propuestas aplicadas a la enseñanza de ELE. E-AESLA 3, 110120.Google Scholar
The Seal of Biliteracy. 2019. Level of Language Proficiency Required. Retrieved from https://sealofbiliteracy.org/state-guidelines/level-language-proficiency-required/Google Scholar
Steele, J. L., Slater, R. O., Li, J., Zamarro, G., Miller, T., and Bacon, M.. 2018. Dual- Language Immersion Education at Scale: An Analysis of Program Costs, Mechanisms, and Moderators. Educational Evaluation and Policy Analysis 40(3), 420445. Retrieved from https://doi.org/10.3102/0162373718779457Google Scholar
Thomas, W. P. and Collier, V. P.. 2003. The Multiple Benefits of Dual Language. Educational Leadership 61(2): 6164. Retrieved from www.ascd.org/ASCD/pdf/journals/ed_lead/el200310_thomas.pdfGoogle Scholar
Toribio, J. and Bullock, B., B. 2016. A New Look at Heritage Spanish and Its Speakers. In Pascual y Cabo, D. (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language. Vol. 49. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2750).Google Scholar
Toribio, J. and Durán, L.. 2018. Understanding and Leveraging Spanish Heritage Speakers’ Bilingual Practices. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. London: Routledge, 190202.Google Scholar
Torres, J. (2013). Heritage and Second Language Learners of Spanish: The Roles of Task Complexity and Inhibitory Control. Unpublished PhD dissertation, Georgetown University, Washington, DC.Google Scholar
Torres, J. 2018. The Effects of Task Complexity on Heritage and L2 Spanish Development. Canadian Modern Language Review 74(1), 128152.Google Scholar
Tse, L. 2001. “Why Don’t They Learn English?” Separating Fact from Fallacy in the US Language Debate. Language and Literacy Series. New York: Teachers College Press.Google Scholar
US Census Bureau. 2017. Language Spoken at Home by Ability to Speak English for the Population 5 years and over (Table No. B16001). Retrieved from https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_17_1YR_B16001&prodType=tablGoogle Scholar
Valdés, G. 1995. The Teaching of Minority Languages as Academic Subjects: Pedagogical and Theoretical Challenges. The Modern Language Journal 79(3), 299328.Google Scholar
Valdés, G. 2001. Heritage Language Students: Profiles and Possibilities. In Peyton, J. K., Ranard, D. A., and McGinnis, S. (eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. McHenry, IL: Center for Applied Linguistics, 3777.Google Scholar
Valdés-Fallís, G. 1978. A Comprehensive Approach to the Teaching of Spanish to Bilingual Spanish-Speaking Students. The Modern Language Journal 43(3), 101110.Google Scholar
Villa, D. J. and Rivera-Mills, S. V., 2009. An Integrated Multi-Generational Model for Language Maintenance and Shift: The Case of Spanish in the Southwest. Spanish in Context 6(1), 2642.Google Scholar
Williams, C. 2019, February 7. Making Dual Language Schools Work for English-Learners, Too. The Century Foundation. Retrieved from https://tcf.org/content/commentary/making-dual-language-schools-work-english-learners/?agreed=1Google Scholar
Zyzik, E. 2016. Toward a Prototype Model of the Heritage Language Learner: Understanding Strengths and Needs. In Fairclough, M. and Beaudrie, S. (eds.), Innovative Strategies for Heritage Language Teaching: A Practical Guide for the Classroom. Washington, DC: Georgetown University Press, 1938.Google Scholar

References

Abramac, Gabi. 2014. Between Two Worlds: Language and Culture in the Ultra-Orthodox Jewish Communities in New York City and in Upstate New York. Studii de Ştiinţăşicultură 10, 1320.Google Scholar
Abramac, Gabi. 2017. Language Choices and Language Ideologies among Hasidic Jews in New York. Paper presented at the 8th Annual Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA8). University of Copenhagen, October 12–14, 2017.Google Scholar
Anderson, Vicki M. 2014. Bidialectalism: An Unexpected Development in the Obsolescence of Pennsylvania Dutchified English. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Annear, Lucas and Speth, Kristin. 2015. Maintaining a Multilingual Repertoire: Lexical Change in American Norwegian. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 201216.Google Scholar
Arnbjörnsdóttir, Birna. 2015. Reexamining Icelandic as a Heritage Language in North America. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 7293.Google Scholar
Arnbjörnsdóttir, Birna, Thráinsson, Höskuldr, and Nowenstein, Iris. 2018. V2 and V3 Orders in North American Icelandic. Journal of Language Contact 11, 379412.Google Scholar
Barðdal, Jóhanna and Kulikov, Leonid. 2008. Case in Decline. In Malchukov, A. and Spencer, A. (eds.), The Oxford Handbook of Case. Oxford: Oxford University Press, 470478.Google Scholar
Benmamoun, Elabbas, Montrul, Silvina, and Polinsky, Maria. 2013a. Keynote Article. Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39, 129181.Google Scholar
Benmamoun, Elabbas, Montrul, Silvina, and Polinsky, Maria. 2013b. Defining an “Ideal” Heritage Speaker: Theoretical and Methodological Challenges. Reply to Peer Commentaries. Theoretical Linguistics 39, 259294.Google Scholar
Bousquette, Joshua. 2020. From Bidialectal to Bilingual: Oblique Case Marking in Lester W. J. “Smoky” Seifert’s 1946–1949 Wisconsin German Recordings. American Speech 95, 486532.Google Scholar
Brown, Joshua R. 2018. Language Maintenance among the Hutterites. Yearbook of German-American Studies 52, 118.Google Scholar
Brown, Joshua R. 2019. Civil War Writings of the Pennsylvania Dutch. Journal of Historical Sociolinguistics, special issues on Heritage Language Ego-Documents: From Home, from Away, and from Below, ed. Brown, Joshua R..Google Scholar
Brown, Joshua R. (ed.) Forthcoming. Verticalization: A Model for Language Shift. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Brown, Joshua R. and Bousquette, Joshua (eds.) 2018. Heritage and Immigrant Languages in the Americas: Sociolinguistic Approaches, special issue of the Journal of Language Contact 11(2) 201371.Google Scholar
Brown, Joshua R. and Biers, Kelly (eds.) 2019. Selected Proceedings of the 9th Annual Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 9). Somerville, MA: Cascadilla Press. www.cascadilla.com/wila.htmlGoogle Scholar
Brown, Joshua R. and Hietpas, Rachyl. 2019. Postvernacular Dutch in Wisconsin. In Brown, Joshua R. and Biers, Kelly (eds.), Selected Proceedings of the 9th Annual Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 9). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Coetzee, Andries W., García-Amaya, Lorenzo, Henriksen, Nicholas, and Wissing, Daan. 2015. Bilingual speech rhythm: Spanish-Afrikaans in Patagonia. International Congress of Phonetic Sciences.Google Scholar
Crawford, James (ed.) 1992. Language Loyalties: A Source Book on the Official English Controversy. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Crawford, James. 2000. At War with Diversity: US Language Policy in an Age of Anxiety. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Duus, Olaus Fredrik. 1855–1858 [1958]. Frontier Parsonage: The Letters of Olaus Fredrik Duus. Norwegian Pastor in Wisconsin, 1855–1858. NAHA, Northfield 1947. In Blegen, Theodore C. (ed.), Amerikabrev. Oslo: H. Aschehoug & Co.Google Scholar
Ehresmann, Todd and Bousquette, Joshua. 2015. Phonological Non-Integration of Lexical Borrowings in Wisconsin West Frisian. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 234255.Google Scholar
Eide, Kristin Melum and Hjelde, Arnstein. 2015a. Verb Second and Finiteness Morphology in Norwegian Heritage Language of the American Midwest. In Page, Richard and Putnam, Michael T. (eds.), Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill, 64101.Google Scholar
Eide, Kristin Melum and Hjelde, Arnstein. 2015b. Borrowing Modal Elements into American Norwegian: The Case of Suppose(d). In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 256282.Google Scholar
Eide, Kristin Melum and Hjelde, Arnstein. 2018. Om verbplassering og verbmorfologi i amerikanorsk. Maal og Minne 110, 2569.Google Scholar
Flaten, Nils. 1901. Notes on the American-Norwegian with Vocabulary. Dialect Notes 2, 115126.Google Scholar
Flom, George. T. 1901. English Elements in Norse Dialects of Utica, Wisconsin. Dialect Notes 2, 19001904.Google Scholar
Flom, George. T. 1926. English Loanwords in American Norwegian: As spoken in the Koshkonong Settlement, Wisconsin. American Speech 1, 541558.Google Scholar
Fuller, Janet M. 2001. The Principle of Pragmatic Detachability in Borrowing: English-Origin Discourse Markers in Pennsylvania German. Linguistics 39, 351370.Google Scholar
Hasselmo, Nils. 1974. Amerikasvenska: En bok om språkutvecklingen i Svensk-Amerika. (Skrifter utg. av Svenska språknämnden 51). Lund: Esselte.Google Scholar
Haugen, Einar. 1950. The Analysis of Linguistic Borrowing. Language 26, 210231.Google Scholar
Haugen, Einar. 1953. The Norwegian Language in America. 2 vols. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline. 2017. Argentinadansk: Semantiske, syntaktiske og morfologiske forskelle til rigsdansk. Nydanske Sprogstudier NyS 52–53, 231258.Google Scholar
Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.) 2018. Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Hjelde, Arnstein. 1992. Trøndsk talemål i Amerika. Trondheim: Tapir.Google Scholar
Hjelde, Arnstein. 1996. Some Phonological Changes in a Norwegian Dialect in America. In Ureland, Sture (ed.), Language Contact across the North Atlantic: Proceedings of the Working Groups Held at the University College, Galway (Ireland), 1992 and the University of Göteborg (Sweden). Berlin: de Gruyter, 283295.Google Scholar
Hjelde, Arnstein. 2015. Changes in a Norwegian Dialect in America. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 283298.Google Scholar
Hjelde, Arnstein and Johannessen, Janne Bondi. 2017. Amerikanorsk: Orda vitner om kontakt mellom folk. In Joranger, Terje Mikael Hasle (ed.), Norwegian-American Essays 2017. Oslo: Novus, 257282.Google Scholar
Hoffman, Angela and Kytö, Merja. 2018. Heritage Swedish, English, and Textual Space in Rural Communities of Practice. In Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.), Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 4454.Google Scholar
Holmberg, Anders and Platzack, Christer. 1995. The Role of Inflection in Scandinavian Syntax. New York and Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hopp, Holger and Putnam, Michael T.. 2015. Restructuring in Heritage Grammar: Word Order Variation in Heritage German. Linguistic Approaches to Bilingualism 5(2), 180203.Google Scholar
Johannessen, Janne Bondi. 2015. Attrition in an American Norwegian Heritage Language Speaker. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 4671.Google Scholar
Johannessen, Janne Bondi. 2018. Factors of Variation, Maintenance and Change in Scandinavian Heritage Languages. In Kasstan, Jonathan, Auer, Anita, and Salmons, Joe (eds.), Special Issue on ‘Heritage-Language Speakers: Theoretical and Empirical Challenges on Sociolinguistic Attitudes and Prestige’, International Journal of Bilingualism 22, 447465.Google Scholar
Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.) 2015. Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Johannessen, Janne Bondi and Michael, Putnam. 2020. Heritage Germanic Languages in North America. In Putnam, Michael and Page, Richard (eds.), Handbook of Germanic Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 783806.Google Scholar
Johannessen, Janne Bondi and Laake, Signe. 2017. Norwegian in the American Midwest: A Common Dialect? Journal of Language Contact 10, 1.Google Scholar
Julien, Marit. 2008. Så vanleg at det kan ikkje avfeiast: om V2 i innføydde setningar. In Johannessen, Janne Bondi and Hagen, Kristin (eds.), Språk i Oslo. Ny forskning om talespråk. Novus Forlag. Online https://portal.research.lu.se/portal/en/publications/saa-vanleg-at-det-kan-ikkje-avfeiast-om-v2-i-innfoeydde-setningar(90e9f8e1-8829-4336-8e35-7ea64a42be2f).htmlGoogle Scholar
Julien, Marit. 2015. The Force of V2 Revisited. Journal of Comparative Germanic Linguistics 18, 139181.Google Scholar
Kahan Newman, Zelda. 2015. Discourse Markers in the Narratives of New York Hasidim. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 178197.Google Scholar
Karstadt, Angela. 2003. Tracking Swedish-American English: A Longitudinal Study of Linguistic Variation and Identity. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis.Google Scholar
Kellogg, Louise Phelps. 1918. The Bennett Law in Wisconsin. Wisconsin Magazine of History 2, 325.Google Scholar
Kerswill, Paul. 2002. Koineization and Accommodation. In Chambers, J. K., Trudgill, Peter, and Schilling-Estes, Natalie (eds.), The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell, 669702.Google Scholar
Kerswill, Paul and Trudgill, Peter. 2005. The Birth of New Dialects. In Auer, Peter, Hinskens, Frans, and Kerswill, Paul (eds.), Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 196220.Google Scholar
Kjær, Iver and Larsen, Mogens Baumann. 1987. A Study of the Vocabulary in an American-Danish Community. In Jørgensen, Steffen E., Scheving, Lars, and Stilling, Niels Peter (eds.), From Scandinavia to America: Proceedings of a Conference Held at Gl. Holtegaard. Odense: Odense University Press, 265266.Google Scholar
Klosinski, Robert. 2019. Partial Phonetic Convergence in Misionero German-Portuguese Bilinguals. In Brown, Joshua R. and Biers, Kelly (eds.), Selected Proceedings of the 9th Annual Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 9). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Koerner, Christian. 1890. Das Bennett-Gesetz und die deutschen protestantischen Gemeindeschulen in Wisconsin. Milwaukee: Germania.Google Scholar
Kühl, Karoline and Petersen, Jan Heegård. 2016. Ledstillingsvariation i amerikadanske hovedsætninger med topikalisering. Ny forskning i grammatik 23, 161176.Google Scholar
Kühl, Karoline and Petersen, Jan Heegård. 2018. Word Order in American Danish Declaratives with a Non-Subject Initial Constituent. Journal of Language Contact 11, 413440.Google Scholar
Kvalsten, Louis. 1931. Article in Reform. February 5. 46(6), 3. Waldemar Ager Association. The Ager Museum Collection: Reform. [Online database]. https://rescarta.apps.uwec.edu/Ager-Web/jsp/RcWebBrowse.jspGoogle Scholar
Larsson, Ida and Johannessen, Janne Bondi. 2015a. Embedded Word Order in Heritage Scandinavian. In Hilpert, Martin, Östman, Jan-Ola, Mertzlufft, Christine, Riessler, Michael, and Duke, Janet (eds.), New Trends in Nordic and General Linguistics. Berlin: De Gruyter, 239266.Google Scholar
Larsson, Ida and Johannessen, Janne Bondi. 2015b. Incomplete Acquisition and Verb Placement in Heritage Scandinavian. In Page, Richard S. and Putnam, Michael T. (eds.), Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill Academic Publishers, 153189.Google Scholar
Larsson, Ida, Tingsell, Sofia, and Andréasson, Maia. 2015. Variation and Change in American Swedish. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 359388.Google Scholar
Levine, Glenn S. 2015. Incomplete L1 Acquisition in the Immigrant Situation: Yiddish in the United States. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Lippi-Green, Rosina. 2012. English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination in the United States. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Litty, Samantha. 2017. We Talk German Now Yet: The Sociolinguistic Development of Voice Onset Time & Final Obstruent Devoicing in Wisconsin German & English varieties, 1863–2013. PhD dissertation, University of Wisconsin–Madison.Google Scholar
Louden, Mark. 2016. Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
Lykke, Alexander K. 2018. The Relation between Finiteness Morphology and Verb-Second: An Empirical Study of Heritage Norwegian. In Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.), Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 7179.Google Scholar
Macaulay, Monica and Salmons, Joseph. 2019. Differential Invisibilization and Its Aftermath: Menominee and German in Wisconsin. Taal en Tongval 71(2). 187207.Google Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Milroy, James. 2014. Sociolinguistics and Ideologies in Language History. Hernández-Campoy, Juan Manuel and Conde-Silvestre, Juan Camilo (eds.), The Handbook of Historical Sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 571584.Google Scholar
Moen, Per. 1988. The English Pronunciation of Norwegian-Americans in Four Midwestern States. American Studies in Scandinavia 20, 105121.Google Scholar
Moquin, Laura. 2019. Language and Morality in Norwegian-American Newspapers: Reform in Eau Claire, WI. In Brown, Joshua R. and Biers, Kelly (eds.), Selected Proceedings of the 9th Annual Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 9). Somerville, MA: Cascadilla Press, 6471.Google Scholar
Natvig, David. 2016. Heritage Norwegian Vowel Phonology and English Dialect Formation. Heritage Language Journal 13, 245274.Google Scholar
Natvig, David. 2017. A Model of Underspecified Recognition for Phonological Integrations: English Loanwords in American Norwegian. Journal of Language Contact 10(1), 2255.Google Scholar
Natvig, David. 2019. Levels of Representation in Phonetic and Phonological Contact. In Darquennes, Jeroen, Vandenbussche, Wim, and Salmons, Joseph (eds.), Contact Linguistics. Vol. 1. Berlin: de Gruyter Handbooks, 8899.Google Scholar
Natvig, David. Forthcoming. ‘The Great Change’ and the Shift from Norwegian to English in Ulen, Minnesota. In Brown, Joshua R. (ed.), Verticalization: A Model for Language Shift. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Natvig, David and Salmons, Joseph. 2020. Fully Accepting Variation in (Pre) History: The Pervasive Heterogeneity of Germanic Rhotics. In Sutcliffe, Patricia C. (ed.), The Polymath Intellectual: A Festschrift in Honor of Professor Robert D. King. Dripping Springs, TX: Agarita Press, 81101.Google Scholar
Nützel, Daniel. 2009. The East Franconian Dialect of Haysville, Indiana: A Study in Language Death / Die ostfränkische Mundart von Haysville, Indiana: Eine Untersuchung mit ausgewählten morphologischen und syntaktischen Phänomenen. Regensburger Dialektforum, vol. 15. Regensburg: Edition Vulpes.Google Scholar
Nützel, Daniel and Salmons, Joseph. 2011. Structural Stability and Change in Language Contact: Evidence from American German. Language and Linguistics Compass 5, 705717.Google Scholar
Olesch, Reinhold. 1970. The West Slavic Languages in Texas with Special Regard to Sorbian in Serbin, Lee County. In Gilbert, Glenn (ed.), Texas Studies in Bilingualism. Berlin: Walter de Gruyter, 151162.Google Scholar
O’Neil, Wayne. 1978. The Evolution of the Germanic Inflectional Systems: A Study in the Causes of Language Change. Orbis 27, 248286.Google Scholar
Otheguy, Ricardo and Zentella, Ana Celia. 2011. Spanish in New York: Language Contact, Dialectal Leveling, and Structural Continuity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Page, B. Richard and Brown, Joshua R.. 2006. From V2 to SVO? A Quantitative Analysis of Word Order in Pennsylvania German. Paper presented at the Germanic Linguistics Annual Conference 12, University of Illinois at Urbana-Champaign.Google Scholar
Page, Richard and Putnam, Michael T. (eds.) 2015. Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill.Google Scholar
Peterson, Elizabeth. 2018. Coffee and Danish in Sanpete County, Utah: An Exploration of Food Rituals and Language Shift. In Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.), Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 8087.Google Scholar
Pichler, Heike, Wagner, Suzanne Evans, and Hesson, Ashley. 2018. Old‐age Language Variation and Change: Confronting Variationist Ageism. Language and Linguistics Compass 12(6): 122.Google Scholar
Pierce, Marc, Boas, Hans, and Roesch, Karen. 2015. The History of Front Rounded Vowels in New Braunfels German. In Johannessen, Janne Bondi and Salmons, Joseph (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins, 117131.Google Scholar
Polinsky, Maria. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Putnam, Michael (ed.) 2011. Studies on German Language Islands. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Putnam, Michael and Page, Richard (eds.) 2020. Handbook of Germanic Languages. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Rødvand, Linn Iren Sjånes. 2017. Empirical Investigations of Grammatical Gender in American Heritage Norwegian. MA thesis, Oslo: University of Oslo, Department of Linguistics and Scandinavian Studies.Google Scholar
Rødvand, Linn Iren Sjånes. 2018. Systematic Variation in the Gender System in American Norwegian. In Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.), Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 8995.Google Scholar
Rosenberg, Peter. 2005. Dialect Convergence in the German Language Islands (Sprachinseln). In Auer, P., Hinskens, F., and Kerswill, P. (eds.), Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 221235.Google Scholar
Salmons, Joseph. 1990. Bilingual Discourse Marking: Codeswitching, Borrowing and Convergence in Some German-American Dialects. Linguistics 28, 453480.Google Scholar
Salmons, Joseph. 1994. Naturalness and Morphological Change in Texas German. In Berend, N. and Mattheier, K. J. (eds.), Sprachinselforschung: Eine Gedenkschrift für Hugo Jedig. Frankfurt: Peter Lang, 5972.Google Scholar
Salmons, Joseph. 2017. Keineswegs Feinde der englischen Sprache: Deutsch, Englisch und Schulpolitik in Wisconsin. Muttersprache, special issue, “Zur Soziolinguistik regionaler Mehrsprachigkeit im deutschsprachigen Raum” (ed.) Langer, Nils. 2017(4), 310323.Google Scholar
Salmons, Joseph and Purnell, Thomas. 2020. Language Contact and the Development of American English. In Hickey, Raymond (ed.), The Handbook of Language Contact. Oxford: Blackwell, 2nd ed., 361383.Google Scholar
Sanz-Sánchez, Israel. 2013. Dialect Contact as the Cause for Dialect Change: Evidence from a Phonemic Merger in Colonial New Mexican Spanish. Diachronica 30, 6194.Google Scholar
Schmid, Monika. 2002. First Language Attrition, Use and Maintenance: The Case of German Jews in Anglophone Countries. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Sewell, Alyson and Salmons, Joseph. 2014. How Far-Reaching Are the Effects of Contact? Parasitic Gapping in Wisconsin German and English. In Nicolai, Robert (ed.), Questioning Language Contact: Limits of Contact, Contact at its Limits. Leiden: Brill, 217251.Google Scholar
Shandler, Jeffrey. 2006. Adventures in Yiddishland: Postvernacular Language and Culture. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Siemens, Heinrich. 2012. Plautdietsch: Grammatik Geschichte Perspektiven. Bonn: Tweeback.Google Scholar
Skutnabb-Kangas, Tove. 2000. Linguistic Genocide in Education – or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
van Baal, Yvonne. 2018. Compositional Definiteness in Heritage Norwegian: Production Studied in a Translation Experiment. In Heegård Petersen, Jan and Kühl, Karoline (eds.), Selected Proceedings of the 8th Workshop on Immigrant Languages in the Americas (WILA 8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 917.Google Scholar
van Baal, Yvonne. 2019. Compositional Definiteness in American Heritage Norwegian. PhD thesis, Oslo: University of Oslo, Department of Linguistics and Scandinavian Studies.Google Scholar
Vikner, Sten. 1995. Verb Movement and Expletive Subjects in the Germanic Languages. New York and Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Webber, Philip E. 1988. Pella Dutch: The Portrait of a Language and Its Use in One of Iowa’s Ethnic Communities. Ames: Iowa State University Press.Google Scholar
Westergaard, Marit and Lohndal, Terje. 2019. Verb Second Word Order in Norwegian Heritage Language: Syntax and Pragmatics. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Wilkerson, Miranda and Salmons, Joseph. 2008. “Good Old Immigrants of Yesteryear” Who Didn’t Learn English: Germans in Wisconsin. American Speech 83, 259283.Google Scholar
Wilkerson, Miranda and Salmons, Joseph. 2012. Linguistic Marginalities: Becoming American without Learning English. Journal of Transnational American Studies 4(2) acgcc_jtas_7115. www.escholarship.org/uc/item/5vn092kk.Google Scholar
Wilkerson, Miranda and Salmons, Joseph. 2019. Leaving Their Mark: How Wisconsin Came to Sound German. In Hickey, Raymond (ed.), English in the German-speaking World. Cambridge: Cambridge University Press, 362384.Google Scholar
Yager, Lisa, Hellmold, Nora, Joo, Hyoun-A, Putnam, Michael T., Rossi, Eleonora, Stafford, Catherine, and Salmons, Joseph. 2015. New Structural Patterns in Moribund Grammar: Case Marking in Heritage German. Frontiers in Psychology 6. http://journal.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2015.01716/fullGoogle Scholar

References

Abdelhady, D. 2014. The Sociopolitical History of Arabs in the United States: Assimilation, Ethnicity, and Global Citizenship. In Nassar-McMillan, S. C., Ajrouch, K. J., and Hakim-Larson, J. (eds.), Biopsychosocial Perspectives on Arab Americans. New York: Springer, 1743.Google Scholar
Abu-Rabia, S. and Siegel, L. S.. 2002. Reading, Syntactic, Orthographic, and Working Memory Skills of Bilingual Arabic-English Speaking Canadian Children. Journal of Psycholinguistic Research 31(6), 661678.Google Scholar
Ahmad, N. B. 2014. The Islamic Influence in (Pre-)Colonial and Early America: A Historico-Legal Snapshot. Seattle Journal for Social Justice 12(3), 919945.Google Scholar
Alabd, A. 2016. Heritage Language Learners in L2 Arabic Classes: Challenges and Instructional Strategies. Doctoral thesis, The American University in Cairo.Google Scholar
Albirini, A. 2011. The Sociolinguistic Functions of Codeswitching between Standard Arabic and Dialectal Arabic. Language in Society 40, 537562.Google Scholar
Albirini, A. 2014a. Toward Understanding the Variability in the Language Proficiencies of Arabic Heritage Speakers. International Journal of Bilingualism 18(6), 730765.Google Scholar
Albirini, A. 2014b. The Socio-Pragmatics of Dialectal Codeswitching by the Al-‘Keidaat Bedouin Speakers. Intercultural Pragmatics 11(1), 121147.Google Scholar
Albirini, A. 2015a. The Role of Varied Input in the Divergent Outcomes of Heritage Language Acquisition. In Grillo, E. and Jepson, K. (ed.), The 39th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2739.Google Scholar
Albirini, A. 2015b. The Role of the Colloquial Varieties in the Acquisition of The Standard Variety: The Case of Arabic Heritage Speakers. Foreign Language Annals 47(3), 447363.Google Scholar
Albirini, A. 2015c. Factors Affecting the Acquisition of Plural Morphology in Jordanian Arabic. Journal of Child Language 42(4), 734762.Google Scholar
Albirini, A. 2016. Modern Arabic Sociolinguistics: Diglossia, Codeswitching, Attitudes, and Identity. London: Routledge.Google Scholar
Albirini, A. 2018. The Role of Exposure to English in the Development of Arabic as a Heritage Language. Language Acquisition 25(2), 178196.Google Scholar
Albirini, A. Forthcoming. The Acquisition of Arabic as a First Language. London and New York: Routledge.Google Scholar
Albirini, A. 2019. Why Standard Arabic Is Not a L2 for Arabic Speakers. Al-Arabiyya 52, 4971.Google Scholar
Albirini, A. and Benmamoun, E.. 2014. Aspects of Second Language Transfer in the Oral Production of Egyptian and Palestinian Heritage Speakers. International Journal of Bilingualism 18(3), 244273.Google Scholar
Albirini, A. and Benmamoun, E.. 2015. Factors Affecting the Retention of Sentential Negation in Heritage Egyptian Arabic. Bilingualism: Language and Cognition 18(3), 470489.Google Scholar
Albirini, A. and Chakrani, B.. 2017. Switching Codes and Registers: An Analysis of Heritage Arabic Speakers’ Sociolinguistic Competence. International Journal of Bilingualism 21(3), 317339.Google Scholar
Albirini, A., Benmamoun, E., and Chakrani, B.. 2013. Gender and Number Agreement in the Oral Production of Arabic Heritage Speakers. Bilingualism: Language and Cognition 16(1), 118.Google Scholar
Albirini, A., Benmamoun, E., and Saadah, E.. 2011. Grammatical Features of Egyptian and Palestinian Arabic Heritage Speakers’ Oral Production. Studies in Second Language Acquisition 33, 273303.Google Scholar
Albirini, A., Saadah, E., and Alhawary, M.. 2019. L1 and L2 Transfer to L3 in L3 and L2 Learners of Standard Arabic. Linguistic Approaches to Bilingualism. Published online first: https://benjamins.com/online/lab/articles/lab.18013.alb.Google Scholar
Alford, T. 2007. Prince among Slaves. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Alghothani, D. 2010. Foreign Language Anxiety in an Intermediate Arabic Reading Course: A Comparison of Heritage and Foreign Language Learners. Doctoral thesis, The Ohio State University.Google Scholar
Allen, R. 2007. Arabic – “Flavor of the Moment”: Whence, Why, and How? Modern Language Journal 91(2), 258261.Google Scholar
Almubayei, D. 2007. Language and the Shaping of the Arab-American Identity. UTA Working Papers in Linguistics 2, 91119.Google Scholar
Al Qahtani, S. and Sabourin, L.. 2015. Syntactic Processing of Subjects in Different Word Orders in Arabic: Do Arabic Heritage Speakers Differ from Native Speakers When Processing SVO/VSO? Proceedings of the 2015 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association. Retrieved from http://cla-acl.ca/wp-content/uploads/AlQahtani_Sabourin-2015.pdfGoogle Scholar
Aoun, J., Benmamoun, E., and Choueiri, L.. 2010. Arabic Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bale, J., 2010. Arabic as a Heritage Language in the United States. International Multilingual Research Journal 4(2), 125151.Google Scholar
Benmamoun, E. 2000. The Feature Structure of Functional Categories. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S., and Polinsky, M.. 2013. Defining an “Ideal” Heritage Speaker: Theoretical and Methodological Challenges. Reply to Peer Commentaries. Theoretical Linguistics 39(3–4), 259294.Google Scholar
Benmamoun, E., Albirini, A., Montrul, S., and Saadah, E.. 2014. Arabic Plurals and Root and Pattern Morphology in Palestinian and Egyptian Heritage Speakers. Linguistic Approaches to Bilingualism 4(1), 89123.Google Scholar
Benmamoun, E., Abu Nasser, M., Al-Sabbagh, R., Bidaoui, A., Shalash, D.. 2014. The Location of Sentential Negation in Arabic Varieties. Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 5, 83116.Google Scholar
Bitar, S. 2009. Palestinian‐Levantine Dialect Diaspora: Exploring Its Role in Maintaining Palestinian Cultural Heritage & Identity. Master’s thesis, The University of Montana, Missoula.Google Scholar
Bos, P. 1997. Development of Bilingualism: A Study of School-Age Moroccan Children in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
Brustad, K. 2000. The Syntax of Spoken Arabic: A Comparative Study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Carreira, M. and Kagan, O.. 2011. The Results of the Heritage Language Survey: Implications for Teaching, Curriculum Design, and Professional Development, Foreign Language Annals 44(1), 4064.Google Scholar
Clyne, M. G. (ed.) 1992. Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin: Mouton.Google Scholar
Corbett, G. 1991. Gender. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Crawford, J. 2000. At War with Diversity: US Language Policy in an Age of Anxiety. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Dweik, B. S. 1997. Attitudes of Arab Students towards al-Fusha wal-Ammiyya. Al-‘Arabiyya 30, 48131.Google Scholar
El-Dakhs, D. 2015. The Lexical Knowledge and Avoidance of Phrasal Verbs: The Case of Egyptian Learners of English. International Journal of Applied Linguistics & English Literature 5(1), 132144.Google Scholar
Elsaadany, K. 2003. Code-alternation among Arab Speakers in America. Journal of Educational, Social Sciences and Humanities 15(2), 6792.Google Scholar
Fell, B. 1983. Saga America. New York: Three Rivers Press.Google Scholar
Ferguson, C. 1959. Diglossia. In Hymes, D. (ed.) (1964), Language in Culture and Society. New York: Harper and Row, 429439. Reprinted from Ferguson, C. A. (1959). Diglossia. Word 15, 325–340.Google Scholar
Fishman, J. A. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
García-Sánchez, I. M. 2010. The Politics of Arabic Language Education: Moroccan Immigrant Children’s Language Socialization into Ethnic and Religious Identities. Linguistics and Education 21, 171196.Google Scholar
Gogonas, N. 2011. Religion as a Core Value in Language Maintenance: Arabic Speakers in Greece. International Migration 50(2), 113126.Google Scholar
Gomaa, Y. A. 2011. Language Maintenance and Transmission: The Case of Egyptian Arabic in Durham, UK. International Journal of English Linguistics 1(1), 4653.Google Scholar
Gumperz, J., 1972. The Speech Community. In Giglioli, P. P. (ed.), Language and Social Context: Selected Readings, 9. Baltimore: Penguin Books, 219231.Google Scholar
Habbal, M. 2017. Classroom Discourse in an Arabic Foreign Language Classroom and the Perceived Benefits of Interactions among Learners: A Case Study of College-Level Heritage Language Learners (HLLs) and Foreign Language Learners (FLLs). Doctoral thesis, The Ohio State University.Google Scholar
Haddad, Y. Y. 2004. Not Quite American? The Shaping of Arab and Muslim Identity in the US. Waco, TX: Baylor University Press.Google Scholar
Holes, C. 1993. The Use of Variation: A Study of the Political Speeches of Gamal Abd al-Nasir. In Perspectives on Arabic Linguistics, V. Amsterdam: John Benjamins, 1345.Google Scholar
Husseinali, G. 2006. Who Is Studying Arabic and Why? A Survey of Arabic Students’ Orientations at a Major University. Foreign Language Annals 39(3), 395412.Google Scholar
Hymes, D. 1972. On Communicative Competence. In Pride, J. and Holmes, J. (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 269293.Google Scholar
Ibrahim, I. 2016. Gender Assignment to Lexical Borrowings by Heritage Speakers of Arabic. Western Papers in Linguistics/Cahiers linguistiques de Western 1, 120.Google Scholar
Jaspal, R. and Coyle, A.. 2010. Arabic Is the Language of the Muslims – That’s How It Was Supposed to Be: Exploring Language and Religious Identity through Reflective Accounts from Young British-born South Asians. Mental Health, Religion & Culture 13(1), 1736.Google Scholar
Kenny, K. D. 1992. Arab-Americans Learning Arabic: Motivations and Attitudes. In Rouchdy, A. (ed.), The Arabic Language in America. Detroit: Wayne State University Press, 119161.Google Scholar
Khattab, G. 2002. VOT Production in English and Arabic Bilingual and Monolingual Children. In Parkinson, D. and Benmamoun, E. (eds.), Perspectives on Arabic Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 138.Google Scholar
Khatib, M. and Ghannadi, M.. 2011. Interventionist (Explicit And Implicit) versus Non-Interventionist (Incidental) Learning of Phrasal Verbs by Iranian EFL Learners. Journal of Language Teaching and Research 2(3), 537546.Google Scholar
Martin, N. 2009. Arab American Parents’ Attitudes toward Their Children’s Heritage Language Maintenance and Language Practices. Master’s thesis, University of North Carolina at Chapel Hill.Google Scholar
McCarthy, J. and Prince, A.. 1990. Foot and Word in Prosodic Morphology: The Arabic Broken Plural. Natural Language and Linguistic Theory 8, 209283.Google Scholar
Omar, M. 1973. The Acquisition of Egyptian Arabic as a Native Language. The Hague: Mouton.Google Scholar
Orfalea, G. 2006. The Arab Americans: A History. New York: Olive Branch Press.Google Scholar
Osman, G. and Forbes, C.. 2004. Representing the West in the Arabic Language: The Slave Narrative of Omar Ibn Said. Journal of Islamic Studies 15(3), 331343.Google Scholar
Othman, M. 2006. Language Choice among Arabic-English Bilinguals in Manchester, Britain. Master’s thesis, University of Manchester.Google Scholar
Ouassini, A. 2013. Between Islamophobia and the Ummah: How Spanish Moroccans Are Negotiating Their Identities in Post 3-11 Madrid. Doctoral thesis, University of Nevada.Google Scholar
Qawasmeh, R. 2011. Language Use and Language Attitudes among the Muslim Arabs of Vancouver/ Canada: A Sociolinguistic Study. Master’s thesis, Middle East University, Beirut.Google Scholar
Ratcliffe, R. R. 1998. The ‘Broken’ Plural Problem in Arabic and Comparative Semitic: Allomorphy and Analogy in Non-concatenative Morphology. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Ravid, D. and Farah, R.. 1999. Learning about Noun Plurals in Early Palestinian Arabic. First Language 19, 187206.Google Scholar
Ricento, A. 2005. Problems with the ‘Language-As-Resource’ Discourse in the Promotion of Heritage Languages in the U.S.A. Journal of Sociolinguistics 9(3), 348368.Google Scholar
Rouchdy, A. 1992. Borrowing in Arab-American Speech. In: Rouchdy, A. (ed.), The Arab Language in America. Detroit: Wayne State University Press, 3649.Google Scholar
Rouchdy, A. 2013. Language Conflict and Identity: Arabic in the American Diaspora. In Rouchdy, A. (ed.), Language Contact and Language Conflict in Arabic: Variations on a Sociolinguistic Theme. New York: Routledge, 133148.Google Scholar
Saadah, E. 2011. The Production of Arabic Vowels by English L2 Learners and Heritage Speakers of Arabic. Doctoral thesis, University of Illinois, Urbana-Champaign.Google Scholar
Saeed, A. 1997. The Pragmatics of Codeswitching Fusha Arabic to Aammiyyah Arabic in Religious Oriented Discourse. Doctoral thesis, Ball State University.Google Scholar
Sanker, C. 2016. Patterns of Misperception of Arabic Guttural and Non-Guttural Consonants. Doctoral thesis, University of Cornell, New York.Google Scholar
Sarroub, L. 2005. Discontinuities and Differences among Muslim Arab-Americans: Making It at Home and School. In Dantas, M. L. and Manyak, P. C. (eds.), Home-School Connections in a Multicultural Society: Learning from and with Culturally and Linguistically Diverse Families. New York: Routledge, 7693.Google Scholar
Seymour-Jorn, C. 2007. Arabic Language Learning among Arab Immigrants in Milwaukee, Wisconsin: A Study of Attitudes and Motivations. Journal of Muslim Minority Affairs 24(1), 109122.Google Scholar
Shalaby, R. 2017. An Exploration of Heritage Language Maintenance among Arabic Speakers in Montreal, Quebec. Master’s thesis, McGill University, Montreal.Google Scholar
Shiri, S. 2010. Arabic in the United States. In Potowski, K. (ed.), Linguistic Diversity in the United States. New York: Cambridge University Press, 206222.Google Scholar
Shlonsky, U. 1997. Clause Structure and Word Order in Hebrew and Arabic: An Essay in Comparative Semitic Syntax. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Statistics Canada. 2007. The Arab Community in Canada. Retrieved from www150.statcan.gc.ca/n1/en/catalogue/89-621-X2007009Google Scholar
Suleiman, M. 1999. Introduction: The Arab Immigrant Experience. In Suleiman, M. (ed.), Arabs in America: Building a New Future. Philadelphia: Temple University Press, 124.Google Scholar
Suleiman, Y. 2003. The Arabic Language and National Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Suleiman, Y. 2016. After Islamophobia Comes the Criminalisation of Arabic. Aljzaeera.net retrieved from www.aljazeera.com/indepth/opinion/2016/03/islamophobia-criminalisation-arabic-160320073445033.htmlGoogle Scholar
Temples, A. 2013. Constructing Arabic as Heritage: Investment in Language, Literacy, and Identity among Young U.S. Learners. Doctoral thesis, Georgia State University.Google Scholar
The Arab American Institute. 2012. National Arab American Demographics. Retrieved from www.aaiusa.org/demographicsGoogle Scholar
US Census Bureau. 2003. Statistical Abstract of the United States: 2003. Retrieved from www.census.gov/library/publications/2003/compendia/statab/123ed.htmlGoogle Scholar
Van Sertima, I. 2003. They Came before Columbus: The African Presence in Ancient America. New York: Random House Trade Paperbacks.Google Scholar
Von Wuthenau, A. 1975. Unexpected Facts in Ancient America. New York: Crown Publishers.Google Scholar
Wilson, D. 2013. The Intersection of Identity, Gender, and Attitudes toward Maintenance among Beginning Spanish as a Heritage Language Students. Southwest Journal of Linguistics 31(1), 177198.Google Scholar
Wright, W. 1988. A Grammar of the Arabic Language (3rd ed.) Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

References

Abouchaar, A. 2013. Educación bilingüe en San Andrés, Providencia y Santa Catalina, y la revitalización del continuo del creole [Bilingual Education in San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and the Revitalization of the Creole Continuum]. In Ochoa Sierra, L. (ed.), Investigación e innovación educativa: panorama general [Educational Research and Innovation: Overview]. Bogotá: National University of Colombia, Facultad de Ciencias, Instituto de Investigación en Educación [Faculty of Sciences, Institute for Research in Education], 4160.Google Scholar
Aceto, M. 1995. Variation in a Secret Creole Language of Panama. Language in Society 24(4), 537560.Google Scholar
Aceto, M. 1996. Variation in a Variety of Panamanian Creole English. Doctoral dissertation, University of Texas at Austin.Google Scholar
Aceto, M. 1998. A New Creole Future Tense Marker Emerges in the Panamanian West Indies. American Speech 73(1), 2943.Google Scholar
Adachi, N. 2001. Japanese Brazilians: The Japanese Language Communities in Brazil. Studies in the Linguistic Sciences 31(1), 161178.Google Scholar
Agozzino, M. T. 2006. Transplanted Traditions: An Assessment of Welsh Lore and Language in Argentina. E-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies 1, 3967.Google Scholar
Aimasso, A. 2016. Cocoliche. Necesidad, esfuerzo, identidad y, quizá, un idioma [Cocoliche. Need, Effort, Identity and, Perhaps, a Language]. Bachelor’s thesis, Venice: Ca’Foscari University.Google Scholar
Akmir, A. (ed.) 2009. Los árabes en América Latina: historia de una emigración [Arabs in Latin America: History of an Emigration]. Madrid: Siglo XXI de España Editores.Google Scholar
Albuquerque, J. L. C. (2009). A dinâmica das fronteiras: deslocamento e circulação dos” brasiguaios” entre os limites nacionais [The Dynamics of Borders: Displacement and Circulation of “brasiguaios” between National Limits]. Horizontes Antropológicos [Anthropological Horizons] 15(31), 137166.Google Scholar
Alessi, M. L. B. 2013. A Migração de Haitianos para o Brasil [Migration of Haitians to Brazil]. Conjuntura Global [Global Environment] 2(2), 8286.Google Scholar
Altenhofen, C. V. 1996. Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen [Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: A Contribution to the Description of a German-Brazilian Dialect Variety in Contact with Portuguese]. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.Google Scholar
Almeida, T. A. de and Santi, V. J.. 2018. Somos migrantes: o uso das redes sociais na produção midiática alternativa sobre a migração venezuelana em Roraima [We Are Migrants: The Use of Social Networks in Alternative Media Production on Venezuelan Migration in Roraima]. Aturá-Revista Pan-Amazônica de Comunicação [Aturá-Pan-Amazonian Journal of Communication] 2(1), 136156.Google Scholar
Altenhofen, C. V. and Frey, J.. 2006. Das bresilionische Deitsch unn die deitsche Bresilioner: en Hunsrickisch Red fo die Sprocherechte. Revista Contingentia [Contingentia Magazine] 1(1), 3950.Google Scholar
Alves, I. M. and Maroneze, B. O.. 2004. Italianismos na língua portuguesa contemporânea [Italianisms in Contemporary Portuguese]. Revista de Italianistica [Italianistica Magazine] 9, 2936.Google Scholar
Arbeláez, J. A. 2006. Estudio sociolingüístico de San Andrés, isla: un aporte a la cultura sanandresana [Sociolinguistic Study of San Andrés Island: A Contribution to the Culture of San Andrés]. Cuadernos del Caribe [Caribbean Notebooks] 4(8), 4255.Google Scholar
Armilato, T. G. 2010. A comunicação no rádio e a preservação de uma identidade lingüística regional: o Italian [Radio Communication and the Preservation of a Regional Linguistic Identity: Italian]. Master’s thesis, Caixas do Sul: Universidade de [University of] Caixas do Sul.Google Scholar
Audebert, C. 2017. The Recent Geodynamics of Haitian Migration in the Americas: Refugees or Economic Migrants? Revista Brasileira de Estudos de População [Brazilian Journal of Population Studies] 34(1), 5571.Google Scholar
Avella, F. 2002. La diáspora creole anglófona del Caribe Occidental [The Anglophone Creole Diaspora of the Western Caribbean]. Jangwa Pana 2(1), 316.Google Scholar
Bandeira, M. T. and Zimmer, M. C.. 2012. The Dynamics of Interlinguistic Transfer of VOT Patterns in Multilingual Children. Linguagem & Ensino [Language and Teaching] (Pelotas) 15(2), 341364.Google Scholar
Barnes, H. 2009. A Sociolinguistic Study of Sustained Veneto-Spanish Bilingualism in Chipilo, Mexico. Doctoral dissertation, The Pennsylvania State University.Google Scholar
Barnes, H. 2017. Language Ideologies in an Immigrant Language Setting: The Case of a European Language in Mexico. Caribbean Studies 45, 2141.Google Scholar
Barrios, G. 1999. Etnicidad y lenguaje: la aculturación sociolingüística de los inmigrantes italianos en Montevideo [Ethnicity and Language: The Sociolinguistic Acculturation of Italian Immigrants in Montevideo]. Doctoral dissertation, Bahia Blanca: Universidad Nacional del Sur [National University of the South].Google Scholar
Barrios, G. 2003. Mantenimiento y cambio de lengua en los inmigrantes italianos residentes en Montevideo [Maintenance and Language Change in Italian Immigrants Living in Montevideo]. In Barrios, G. (ed.), Aspectos de la cultura italiana en el Uruguay [Aspects of Italian Culture in Uruguay]. Montevideo: Ministerio de Educación y Cultura [Ministry of Education and Culture], 4387.Google Scholar
Barrios, G. and Mazzolini, S.. 1994. El proceso de acomodación lingüística en los migrantes italianos residentes en Montevideo [The Process of Linguistic Accommodation in Italian Migrants Residing in Montevideo]. In Elizaincín, A. and Madfes, I. (eds.), Analis del discurso [Discourse Analysis]. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación [Faculty of Humanities and Educational Sciences], 5769.Google Scholar
Barrios, G., Mazzolini, S., and Orlando, V.. 1994. Lengua, cultura e identidad: los italianos en el Uruguay actual [Language, Culture and Identity: Italians in Today’s Uruguay]. In Álvarez de Lasowski, S. (ed.), Presencia italiana en la cultura uruguaya [Italian Presence in Uruguayan Culture]. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación [Faculty of Humanities and Educational Sciences], 97115.Google Scholar
Barros, F. H. T. de and Philippsen, N. I.. 2013. O hunsrückisch: entre o hochdeutsch e o português brasileiro: o caso do rádio na comunidade teuto-gaúcha norte mato-grossense [Hunsrückisch: Between Hochdeutsch and Brazilian Portuguese: The Case of Radio in the Teuto-Gaúcha Community in Northern Mato Grosso]. Revista de Letras Norte@ mentos 6(12), 111132.Google Scholar
Bartens, A. 2013. San Andres Creole English. In Michaelis, S. M., Maurer, P., Haspelmath, M., and Huber, M. (eds.), The Survey of Pidgin and Creole Languages, vol. 1. Oxford: Oxford University Press, 101114.Google Scholar
Basso, C. 2002. El último secreto de Colonia Dignidad [The Last Secret of Colonia Dignidad]. Santiago de Chile: Editorial Mare Nostrum.Google Scholar
Beilke, N. S. V. 2013a. Pomerano: uma variedade germânica em Minas Gerais [Pomeranian: A Germanic Variety in Minas Gerais]. Anais do SILEL [Annals of SILEL] 3(1), 114.Google Scholar
Beilke, N. S. V. 2013b. Do nativo ao pomerano: as línguas, os dialetos e falares vivos de um Brasil pouco conhecido [From Native to Pomeranian: Languages, Dialects and Living Words of a Little-Known Brazil]. Domínios de Lingu@gem 7(1), 263283.Google Scholar
Benincá, L. R. 2009. Dificuldade no domínio de fonemas do português por crianças bilíngues de português e pomerano [Difficulty Mastering Portuguese Phonemes by Bilingual Portuguese and Pomeranian Children]. Revista (Con) textos Linguísticos [Journal (With) Linguistic Texts] 3.3(1), 5370.Google Scholar
Berger, I. R. 2011. Por políticas linguístico-educacionais sensíveis ao contexto da Tríplice Fronteira Argentina-Brasil-Paraguai [For Linguistic-Educational Policies Sensitive to the Context of the Argentina-Brazil-Paraguay Triple Border]. Ideação [Ideation] 13(2), 3344.Google Scholar
Bermúdez, C. R. 2017. “Voy después de ti.” Aproximación etnográfica a las redes migratorias de haitianos en Venezuela [“I’m Going after You.” Ethnographic Approach to the Migratory Networks of Haitians in Venezuela]. Espacio abierto: cuaderno venezolano de sociología [Open Space: Venezuelan Sociology Notebook] 26(3), 139163.Google Scholar
Bianchezzi, C., Machiavelli, D. M., Bertuzzi, L. L., and Kophal, M. S. C.. 2012. A construção e a prática do programa bilíngue em região de fronteira internacional Brasil-Argentina [The Construction and Practice of the Bilingual Program in a Brazil-Argentina International Border Region]. Revista Cadernos do Ceom [Cadernos do Ceom Journal] 25(37), 1737.Google Scholar
Bishop, H. A. 1976. Bidialectal Traits of West Indians in the Panama Canal Zone. Ed. D. dissertation, Columbia University Teachers College.Google Scholar
Blanc, J. 2015. Enclaves of Inequality: Brasiguaios and the Transformation of the Brazil-Paraguay Borderlands. Journal of Peasant Studies 42(1), 145158.Google Scholar
Blank, M. T. and Miranda, A. R. M.. 2012. Aspectos fonético-fonológicos da aquisição da escrita do português por crianças bilingües (pomerano/português) [Phonetic-Phonological Aspects of the Acquisition of Portuguese Writing by BILINGUAL CHILDREN (Pomeranian / Portuguese)]. Anais do X Encontro do CELSUL-Círculo de Estudos Linguísticos do Sul UNIOESTE [Proceedings of the 10th CELSUL Meeting: Circle of Linguistic Studies of the South UNIOESTE]. Cascavel: Universidade Estadual do Oeste do Paraná, 466477.Google Scholar
Bogarín, J. and Ross, D.. 1980. Limón: educación y bilingüismo [Limón: Education and Bilingualism]. Letras [Letters] 2(6), 205257.Google Scholar
Bondarenko, N. V. 2012. Lenguas minoritarias de Venezuela: consideraciones desde la perspectiva ecolingüística [Minority Languages   of Venezuela: Considerations from the Ecolinguistic Perspective. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] Vol. 36, 1, 175189.Google Scholar
Bondarenko Pisemskaya, N. 2010. Situación ecolingüística venezolana contemporánea [Contemporary Venezuelan Ecolinguistic Situation]. Papeles de Trabajo [Working Papers], no. 20, diciembre [December] 2010, 22–35. Rosario, Argentina: Universidad de Rosario, Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural [University of Rosario, Center for Interdisciplinary Studies in Ethnolinguistics and Socio-Cultural Anthropology].Google Scholar
Boruszenko, O. 1981. A imigração ucraniana no Paraná [Ukrainian Immigration in Paraná]. Munich: Wirtschaftskraften und Wirtschaftswege.Google Scholar
Boso, I. M. 1991. Entre passado e futuro: bilingüismo em uma comunidade trentino-brasileiro [Between Past and Future: Bilingualism in a Trentino-Brazilian Community]. Master’s thesis, Florianópolis: Universidad Federal de [Federal University of] Santa Catarina.Google Scholar
Bottos, L. C. 2008. Old Colony Mennonites in Argentina and Bolivia: Nation Making, Religious Conflict and Imagination of the Future. Leiden: Brill.Google Scholar
Bremenkamp, E. S. 2014. Análise sociolingüística da manutenção da língua pomerana em Santa Maria de Jetibá, Espírito Santo [Sociolinguistic Analysis of the Maintenance of the Pomeranian Language in Santa Maria de Jetibá, Espírito Santo]. Master’s thesis, Santa Maria de Jetibá: Universidade Federal do [Federal University of] Espírito Santo.Google Scholar
Burbano Alarcón, M. 2015. Las asociaciones de migrantes haitianos en el Ecuador: entre debilidad y resistencia [Haitian Migrant Associations in Ecuador: Between Weakness and Resistance]. REMHU: Revista Interdisciplinar da Mobilidade Humana [Interdisciplinary Journal of Human Mobility] 23(44), 207220.Google Scholar
Calabresi, G. 2014. Religión, etnicidad raizal y educación trilingüe: un estudio de caso en la Isla de San Andrés (Colombia) [Religion, Raizal Ethnicity and Trilingual Education: A Case Study in the Island of San Andrés (Colombia)]. Gazeta de Antropología [Anthropology Gazette] 30(1), article 05. Retrieved from http://digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/30311/GA%2030-1-05%20Gloria%20Calabresi.pdf?sequence=6&isAllowed=yGoogle Scholar
Camargo González, M. 2004. Palenqueros en Barranquilla. Construyendo identidad y memorias urbanas [Palenqueros in Barranquilla. Building Identity and Urban Memories]. Memorias. Revista Digital de Historia y Arqueología desde el Caribe [Memories. Digital Magazine of History and Archeology from the Caribbean] 1(1).Google Scholar
Campos, C. M. 2006. A política da língua na era Vargas: proibação do falar alemão e resistências no Sul do Brasil [Language Policy in the Vargas Era: Prohibition of Speaking German and Resistance in Southern Brazil]. Campinas: Editora da UNICAMP.Google Scholar
Campos-Bustos, J. L. 2018. Diálogo intercultural en las aulas: El caso chileno haitiano [Intercultural Dialogue in the Classroom: The Chilean Haitian Case]. REXE. Revista de Estudios y Experiencias en Educación [REXE. Journal of Studies and Experiences in Education] 17(35), 155166.Google Scholar
Campos-Bustos, J. L. 2019. Estudiantado haitiano en Chile: aproximaciones a los procesos de integración lingüística en el aula [Haitian Students in Chile: Approaches to the Processes of Linguistic Integration in the Classroom]. Revista Educación [Education Journal] 43(1), 433450.Google Scholar
Canavate, D. L. 2010. Negras, palenqueras y afrocartageneras. Construyendo un lugar contra la exclusión y la discriminación [Blacks, Palenqueras and Afrocartageneras. Building a Place against Exclusion and Discrimination]. Reflexión política [Political Reflections] 12(23), 152166.Google Scholar
Capaccio, N. (ed.) 2001. La colonización alemana en Misiones [German Colonization in Misiones]. Posadas: Editorial de la Universidad Nacional de Posadas.Google Scholar
Caprara, L. de S. and Mordente, O. A.. 2004. Panorama dell´ italiano in San Paolo nel contesto plurilinguistico brasiliano [Panorama of Italian in Sao Paulo in the Brazilian Multilingual Context]. Revista de Iitalianistica 9, 101112.Google Scholar
Carvalho, Ana Maria. 2003. Rumo a uma definição do Português Uruguaio [Toward a Definition of Uruguayan Portuguese]. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana [International Journal of Ibero-American Linguistics] 1(2), 125149.Google Scholar
Carvalho, A. M. 2004. I Speak Like the Guys on TV: Palatalization and the Urbanization of Uruguayan Portuguese. Language Variation and Change 16, 127151.Google Scholar
Cassigoli, R. 2013. Sobre la presencia nazi en Chile [On the Nazi Presence in Chile]. Acta Sociológica 61, 157177.Google Scholar
Castro, G. M. de 1997. Pedrinhas Paulista: Comunidade italiana que ainda permanece ligada à língua maternal [Pedrinhas Paulista: Italian Community That Still Remains Linked to the Mother Tongue]. Revista de Italianistica 5(5), 275280.Google Scholar
Ceja Cárdenas, I. 2014. Negociación de identidades de los migrantes haitianos en Quito. Master’s thesis, Quito: Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales sede Ecuador [Negotiation of Identities of Haitian Migrants in Quito. Quito: Latin American Faculty of Social Sciences, Ecuador headquarters].Google Scholar
Ceja Cárdenas, I. 2015. Migraciones haitianas en la región andina [Haitian Migrations in the Andean Region]. Andina Migrante [Andean Migrant] 19, 213.Google Scholar
Cenni, F. 2003. Italianos no Brasil: “andiamo in ‘Merica” [Italians in Brazil: “Let’s Go to ‘Merica”]. São Paulo: Editorial da Universidade de São Paulo.Google Scholar
Cesarín, S. 2010. Las comunidades chinas en América Latina [Chinese Communities in Latin America]. Nueva sociedad [New Society] 228, 100115.Google Scholar
Chaves, D. S. M. 2014. La situación sociolingüística de la lengua creole de San Andrés Isla: el caso de San Luis [The Sociolinguistic Situation of the Creole Language of San Andrés Island: The Case of San Luis]. Colombian Applied Linguistics Journal 16(1), 5566.Google Scholar
Chaves, M. P. 1993. Fonemas segmentales en el criollo inglés de Limón [Segmental Phonemes in the English Creole of Limón]. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 19(2), 8997.Google Scholar
Chaves, M. P. 1995. Tono en el criollo inglés de Costa Rica [Tone in English Creole from Costa Rica]. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 21(1), 135139.Google Scholar
Chaves, M. P. 2005. Cláusulas relativas en el inglés criollo de Costa Rica [Relative Clauses in the Creole English of Costa Rica]. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica], 251–266.Google Scholar
Cipria, A. 2007. A 250 años de la primera migración: Lealtad y auto-estima lingüísticas en comunidades de alemanes del Volga en Entre Ríos [250 Years after the First Migration: Linguistic Loyalty and Self-Esteem in Communities of Volga Germans in Entre Ríos]. Southern Journal of Linguistics 31, 119.Google Scholar
Cogo, D. 2014. Haitianos no Brasil. Comunicação e interação em redes migratórias transnacionais [Haitians in Brazil. Communication and Interaction in Transnational Migratory Networks]. Chasqui. Revista Latinoamericana de Comunicación [Latin American Journal of Communication] 125, 2332.Google Scholar
Cohen, P. (ed.) 1976. Primeras jornadas lingüísticas: el inglés criolllo de Panamá [First Linguistic Sessions: Creole English from Panama]. Panama: Editorial Universitaria.Google Scholar
Colantoni, L. and Gurlekian, J.. 2004. Convergence and Intonation: Historical Evidence from Buenos Aires Spanish. Bilingualism: Language and Cognition 7(2), 107119.Google Scholar
Cortés Conde, F. 1994. English as an Instrumental Language: Language Displacement in the Anglo-Argentine Community. Bilingual-Review / La revista-bilingüe 19(1), 2538.Google Scholar
Cortes Conde, F. 2007. Los angloargentinos en Buenos Aires. Lengua, identidad y nación antes y después de Malvinas [Anglo-Argentines in Buenos Aires. Language, Identity and Nation before and after Malvinas]. Buenos Aires: Editorial Biblos.Google Scholar
Cosgaya, T. P. 2008. Fronteras imaginarias en América Latina: La experiencia migratoria de haitianos en Chile [Imaginary Frontiers in Latin America: The Migration Experience of Haitians in Chile]. Revista Rumbos TS. Un espacio crítico para la reflexión en Ciencias Sociales [Rumbos TS Magazine. A Critical Space for Reflection in Social Sciences] 3, 6982.Google Scholar
Costa, L. T. da and Gielinski, M. I.. 2014. Detalhes fonéticos do polonês falado em Mallet [Phonetic Details of Polish Spoken at Mallet]. Revista (Con) textos Linguísticos [Journal (with) Linguistic Texts] 8(10), 159174.Google Scholar
Cotinguiba, M. L. P. and Cotinguiba, G. C.. 2014. Imigração haitiana para o Brasil: os desafios no caminho da educação escolar [Haitian Immigration to Brazil: The Challenges Facing School Education]. Pedagógica: Revista do programa de Pós-graduaçao em Educaçao-PPGE [Pedagogical: Magazine of the Postgraduate Program in Education-PPGE] 16(33), 6188.Google Scholar
Coupland, N. and Garrett, P.. 2010. Linguistic Landscapes, Discursive Frames and Metacultural Performance: The Case of Welsh Patagonia. International Journal of the Sociology of Language 2010(205), 736.Google Scholar
Cox, C. 2015. The Resilient Word: Linguistic Preservation and Innovation among Old Colony Mennonites in Latin America. Journal of Mennonite Studies 31, 5074.Google Scholar
Cymbalista, R. 2007. A comunidade boliviana em São Paulo: definindo padrões de territorialidade [The Bolivian Community in São Paulo: Defining Territoriality Patterns]. Cadernos Metrópole [Metropolis Notebooks] 17, 119133.Google Scholar
Dal Picol, G. 2013. A morfossintaxe na oralidade do vêneto sul-rio-grandense: perfil dialetal de comunidades rurais da região da 4ª légua [Morphosyntax in the Orality of the Veneto sul Rio Grande Region: Dialectal Profile of Rural Communities in the Region of the 4th League]. Master’s thesis, Caixas do Sul: Universidade de [University of] Caxias do Sul.Google Scholar
Damke, C. 1997. Sprachgebrauch und Sprachkontakt in der deutschen Sprahinsel in Südbrasilien [Language Use and Language Contact in the German Sprahinsel in Southern Brazil]. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Damke, C. 2008. O Brasildeutsch como fator da conservação da língua alemã no Brasil [Brasildeutsch as a Factor in the Conservation of the German Language in Brazil]. Revista Trama [Trama Journal] 4(7), 115123.Google Scholar
D’Arpa, D. S. 2015. Dominican Spanish in Contact with St. Thomas English Creole: A Sociolinguistic Study of Speech Variation on St. Thomas, US Virgin Islands. Doctoral dissertation, Temple University.Google Scholar
Daviña, L. S. 2003. Fronteras discursivas en una región plurilingüe: español y portugués en Misiones [Discursive Frontiers in a Multilingual Region: Spanish and Portuguese in Misiones]. Master’s thesis, Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.Google Scholar
DeBose, C. E. 1983, June. Samana English: A Dialect That Time Forgot. In Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (Vol. 9, 4753).Google Scholar
De Heusch, F. 2016. “Amo a mi pais, sigo hablando en creole, pero tomo el fernet con coca y como el asado”: Un etnografia de los migrantes haitianos y de la venta de “bijouteria” en la ciudad de Córdoba, Argentina ["I love My Country, I Still Speak in Creole, but I Take the Fernet with Coca and Eat Barbecue": An Ethnography of Haitian Migrants and the Sale of "Bijouteria" in the City of Córdoba]. Bachelor’s thesis, Córdoba: Universidad Nacional de [National University of] Córdoba.Google Scholar
De Torre Borges, M. 2004. Jorge Luis Borges (1899–1986). Variaciones Borges [Borges Variations] 18, 229252.Google Scholar
Del Águila, Á. 2018. Estudio exploratorio sobre las trayectorias socio-educativas y socio-laborales de migrantes haitianos, senegaleses y ucranianos en la ciudad de Buenos Aires [Exploratory Study on the Socio-educational and Socio-labor Trajectories of Haitian, Senegalese and Ukrainian Migrants in the City of Buenos Aires]. Buenos Aires: Organización Internacional para las Migraciones (OIM) / Fundación Comisión Católica Argentina de Migraciones (FCCAM) [International Organization for Migration (IOM) / Argentine Catholic Migration Commission Foundation (FCCAM)].Google Scholar
Demel, E. 2013. Sprachinselminderheiten in Argentinien und der Provinz Llanquihue, Chile [Language Island Minorities in Argentina and the Province of Llanquihue, Chile]. Doctoral dissertation, University of Vienna.Google Scholar
Deutsche-Welle (n.d.) El alemañol del sur de Chile [The German from Southern Chile]. https://p.dw.com/p/1JzXIGoogle Scholar
Dittmann, M. L. 1992. El Criollo Sandresano, Lengua Y Cultura [Sandresan Creole, Language and Culture]. Cali: Universidad del Valle [Valley University].Google Scholar
Dittmann, M. L. 2008. El criollo sanandresano: lengua y cultura raizal en el Archipiélago de San Andrés [Creole from San Andres: Raizal Language and Culture in the Archipelago of San Andrés]. In Tello, C. (ed.), Lenguas y tradición oral, memorias IX encuentro para la promoción y difusión del patrimonio inmaterial de los países iberoamericanos [Languages   and Oral Tradition, Memories IX Meeting for the Promotion and Dissemination of the Intangible Heritage of the Ibero-American Countries]. Bogotá: Corporación para la Promoción y Difusión de la Cultura, 138159.Google Scholar
Doi, E. T. 2006. O ensino de japonês no Brasil como língua de imigração [Japanese Teaching in Brazil as an Immigration Language]. Estudos Lingüísticos [Linguistic Studies]. XXXV. Campinas, 66–75.Google Scholar
Drozdowska-Broering, I. 2016. De Sproak, det is miene kleine Heijmat. Mennonitengemeinden in Südbrasilien [The Language, that’s My Little Heijmat. Mennonite Communities in Southern Brazil]. Studia Germanica Gedanensia 35, 7888.Google Scholar
Druszcz, A. M. 1984. O bilingüismo em Araucária: A interferência polonesa na fonologia portuguesa [Bilingualism in Araucária: Polish Interference in Portuguese Phonology]. Master’s thesis, Curitiba: Universidade Católica do Paraná [Catholic University of Paraná].Google Scholar
Dück, E. S. 2005. Witmarsum, uma comunidade trilíngüe: Plautdietsch, Hochdeutsch e portuguęs [Witmarsum, a Trilingual Community: Plautdietsch, Hochdeutsch and Portuguese]. Master’s thesis, Curitiba: Universidade Fedral de Paraná [Federal University of Paraná].Google Scholar
Dück, E. S. 2011. Vitalidade linguística do ‘Plautdietsch’ em contato com variedades ‘Standard’ faladas em comunidades menonitas no Brasil [Linguistic Vitality of “Plautdietsch” in Contact with “Standard” Varieties Spoken in Mennonite Communities in Brazil]. Porto Alegre: Universidade Federal do [Federal University of] Rio Grande do Sul, Doctoral dissertation.Google Scholar
Dück, E. S. 2012. Vitalidad lingüística do Plautdietsch no Brasil [Linguistic Vitality of Plautdietsch in Brazil]. Anais do X Encontro do CELSUL – Círculo de Estudos Linguísticos do Sul UNIOESTE[Annals of the X CELSUL Meeting – Southern Linguistic Studies Circle UNIOESTE]. Cascavel: Universidade Estadual do Oeste do Paraná [State University of Western Paraná], 112.Google Scholar
Duffard, I. 2016. Del Caribe haitiano a la Argentina: Trayectorias de cuerpos en movilidad humana pos terremoto 2010 [From the Haitian Caribbean to Argentina: Trajectories of Bodies in Human Mobility after the 2010 Earthquake]. Buenos Aires: CLACSO. DGCIN (2013). Cooperación Sur-Sur: República Argentina. Catálogo de Proyectos [South-South Cooperation: Argentine Republic. Project Catalog].Google Scholar
Dupoux, E., Kakehi, K., Hirose, Y., Pallier, C., and Mehler, J.. 1999. Epenthetic Vowels in Japanese: A Perceptual Illusion? Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 25(6), 15681578.Google Scholar
Dvorak, A. 2013. A Hidden Immigration: The Geography of Polish-Brazilian Cultural Identity. Doctoral dissertation, University of California Los Angeles.Google Scholar
Elizaincín, A. 1973. Algunos aspectos de la sociolingüística del dialecto Fronterizo [Some Aspects of the Sociolinguistics of the Border Dialect]. Montevideo: Universidad de la República [University of the Republic].Google Scholar
Elizaincín, A. 1976. The Emergence of Bilingual Dialects on the Brazilian-Uruguayan Border. International Journal of the Sociology of Language 9, 123134.Google Scholar
Elizaincín, A. 1979. Algunas precisiones sobre los dialectos portugueses en el Uruguay [Some Details about the Portuguese Dialects in Uruguay]. Montevideo: Universidad de la República [University of the Republic].Google Scholar
Elizaincín, A., Behares, L., and Barrios, G.. 1987. Nos falemo brasilero [Let’s Talk Brazilian]. Montevideo: Editorial Amesur.Google Scholar
Ferraz, A. P. 2007. O panorama lingüístico brasileiro: a coexistência de línguas minoritárias com o português [The Brazilian Linguistic Panorama: The Coexistence of Minority Languages   with Portuguese]. Filologia e Linguística Portuguesa [Philology and Portuguese Linguistics] 9, 4373.Google Scholar
Ferreira, J. A. S. 2009. The History and Future of Patuá in Paria: Report on Initial Language Revitalization Efforts for French Creole in Venezuela. Journal of Pidgin and Creole Languages 24(1), 139158.Google Scholar
Ferreira, J. A. S. 2010. La historia y el futuro del patuá en Paria: Informe de los esfuerzos iniciales en la revitalización del criollo francés en Venezuela. Romanitas, lenguas y literaturas romances 4(2), 311. [See above reference for translation].Google Scholar
Ferreira, J. A. and Holbrook, D.. 2002. The Case of Some French-lexifier Creoles. La Torre: Revista de la Universidad de Puerto Rico [La Torre: Journal of the University of Puerto Rico] 7(25), 367398.Google Scholar
Flórez, S. 2006. A Study of Language Attitudes in Two Creole-Speaking Islands: San Andres and Providence (Colombia). Ikala, Revista de lenguaje y cultura [Ikala, Journal of Language and Culture] 11(17), 119147.Google Scholar
Fritzen, M. P. 2007. “Ich kann mein Name mit letra junta und letra solta schreib”: Deutsch-portugiesisches Code-Switching in einer Grundschule im südbrasilianischen Immigrationsgebiet [“I can write my name with letra junta and letra solta”: German-Portuguese Code Switching in a Primary School in the Immigration Region of Southern Brazil]. Pandaemonium Germanicum. Revista de Estudos Germanísticos 11, 125156.Google Scholar
Fritzen, M. P. 2012. Desafios para a educação em contexto bilíngue (alemão/português) de língua minoritária [Challenges for Education in a Bilingual (German / Portuguese) Minority Language Context]. Educação Unisinos [Education Unisinos] 16(2), 161168.Google Scholar
Fuchs, C. Y. M. 1996. Interferências fonológicas nos falantes bilingües do português e do japonês: fatores socio e psicolingüísticos [Phonological Interference in Portuguese and Japanese Bilingual Speakers: Socio and Psycholinguistic Factors]. Master’s thesis, Curitiba: Universidade Federal do [Federal University of] Paraná.Google Scholar
Fujiwara, E. Y. 2014. A criação de neologismos de base japonesa por falantes de português [The Creation of Japanese-Based Neologisms by Portuguese Speakers]. Master’s thesis, Três Lagoas: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul [Federal University of Mato Grosso do Sul].Google Scholar
Gallero, M. C. 2005. Alemanes-brasileños en Misiones. Identidad en un contexto de frontera [Germans-Brazilians in Misiones. Identity in a Border Context]. Actas IV Congreso Argentino de Inmigración. Santa Fe [Proceedings IV Argentine Congress of Immigration]. Esperanza, Santa Fe: Asociación Amigos del Archivo General de la Provincia [Friends of the General Archive of the Province Association].Google Scholar
Gallero, M. C. 2009. Con la patria a cuestas: La inmigración alemana-brasileña en la Colonia Puerto Rico, Misiones [With the Homeland in Tow: German-Brazilian Immigration in Colonia Puerto Rico, Misiones]. Buenos Aires: Araucaria Editora.Google Scholar
Gallero, M. C. 2010. La territorialización de la germaneidad en los alemanes-brasileños de Misiones, Argentina [The territorialization of Germaneity in the German-Brazilians of Misiones, Argentina]. Iberoamericana (2001-), Nueva época, Año 10, No. 39 (Septiembre de 2010) [Iberoamericana (2001–), New epoch, Year 10, No. 39 (September 2010)], 77–103.Google Scholar
Gallero, M. C. 2018. La cartografía etnográfica: una metodología para el estudio del poblamiento de Misiones, Argentina [Ethnographic Cartography: A Methodology for the Study of the Settlement of Misiones, Argentina]. Vivência: Revista de Antropologia [Experience: Journal of Anthropology] 52, 1337.Google Scholar
Gallero, M. C. and Krautstofl, E. M.. 2010. Proceso de poblamiento y migraciones en la Provincia de Misiones, Argentina: (1881–1970) [Process of Settlement and Migration in the Province of Misiones, Argentina: (1881–1970)]. Avá. Revista de Antropología [Avá. Journal of Anthropology] 16, 245264.Google Scholar
Garcia, N. M. Z. 2009. Estudo linguístico-etnográfico em comunidade paranaense de imigrantes ucranianos: do passado ao presente [Linguistic-Ethnographic Study in a Paraná Community of Ukrainian Immigrants: from the Past to the Present]. Signum: Estudos da Linguagem [Signum: Language Studies] 12(1), 163189.Google Scholar
Gerus, W. 1986. Ukrainians in Argentina: A Canadian Perspective. Journal of Ukrainian Studies 11(2), 318.Google Scholar
Gibo, L. E. 2014. O contato lingüístico na comunidade okinawana do Brasil e o portugus falado pelos okinawanos [Linguistic Contact in the Okinawan Community in Brazil and the Portuguese Spoken by the Okinawan People]. Encontros Lusófonos [Lusophone Meetings] 16, 520.Google Scholar
Godoy, G. G. 2011. O caso dos haitianos no Brasil e a via da proteção humanitária complementar [The Case of Haitians in Brazil and the Path of Complementary Humanitarian Protection]. In Ramos, A. de C., Rodrigues, G., and de Almeida, G. A. (eds.), 60 anos de [years of the] ACNUR. São Paulo: Editora CLA Cultural, 4568.Google Scholar
Graham, R. 1997. Bay Islands English: Linguistic Contact and Convergence in the Western Caribbean. Doctoral dissertation, University of Florida.Google Scholar
Graham, R. 2005. Partial Creolization, Restructuring and Convergence in Bay Islands Englishes. English World-Wide 26(1), 4376.Google Scholar
Graham, R. 2010. Honduras/Bay Islands English. In Schreier, D., Trudgill, P., Schneider, E., and Williams, J. (eds.), The Lesser-Known Varieties of English: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 92135.Google Scholar
Graham, T. 2013. Jamaican Migration to Cuba: 1912–1940. Doctoral dissertation, University of Chicago.Google Scholar
Grau, P. C. 1994. 7: Italian Presence in Modern Venezuela: Socioeconomic Dimension and Geo‐cultural Changes, 1926–1990. Center for Migration Studies Special Issues 11(3), 152172.Google Scholar
Guerrero Lacoste, C. 2017. Inmigrantes en una escuela multicultural en Santiago de Chile: estudio antropológico-lingüístico de representaciones sociales en torno a variedades lingüísticas en contacto/conflicto: un estudio exploratorio [Immigrants in a Multicultural School in Santiago de Chile: An Anthropological-Linguistic Study of Social Representations Around Linguistic Varieties in Contact / Conflict: An Exploratory Study]. Bachelor’s thesis Santiago: Universidad de [University of Chile].Google Scholar
Hannah, D. 1997. Copula Absence in Samaná English: Implications for Research on the Linguistic History of African-American Vernacular English. American Speech 72, 339372.Google Scholar
Harris, T. 2018. The Welsh Language in Patagonia: Evolution and Adaptation. European Journal of Language Policy 10(2), 277295.Google Scholar
Harwood, S. A. and Zapata, M.. 2006. Preparing to Plan: Collaborative Planning in Monteverde, Costa Rica. International Planning Studies 11(3–4), 187207.Google Scholar
Hedges, K. L. 1997. Plautdietsch” and “Huuchdietsch” in Chihuahua: Language, Literacy, and Identity among the Old Colony Mennonites in Northern Mexico. Doctoral dissertation, Yale University.Google Scholar
Hernández Medina, J. J. 2004. Los Menonitas germanoparlantes en Paraguay: su lengua, literatura y forma de vida [The German-Speaking Mennonites in Paraguay: Their Language, Literature and Way of Life]. Almería: Universidad de [University of] Almería.Google Scholar
Herzfeld, A. 1980. Limon Creole and Panamanian Creole: Comparison and Contrast. Mid-America Linguistics Conference 218–242.Google Scholar
Herzfeld, A. 1994. Language and Identity: The Black Minority of Costa Rica. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica 20(1), 113142.Google Scholar
Herzfeld, A. 2003. El multilingüismo y la identidad de los afro-limonenses de Costa Rica [Multilingualism and the Identity of Afro-Limonenses in Costa Rica]. Memoria y sociedad [Memory and Society] 7(15), 165175.Google Scholar
Herzfeld, A. 2004. Mekaytelyu: la lengua criolla de Limón [Mekaytelyu: the Creole language of Limón]. San José: Editorial de la Universidad de [of the University of] Costa RicaGoogle Scholar
Hipperdinger, Y. 1994. Usos lingüísticos de los Alemanes del Volga [Linguistic Uses of the Volga Germans]. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur, Dpto. de Humanidades [National University of the South, Department of Humanities].Google Scholar
Hipperdinger, Y. 2015. Ethnic Revival: Actitudes, políticas y usos lingüísticos de los alemanes del Volga en la Argentina [Attitudes, Policies and Linguistic Uses of the Volga Germans in Argentina]. Lengua y migración/Language and Migration 7(2), 727.Google Scholar
Hipperdinger, Y. 2017. Las lenguas inmigratorias en la Argentina: El caso de los alemanes del Volga [Immigration Languages   in Argentina: The Case of the Volga Germans]. Sociedad y Discurso [Society and Speech] 30, 92114.Google Scholar
Höhmann, B. and Savedra, M. M. G.. 2011. Das Pommerische in Espírito Santo: Ergebnisse und Perspektiven einer soziolinguistischen Studie [The Pomeranian in Espírito Santo: Results and Perspectives of a Sociolinguistic Study]. Pandaemonium (São Paulo), no. 18, 283–300.Google Scholar
Holm, J. A. 1978. The Creole English of Nicaragua’s Miskito Coast: Its Sociolinguistic History and a Comparative Study of Its Lexicon and Syntax. Doctoral dissertation, University of London.Google Scholar
Howard, P. 2015. Black Labor, White Sugar: Caribbean Braceros and Their Struggle for Power in the Cuban Sugar Industry. Baton Rouge: Louisiana State University Press.Google Scholar
Huber, Alicia. 2010. Diversidad lingüística en una comunidad altoparanaense [Linguistic Diversity in an Alto Paraná Community]. Posadas: Editorial de la Universidad Nacional de Misiones [Editorial of the National University of Misiones].Google Scholar
Inoa, O. 2005. Los cocolos en la sociedad dominicana [Cocolos in Dominican Society]. Santo Domingo: Helvetas.Google Scholar
Italiano-McGreevy, M. 2013. The Linguistic Experience of Italians in Buenos Aires, Argentina, 1890–1914: Language Shift As Seen through Social Spaces. Doctoral dissertation, Temple University.Google Scholar
Jacobs, B. 2013. Research in Progress: Cuban and Samaná Haitian as Windows on Creole Genesis. JournaLIPP 2, 109116.Google Scholar
Johnson, I. 2007. Subjective Ethnolinguistic Vitality of Welsh in the Chubut Province, Argentina. Doctoral dissertation, Cardiff University.Google Scholar
Johnson, I. 2009. How Green Is Their Valley? Subjective Vitality of Welsh Language and Culture in the Chubut Province, Argentina. International Journal of the Sociology of Language 2009(195), 141171.Google Scholar
Jones, L. 1993. La colonia galesa: historia de una Nueva Gales en el territorio del Chubut en la República Argentina, Sudamérica [The Welsh Colony: History of a New Wales in the Territory of Chubut in the Argentine Republic, South America]. Rawson, Chubut: Editorial El Regional.Google Scholar
Jones, V. N. and Sager, C. M.. 2001. Convergencia multilingüística en un campo lexical. El habla en una provincia de la Patagonia argentina: Chubut [Multilingual Convergence in a Lexical Field. He Speaks in a Province of Argentine Patagonia: Chubut]. Escritos: Revista del Centro de Ciencias del Lenguaje [Writings: Journal of the Language Science Center] 24, 8597.Google Scholar
Justavino de López, N. 2008. Los dialectos de inglés en Panamá: un enfoque histórico, social y lingüístico [The Dialects of English in Panama: A Historical, Social and Linguistic Approach]. Revista de Ciencias Sociales y Humanísticas Universidad de Panamá [Journal of Social and Humanistic Sciences University of Panama] 10(2), 729.Google Scholar
Kanazawa, H. and Loveday, L.. 1988. The Japanese Immigrant Community in Brazil: Language Contact and Shift. Journal of Multilingual and Multicultural Development 9, 423435.Google Scholar
Kaufmann, G. 2007. The Verb Cluster in Mennonite Low German: A New Approach to an Old Topic. Linguistische Berichte 2007(210), 147207.Google Scholar
Kiff, G. 2016. Welsh Language Project in Chubut: Annual Report 2015. Cardiff: British Council.Google Scholar
Klassen, J. 2016. The Politics of Pronunciation among German-Speaking Mennonites in Northern Mexico. In Dueck, J. and Reily, S. A. (eds.), The Oxford Handbook of Music and World Christianities. Oxford: Oxford University Press, 208227.Google Scholar
Kurzwelly, J. 2017. Being German and Being Paraguayan in Nueva Germania: Arguing for “Contextual Epistemic Permissibility” and “Methodological Complementarity.” Doctoral dissertation, University of St Andrews.Google Scholar
La Manna, C. 1967. El habla de los italianos en Venezuela [He Speaks of Italians in Venezuela]. Maracaibo: Universidad del Zulia, Facultad de Humanidades y Educación [University of Zulia, Faculty of Humanities and Education].Google Scholar
Ladilova, A. 2013. Kollektive Identitätskonstruktion in der Migration: Eine Fallstudie zur Sprachkontaktsituation der Wolgadeutschen in Argentinien [Collective Identity Construction in Migration: A Case Study on the Language Contact Situation of Volga Germans in Argentina]. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Ladilova, A. 2015. Language and Identity of Migrants: The Role of the Heritage Language in the Process of Collective Identity Construction in a Migration Situation. Language and Dialogue 5(1), 176193.Google Scholar
Lamy, D. S. 2012. A Variationist Account of Voice Onset Time among Bilingual West Indians in Panama. Doctoral dissertation, University of Florida.Google Scholar
Lara, C. C. and Battisti, E.. 2014. O Voice Onset Time das plosivas do português brasileiro em contato com o Hunsrückisch e seu desvozeamento variável [The Voice Onset Time of Brazilian Portuguese Stops in Contact with Hunsrückisch and Its Variable Deviation]. Fórum Linguístico [Linguistic Forum] 11(1), 3950.Google Scholar
Lavandera, B. 1984. Variación y significado [Variation and Meaning]. Buenos Aires: Hachette.Google Scholar
Leão, P. B. 2007. Transmissão intergeracional do alemão em contato com o português em Vale Real – RS [Intergenerational Transmission of German in Contact with Portuguese in Vale Real – RS]. Master’s thesis, Porto Alegre: Universidade Federal do [Federal University of] Rio Grande do Sul.Google Scholar
Lehr, J. C. and Cipko, S.. 2000. Contested Identities: Competing Articulations of the National Heritage of Pioneer Settlers in Misiones, Argentina. Prairie Perspectives: Geographical Essays 3, 165180.Google Scholar
Lemke, C. K. 2010. A língua espanhola entre o português e o ucraniano: um estudo sobre a aprendizagem de terceiras línguas [The Spanish Language between Portuguese and Ukrainian: A Study on Third Language Learning]. Revista Iberoamericana de Educación [Journal of Ibero-American Education] 52, 111.Google Scholar
Leopoldino, E. A. 2009. A fala dos tiroleses de piracicaba: um perfil linguístico dos bairros Santana e Santa Olímpia [The Speech of the Piracicaba Tyroleans: A Linguistic Profile of the Santana and Santa Olímpia Neighborhoods]. Master’s thesis, São Paulo: Universidade de [University of] São Paulo.Google Scholar
Leopoldino, E. A. 2014. A fala dos tiroleses de piracicaba: um perfil linguístico dos bairros Santana e Santa Olímpia [The speech of the Piracicaba Tyroleans: A Linguistic Profile of the Santana and Santa Olímpia Neighborhoods]. Doctoral dissertation, São Paulo: Universidade de [University of] São Paulo.Google Scholar
Lipski, J. 2004a. El español de América y los contactos bilingües recientes: apuntes microdialectológicos [The Spanish of America and Recent Bilingual Contacts: Microdialectological Notes]. Revista Internacional de Lingüística iberoamericana [International Journal of Ibero-American Linguistics] 4, 89103.Google Scholar
Lipski, J. 2004b. El español de América: los contactos bilingües [The Spanish of America: Bilingual Contacts]. In Cano, R. (ed.), Historia de la lengua Española [History of Spanish Language]. Barcelona: Ariel, 11171138.Google Scholar
Lipski, J. 2005. El español en el mundo: frutos del último siglo de contactos lingüísticos [Spanish in the World: Fruits of the Last Century of Linguistic Contacts]. In Ortiz López, L. and Lacorte, M. (eds.), Contactos y contextos lingüísticos: el español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas [Contacts and Linguistic Contexts: Spanish in the United States and in Contact with other Languages]. Frankfurt and Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 2953.Google Scholar
Lipski, J. 2007. El español de América en contacto con otras lenguas [The Spanish of America in Contact with other Languages]. In Lacorte, M. (ed.), Lingüística aplicada del español [Applied Spanish Linguistics]. Madrid: Arco Libros, 309345.Google Scholar
Lipski, J. 2011a. Um caso de contato de fronteira: o sudoeste [A Case of Border Contact: The Southwest]. In Mello, H, Altenhofen, C., and Raso, T. (eds.), Os contatos linguísticos no Brasil [Linguistic Contacts in Brazil]. Belo Horizonte: Editora UFMG, 349368.Google Scholar
Lipski, J. 2011b. Encontros lingüísticos fronteiriços [Border Linguistic Meetings]. Ideação 13(2), 83100. Retrieved from http://e-revista.unioeste.br/index.php/ideacao/article/viewArticle/6109Google Scholar
Lipski, J. 2015. Portuguese/portuñol in Misiones, Argentina: Another Fronterizo? In Sessarego, S. and González, M. (eds.), New Perspectives on Hispanic Contact Linguistics. Frankfurt and Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 253281.Google Scholar
Lipski, J. 2017. Portuguese or Portuñol? Language Contact in Misiones, Argentina. Journal of Linguistic Geography 4, 4764.Google Scholar
Lipski, J. 2018. La interfaz portugués-castellano en Misiones, Argentina: zona de prueba para la alternancia de lenguas [The Portuguese-Spanish Interface in Misiones, Argentina: A Test Zone for the Alternation of Languages]. Estudios Filológicos [Philological Studies] 60, 169190.Google Scholar
López, E. 2001: Lealtad lingüística en inmigrantes árabes e italianos [Linguistic Loyalty in Arab and Italian Immigrants]. Master’s thesis, Caracas: Universidad Pedagógica Experimental Libertador [Libertador Experimental Pedagogical University].Google Scholar
Lownes, S. P. 2018. Johnny Joãozinho Reb: The Creation and Evolution of Confederate Identity in Brazil. Doctoral dissertation, The Ohio State University.Google Scholar
Luersen, R. W. 2009. A situação de contato plurilíngue no sul do Brasil [The Plurilingual Contact Situation in Southern Brazil]. Visões. Revista Científica da Faculdade Salesiana Maria Auxiliadora [Visions. Scientific Journal of the Salesian Faculty Mary Saviour of Christians] 7, 7087.Google Scholar
MacKay, C. 1984. The Veneto Dialect of Chipilo, México. Texas Linguistic Forum 23, 123133.Google Scholar
MacKay, C. 1992. Language Maintenance in Chipilo: A Veneto Dialect in Mexico. International Journal of the Sociology of Language 96, 129145.Google Scholar
MacKay, C. 1993. Il dialetto veneto di Segusino e Chipilo [The Venetian Dialect of Segusino and Chipilo]. Cornuda, Treviso: Grafiche Antiga.Google Scholar
MacKay, C. 1995. A Veneto Lexicon: The Dialect of Segusino and Chipilo. Cornuda, Treviso: Grafiche Antiga.Google Scholar
Maia, I. C. da. 2004. Intercambios lingüísticos de frontera: incidencia el el hablar de los alumnos del profesorado en portugués de la UNAM [Border Language Exchanges: Incidence of Portuguese Speaking in Students and Teaching Staff of the UNAM]. Master’s thesis, Posadas: Universidad Nacional de [National University of] Misiones.Google Scholar
Malczewski, Z. 2010. Polonii Brazylijskiej Obraz Wlasny [The Polish Diaspora’s Self-Image]. Warsaw, Biblioteka Iberyjska.Google Scholar
Maltzahn, P. C. 2013. Construção e Formação da identidade étnica do imigrante alemão no Rio Grande do Sul (BRASIL): A Língua Alemã como marcador importante de etnicidade [Construction and Formation of the Ethnic Identity of the German Immigrant in Rio Grande do Sul (BRAZIL): The German Language as an Important Marker of Ethnicity]. Retrieved from www.abrapa.org.br/cd/pdfs/Maltzahn-S1-Paulo-korr.pdfGoogle Scholar
Martínez Ruíz, B. 1977. La colonización galesa en el Valle del Chubut [Welsh Colonization in the Chubut Valley]. Buenos Aires: Editorial Galerna.Google Scholar
Mase, Y. 1987. A língua japonesa dos imigrantes japoneses e seus descendentes no Brasil [The Japanese Language of Japanese Immigrants and their Descendants in Brazil]. Estudos Japoneses [Japanese Studies] 7, 137146.Google Scholar
Masing, U. 1964. Foreign Agricultural Colonies in Costa Rica: An Analysis of Foreign Colonization in a Tropical Environment. Doctoral dissertation, University of Florida.Google Scholar
Matthews, A. 1995. Crónica de la colonia galesa de la Patagonia [Chronicle of the Welsh Colony of Patagonia]. Buenos Aires: Ediciones Alfonsina.Google Scholar
Maza Espinoza, C. M. and Santibáñez Gaete, G. P.. 2015. Ser niño haitiano (que no habla español) en una escuela chilena. Doctoral dissertation, Santiago: Universidad Academia de Humanismo Cristiano [Being a Haitian Child (Who Does Not Speak Spanish) in a Chilean School. Santiago: University Academy of Christian Humanism].Google Scholar
Medeiros, R. D. N. 1982. American Brazilian English. American Speech 57, 150152.Google Scholar
Menchaca, T. R. 2018. Migrantes haitianos en México: un nuevo escenario migratorio [Haitian Migrants in Mexico: A New Migration Scenario]. Huellas de la Migración [Traces of Migration] 3(6), 133156.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1955a. Fenomeni lessicali dell’italiano rioplatense [Lexical Phenomena of Rioplatense Italian]. Lingua Nostra [Our Language] 16, 5355.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1955b. Influenze dello spagnolo sull’italiano parlato nel Rio de la Plata [Influences of Spanish on Italian Spoken in the Rio de la Plata]. Lingua Nostra [Our Language] 16, 1622.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1955c. Contaminazioni morfologiche nel cocoliche rioplatense [Morphological Contamination in the Copliche Rioplatense]. Lingua Nostra [Our Language], 16, 112117.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1956. Interferenze sintattiche nel cocoliche rioplatense [Syntactic Interference in Cocoliche Rioplatense]. Lingua Nostra [Our Language] 17(54–59), 8891.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1964. El [The] ‘Cocoliche’ Rioplatense. Boletín de filología [Bulletin of Philology] 16, 61119.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1987. Lingue in contatto: interferenze fra veneto e spagnolo in Messico [Languages   in Contact: Interference between Venetian and Spanish in Mexico]. In Meo Zilio, G. (ed.), Presenza, cultura, lingua e tradizioni dei veneti nel mondo, parte I: America Latina [Presence, Culture, Language and Traditions of the Venetians in the World, Part I: Latin America]. Regione Veneto [Veneto Region]: Centro Interuniverisario di Studi Veneti [Interuniverisary Center of Venetian Studies], 237263.Google Scholar
Meo-Zilio, G. 1989. Estudios hispanoamericanos: temas lingüísticos [Hispanic American Studies: Language Issues]. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Meyer, M. 2009. Deitsch ou deutsch? macroanálise pluridimensional da variação do hunsrückisch rio-grandense em contato com o português [Deitsch or deutsch? Multidimensional Macroanalysis of the Variation of Hunsrückisch Rio-Grandense in Contact with Portuguese]. Undergraduate thesis Porto Alegre: Universidade Federal de [Federal University of] Rio Grando do Sul.Google Scholar
Mezavila, A. 2008. Bilingüismo e as redes de comunicação na comunidade ucraniana de Cascavel [Bilingualism and Communication Networks in the Ukrainian Community of Cascavel]. Línguas e Letras [Languages   and Letters] 9(17), 289304.Google Scholar
Micolis, M. 1973. Une communauté allemande en Argentine: Eldorado (Problèmes d`intégration socio-culturelle) [A German Community in Argentina: Eldorado (Problems of Socio-cultural Integration)]. Quebec: Centre International de Recherches sur le Bilinguisme [International Center for Research on Bilingualism].Google Scholar
Ministry of Education. 1980. The Sunrise of the People. A Sandinista Education Workbook for Reading and Writing. Managua: Ministry of Education, National Literacy Crusade Heroes and Martyrs for Nicaragua’s Liberation.Google Scholar
Miodunka, W. 2003. Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. [Polish-Portuguese Bilingualism in Brazil.] Krakow: Universitas.Google Scholar
Montgomery, M. and Melo, C. A.. 1990. The Phonology of the Lost Cause: The English of the Confederados in Brazil. English World-Wide 11(2), 195216.Google Scholar
Montgomery, M. and Melo, C. A.. 1995. The Language: The Preservation of Southern Speech among the Colonists. In Dawsey, C. B. and Dawsey, J. M. (eds.), The Confederados: Old South immigrants in Brazil. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 176190.Google Scholar
Moraes, I. A. 2013. A imigração haitiana para o Brasil: causas e desafios [Haitian Immigration to Brazil: Causes and Challenges]. Conjuntura Austral [Southern Conjuncture] 4(20), 95114.Google Scholar
Mota Acosta, J. C. 1977. Los cocolos en Santo Domingo [The Cocolos in Santo Domingo]. Santo Domingo: Editorial “La Gaviota.”Google Scholar
Nieto, C. 2014. Migración haitiana a Brasil: Redes migratorias y espacio social transnacional [Haitian Migration to Brazil: Migration Networks and Transnational Social Space]. Buenos Aires: CLACSO.Google Scholar
Ortiz López, L. 1998. Huellas etno-sociolingüísticas bozales y afrocubanas [Ethno-sociolinguistic Footprints of bozales and Afro-Cubans]. Frankfurt: Vervuert.Google Scholar
Ortiz López, L. 1999a. El español haitiano en Cuba y su relación con el habla bozal [Haitian Spanish in Cuba and Its Relationship with Muzzle Speech]. In Zimmermann, K. (ed.), Lenguas criollos de base lexical española y portuguesa [Creole Languages   of Spanish and Portuguese Lexical Base]. Frankfurt: Vervuert, 177203.Google Scholar
Ortiz López, L. 1999b. La variante hispánica haitianizada en Cuba: otro rostro del contacto lingüístico en el Caribe [The Haitianized Hispanic Variation in Cuba: Another Face of Linguistic Contact in the Caribbean]. In Morales, A. (ed.), Estudios de lingüística hispánica: homenaje a María Vaquera [Hispanic Linguistics Studies: Tribute to María Vaquera]. Río Piedras: Editorial de la UPR, 428456.Google Scholar
Ortiz López, L. 2001. El sistema verbal del español haitiano en Cuba: implicaciones para las lenguas en contacto en el Caribe [The Verbal System of Haitian Spanish in Cuba: Implications for Languages   in Contact in the Caribbean]. Southwest Journal of Linguistics 20(2), 175192.Google Scholar
Ortiz López, L. 2010. El español y el criollo haitiano: contacto lingüístico y adquisición de segunda lengua [Spanish and Haitian Creole: Linguistic Contact and Second Language Acquisition]. Frankfurt and Madrid: Vervuert/Iberoamericana.Google Scholar
Ostendorf, K. 2018. Zwischen Plautdietsch, Hochdeutsch und Spanisch: Dreisprachigkeit von in Paraguay und Bolivien lebenden Mennoniten und ihre Auswirkung auf die spanische Lernersprache [Between Plautdietsch, Standard German and Spanish: Trilingualism of Mennonites Living in Paraguay and Bolivia and Their Impact on the Spanish Learner Language]. Doctoral dissertation, Bochum: Ruhr-Universität.Google Scholar
Ota, J. 2009. A língua falada nas comunidades rurais nipo-brasileiras do estado de São Paulo – considerações sobre koronia-go [The Language Spoken in Japanese-Brazilian Rural Communities in the State of São Paulo – Considerations about koronia-go]. Synergies Brésil [Brazilian Synergies] 7, 4956.Google Scholar
Ota, J. and Gardenal, L. M. S.. 2006. As línguas japonesa y portuguesa em duas comunidades nipo-brasileiras: a relação entre os domínios e as gerações [Japanese and Portuguese Languages   in Two Japanese-Brazilian Communities: The Relationship between Domains and Generations]. Estudos Lingüísticos [Linguistic Studies] 35, 10621071.Google Scholar
Parlato-Oliveira, E., Christophe, A., Hirose, Y., and Dupoux, E.. 2010. Plasticity of Illusory Vowel Perception in Brazilian-Japanese Bilingual. The Journal of the Acoustical Society of America 127(6), 37383748.Google Scholar
Parsons, J. J. 1956. San Andrés and Providencia: English-Speaking Islands in the Western Caribbean. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Patat, A. (ed.) 2012. Vida nueva: la lingua e la cultura italiana in America Latina [New Life: The Language of Italian Culture in Latin America]. Macerata: Quodlibet.Google Scholar
Peres, E. P. 2011. Aspectos da imigração italiana no Espírito Santo: a língua e cultura do Vêneto em Araguaia [Aspects of Italian Immigration in Espírito Santo: The Language and Culture of Veneto in Araguaia]. Dimensões [Dimensions] 26, 4459.Google Scholar
Pérez Gómez, R. 2018. Un caso de emigración cultural? Los sudistas confederados y el Brasil de su llegada (1860–1870) [A Case of Cultural Emigration? The Confederate Southerners and the Brazil of Their Arrival (1860–1870)]. Procesos Históricos [Historical Processes] 34, 88106.Google Scholar
Pertile, M. T. 2009. O talian entre o italiano-padrão e o português brasileiro: manutenção e substituição no Alto Uruguai gaucho [Talian between Standard Italian and Brazilian Portuguese: Maintenance and Replacement in Alto Uruguai Gaúcho]. Doctoral dissertation, Porto Alegre: Universidade Federal do [Federal University of] Rio Grande do Sul.Google Scholar
Pimentel, M. L. and Cotinguiba, G. C.. 2014. Wout, raketè, fwontyè, anpil mizè: reflexões sobre os limites da alteridade em relação à imigração haitiana para o Brasil [Wout, raketè, fwontyè, anpil mizè: Reflections on the Limits of otherness in Relation to Haitian Immigration to Brazil]. Universitas: Relações Internacionais [Universitas: International Relations] 12(1), 7386.Google Scholar
Poplack, S. and Sankoff, D.. 1980. El inglés de Samaná y la hipótesis del origen criollo [The English of Samaná and the Hypothesis of the Creole Origin]. Boletín de la Academia Puertorriqueña [Bulletin of the Puerto Rican Academy] 8, 103121.Google Scholar
Poplack, S. and Sankoff, D.. 1987. The Philadelphia Story in the Spanish Caribbean. American Speech 62(4), 291314.Google Scholar
Portilla, M. 1997. Tiempo-aspecto-modo en el criollo inglés de Costa Rica [Time-Aspect-Mode in the English Creole of Costa Rica]. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 23(2), 161172.Google Scholar
Prytz Nilsson, L. S. 2011. Planificación y gestión del programa de educación intercultural bilingüe de frontera en el Mercosur educativo: su aplicación en la provincia de Misiones [Planning and Management of the Border Bilingual Intercultural Education Program in the Educational Mercosur: Its Application in the Province of Misiones]. Ideação [Ideation] 13(2), 2132.Google Scholar
Puig Ortiz, J. A. 1978. Emigración de libertos norteamericanos a Puerto Plata en la primera mitad del siglo XIX [Emigration of North American Freedmen to Puerto Plata in the First Half of the 19th Century]. Santo Domingo: Editorial Alfa y Omega.Google Scholar
Putnam, M. T. and Lipski, J.. 2016. Null Arguments in Transitional Trilingual Grammars: Field Observations from Misionero German. Multilingua 35(1), 85104.Google Scholar
Putnam, M. T. and Schwarz, L.. 2014. How Interrogative Pronouns Can Become Relative Pronouns: The Case of Was in Misionero German. STUF-Language Typology and Universals 67(4), 613625.Google Scholar
Reygadas, C. 2007. Luz silenciosa/Silent Light/Stellet Licht, co-produced by J. Romandia. DVD edition New York: Palisades Tartan, 2009.Google Scholar
Rhys, W. C. 2000. La Patagonia que canta: memorias de la colonización galesa [The Patagonia That Sings: Memories of the Welsh Colonization]. Buenos Aires: Emecé.Google Scholar
Rodrigues, C. V. 2009. Bilinguismo no Espírito Santo: reflexos no português de adultos e crianças [Bilingualism in Espírito Santo: Reflexes in Portuguese of Adults and Children]. Signum: Estudos da Linguagem [Signum: Language Studies] 12(1), 293316.Google Scholar
Rodríguez Demorizi, E. 1945. Samaná, pasado y porvenir [Samaná, Past and Future]. Ciudad Trujillo [Santo Domingo]: Montalvo.Google Scholar
Rojas Marquez, I. 2013. Launa-Deutsch. Sprachkontakt und die Verwendung der deutschen Sprache in Chile [Launa German. Language Contact and the Use of the German Language in Chile]. Munich: GRIN Verlag.Google Scholar
Rojas Pedemonte, N., Amode, N., and Vásquez, J.. 2017. Migración haitiana hacia Chile: origen y aterrizaje de nuevos proyectos migratorios [Haitian Migration to Chile: Origin and Landing of New Migration Projects]. In Rojas Pedemonte, N. and Koechlin, J. (eds.), Migración haitiana hacia el sur andino [Haitian Migration to the Southern Andes]. Lima: Universidad Antonio Ruiz de Montoya, 65172.Google Scholar
Rolando, G. 1996. My Footsteps in Baraguá. Havana: Mundo Latino [film].Google Scholar
Romani, P. 1992. Conservación del idioma en una comunidad italo-mexicana [Language Preservation in an Italian-Mexican Community]. Mexico: Instituto Nacional de Antropología e Historia [National Institute of Anthropology and History].Google Scholar
Rosell, A. 1970. Cocoliche. Montevideo: Distribuidora Ibana.Google Scholar
Rosenberg, P. 2002. Deutsche Minderheiten in Lateinamerika [German Minorities in Latin America]. In Donato, H., Kutschat, R. S. G., and Tiemann, J. (eds.), Institut Martius-Staden Jahrbuch [Yearbook] 2001–2002, Nr. 49. São Paulo: Instituto Martius-Staden, 950.Google Scholar
Rosenberg, P. 2003a, Vergleichende Sprachinselforschung: Sprachwandel in deutschen Sprachinseln in Russland und Brasilien [Comparative Language Island Research: Language Change in German Language Islands in Russia and Brazil]. In Hentschel, E. (ed.), Particulae collectae. Festschrift für Harald Weydt zum 65. Geburtstag [Particulae Collectae. Festschrift for Harald Weydt on his 65th Birthday] (= LinguistikOnline 13, 1/03). Frankfurt: Europa-Universität Viadrina, Fakultät für Kulturwissenschaften [European University Viadrina, Faculty of Cultural Studies], 273323. Retrieved from https://bop.unibe.ch/linguistik-online/issue/view/205Google Scholar
Rosenberg, P. 2003b. Comparative Speech Island Research: Some Results from Studies in Russia and Brazil. In Keel, W. and Mattheier, K. J. (eds.), Deutsche Sprachinseln weltweit: Interne und externe Perspektiven. German Language Varieties Worldwide: Internal and External Perspectives. Frankfurt am Main: Peter Lang, 199238.Google Scholar
Rosenberg, P. 2012. Regularität und Irregularität in der Kasusmorphologie deutscher Sprachinselvarietäten (Russland, Brasilien) [Regularity and Irregularity in the Case Morphology of German Language Island Varieties (Russia, Brazil)]. In Köpcke, K.-M. and Bittner, A. (eds.), Regularität und Irregularität in Phonologie und Morphologie [Regularity and Irregularity in Phonology and Morphology]. Berlin: Mouton de Gruyter, 177217.Google Scholar
Rost, C. A. 2008. A identidade do teuto-brasileiro na região sul do Brasil [The Identity of the German-Brazilian in the Southern Region of Brazil]. Interdisciplinar-Revista de Estudos em Língua e Literatura, Ano 3 [Interdisciplinary-Journal of Studies in Language and Literature, Year 3] 5(5), 215234.Google Scholar
Saiki, R. A. U. 2013. Esboço sobre o ritmo do português-brasileiro / japonês: um estudo experimental [Sketch on the Rhythm of Brazilian Portuguese / Japanese: An Experimental Study]. Undergraduate thesis, Florianópolis: Universidade Federal de [ Federal University of] Santa Catarina.Google Scholar
Saito, C. N. I. 2011. O imigrante e a imigração japonesa no Brasil e no Estado de Goiás [The Immigrant and Japanese Immigration in Brazil and in the State of Goiás]. Revista UFG [UFG Journal] 13(10), 5761.Google Scholar
Salgado Reyes, N. 2011. Migración palenquera a la ciudad de Cartagena: 1960–2000 [Palenquera migration to the city of Cartagena: 1960–2000]. Undergraduate thesis, Universidad de [University of] Cartagena.Google Scholar
Salinas, P. I., Nevárez, M. O. T., Piñón, F. A. P., and Torres, A. H.. 2014. La identidad cultural de los menonitas mexicanos [The Cultural Identity of Mexican Mennonites]. IE Revista de Investigación Educativa de la REDIECH [IE Journal of Educational Research of REDIECH] 5(9), 6976.Google Scholar
Sánchez Avendaño, C. 2014. “Ticos auténticos … que no hablan español” Ideologías sobre las lenguas minoritarias y la diversidad lingüística de Costa Rica ["Authentic Ticos ... Who Do Not Speak Spanish" Ideologies on Minority Languages   and Linguistic Diversity in Costa Rica]. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 39(2), 191218.Google Scholar
Sánchez Guerra, J. 2004. Los anglo-caribeños en Guantánamo, 1902–1950 [The Anglo-Caribbean in Guantánamo, 1902–1950]. Guantánamo: Editorial El Mar y la Montaña.Google Scholar
Santos, F. N. Z. P. and Vasconcelos, T. M.. 2016. Venezuelanos no Brasil: da crise econômica para a crise política e midiática [Venezuelans in Brazil: From the Economic Crisis to the Political and Media Crisis]. XVII Encontro de História da Anpuh-Rio [XVII Anpuh-Rio History Meeting] 1–16.Google Scholar
Santos, M. E. P. 2004. O cenario multilingue, multidialetal, multicultura de fronteira e o processo identitario brasiguaio na escola e no entorno social [The Multilingual, Multidialetal, Multicultural Frontier Scenario and the Brazilian Identity Process at School and in the Social Environment]. Doctoral dissertation, Campinas: Universidade Estadual de Campinas [Campinas State University].Google Scholar
Santos, M. E. P. 2008. Identidades híbridas, língua (gens) provisórias–alunos “brasiguaios” em foco [Hybrid Identities, Provisional Language (Genes) – “Brasiguaio” Students in Focus]. Trabalhos em Linguística Aplicada [Applied Linguistics Employment] 47(2), 429446.Google Scholar
Sartor, M. and Ursini, F.. 1983. Cent’anni di emigrazione: una comunita veneta sugli altipiani del Messico [One Hundred Years of Emigration: A Venetian Community on the Mexican Highlands]. Cornuda, Treviso: Grafiche Antiga.Google Scholar
Schaeffer, S. C. B. 2012. Descrição fonetica e fonológica do pomerano falado no Espírito Santo [Phonetic and Phonological Description of the Pomeranian Spoken in Espírito Santo]. Master’s thesis, Vitória: Universidade Federal do Espírito Santo [Federal University of Espirito Santo].Google Scholar
Schaumloeffel, M. A. 2003. Estudo da interferência do português da variedade dialetal Hunsrück falada em Boa Vista do Herval [Study of Portuguese Interference in the Hunsrück Dialectal Variety Spoken in Boa Vista do Herval]. Master’s thesis, Curutiba: Universidade Federal de Paraná [Federal University of Paraná].Google Scholar
Schirp, Kerstin E. 2001. Die Wochenzeitung “Semanario Israelita”: Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten in Argentinien [The Weekly Newspaper “Semanario Israelita”: Mouthpiece for German-Jewish Emigrants in Argentina]. Berlin-Hamburg-Münster: LIT Verlag.Google Scholar
Schissatti, L. C. S. 2014. Interrogativas – WH no dialeto trentino de Rodeio [Interrogatives – WH in the Trentino Dialect of Rodeio]. Doctoral dissertation, Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina [Federal University of Santa Catarina].Google Scholar
Schneider, M. N. 2012. A manutenção do Hunsrückisch e do pomerano e o ensino de alemão em comunidades teuto-brasileiras no Rio Grande do Sul [Maintaining Hunsrückisch and Pomeranians and Teaching German in German-Brazilian Communities in Rio Grande do Sul]. Anais do X Encontro do CELSUL – Círculo de Estudos Linguísticos do Sul UNIOESTE [Annals of the 10th CELSUL Meeting – Linguistic Studies Circle of the South UNIOESTE]. Cascavel: Universidade Estadual do Oeste do Paraná, 115.Google Scholar
Semechechem, J. 2016. O multilinguismo na escola: práticas linguísticas uma comunidade de imigração ucraniana no Paraná [Multilingualism At School: Linguistic Practices in a Ukrainian Immigration Community in Paran]. Maringá: Universidade Estadual de Maringá [State University of Maringá], doctoral dissertation.Google Scholar
Sharpe, M. S. 1997. A Case Study of Language Shift in Progress in Port Limon, Costa Rica. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 23(1), 225234.Google Scholar
Sharpe, M. S. 1998. Language Attitudes of Limon Creole Speakers. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 24(1), 101112.Google Scholar
Silva, F. R. de. 2010. A educação alemã na colônia riograndense [German Education in the Rio Grande do Norte Colony]: 1922–1938 (Maracaí/Cruzália-SP). Master’s thesis, São Paulo: Universidade Estadual Paulista UNESP de Presidente Prudente [Paulista State University UNESP of Presidente Prudente].Google Scholar
Silva, S. A. D. 2005. A migração dos símbolos: diálogo intercultural e processos identitários entre os bolivianos em São Paulo [The Migration of Symbols: Intercultural Dialogue and Identity Processes among Bolivians in São Paulo]. São Paulo em perspectiva [São Paulo in Perspective] 19(3), 7783.Google Scholar
Silva, S. A. D. 2006. Bolivianos em São Paulo: entre o sonho e a realidade [Bolivians in São Paulo: Between Dream and Reality]. Estudos avançados [Advanced Studies] 20(57), 157170.Google Scholar
Silveira, A. 2014. Ingleses y escocesess en Buenos Aires: movimientos poblacionales, integración y prácticas asociativas (1800–1880) [English and Scots in Buenos Aires: Population Movements, Integration and Associative Practices (1800–-1880)]. Doctoral thesis, Buenos Aires: Universidad de [University of] San Andrés.Google Scholar
Simai, S. and Baeninger, R.. 2012. Discurso, negação e preconceito: bolivianos em São Paulo [Discourse, Denial and Prejudice: Bolivians in São Paulo]. In Baeninger, R. (ed.), Imigração boliviana no Brasil [Bolivian Immigration in Brazil]. Campinas: NEPO/UNICAMP, 195210.Google Scholar
Simões, G. da F. (ed.) 2017. Perfil Sociodemográfico e Laboral da Imigração Venezuelana no Brasil [Sociodemographic and Labor Profile of Venezuelan Immigration in Brazil]. Curitiba: Editora CRV.Google Scholar
Smith, E. V. 1989. A Merging of Two Cultures: The Afro-Hispanic Immigrants of Samaná, Dominican Republic. Afro-Hispanic Review 8(1–2), 914.Google Scholar
Smith, R. J. 1979. The Ethnic Japanese in Brazil. Journal of Japanese Studies 5(1), 5370.Google Scholar
Snow, P. 2000. The Case for Diglossia on the Panamanian Island of Bastimentos. Journal of Pidgin and Creole languages 15(1), 165169.Google Scholar
Snow, P. 2007. Vernacular Shift: Language and the Built Environment in Bastimentos, Panama. Identities: Global Studies in Culture and Power 14(1–2), 161182.Google Scholar
Souchaud, S. 2010. A imigração boliviana em São Paulo [Bolivian Immigration in São Paulo]. In Ferreira, A. P., Vainer, C., Póvoa Neto, H., and Santos, M. de O. (eds.), Deslocamentos e reconstruções da experiência migrante [Displacements and Reconstructions of the Migrant Experience]. Paris: Garamond, 267290.Google Scholar
Souchaud, S. and Baeninger, R.. 2008. Collas e cambas do outro lado da fronteira: aspectos da distribuição diferenciada da imigração boliviana em Corumbá, Mato Grosso do Sul [Collas and Cambas across the Border: Aspects of the Different Distribution of Bolivian Immigration in Corumbá, Mato Grosso do Sul]. Revista Brasileira de Estudos de População [Brazilian Journal of Population Studies] 25(2), 271286.Google Scholar
Souza, A. C. 2014. Crenças e atitudes lingüísticas: a língua alemã, a língua portuguesa e o Brasildeutsch [Linguistic Beliefs and Attitudes: German, Portuguese and Brasildeutsch]. III CIELLI: Colóquio de Estudos Lingüísticos e Literários, Universidade Estadual de Maringá, agosto 2014 (1–12). Anais electrónicos [Colloquium on Linguistic and Literary Studies, State University of Maringá, August 2014 (pp. 1–12). Electronic Proceedings] ISSN 2177-6350. Retrieved from https://drive.google.com/file/d/0B0BzcWVyuWkVVklBdkIwQ1dTWXc/viewGoogle Scholar
Stößlein, H. 2009. Deutsch-spanischer Sprachkontakt am Rio de la Plata: eine Untersuchung am Korpus deutsch-argentinischer Zeitungssprache [German-Spanish Language Contact on the Rio de la Plata: An Investigation into the Corpus of German-Argentine Newspaper Language] (Vol. 3). Bamberg: University of Bamberg Press.Google Scholar
Sturza, E. R. 1994. O espanhol do cotidiano e o espanhol da escola: um estudo de caso na fronteira Brasil-Argentina [Everyday Spanish and School Spanish: A Case Study on the Brazil-Argentina Border]. Master’s thesis, Santa Maria: Universidade Federal de Santa Maria [Federal University of Santa Maria].Google Scholar
Suda, J. R. and de Souza, L.. 2006. Identidade social em movimento: a comunidade japonesa na Grande Vitória (ES) [Social Identity on the Move: The Japanese Community in Grande Vitória (ES)]. Psicologia & Sociedade [Psychology & Society] 18(2), 7280.Google Scholar
Sumonte, V., Sanhueza, S., Friz, M., and Morales, K.. 2018. Inmersión lingüística de comunidades haitianas en Chile: Aportes para el desarrollo de un modelo comunicativo intercultural [Linguistic Immersion of Haitian Communities in Chile: Contributions for the Development of an Intercultural Communicative Model]. Paples de Trabajo 35, 6879. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural [National University of Rosario, Center for Interdisciplinary Studies in Ethnolinguistics and Socio-Cultural Anthropology].Google Scholar
Suzuki, T. 1986. As expressões de tratamento da língua japonesa no Brasil: uso e processo de aculturação [Japanese Language Treatment Expressions in Brazil: Use and Acculturation Process]. Estudos Japoneses [Japanese Studies] 6, 89154.Google Scholar
Tagliamonte, S. A. 1991. A Matter of Time: Past Temporal Reference Verbal Structures in Samana English and the Ex-Slave Recordings. Doctoral dissertation, University of Ottawa.Google Scholar
Tagliamonte, S. A. 1997. Obsolescence in the English Perfect? Evidence from Samaná English. American Speech 72, 3368.Google Scholar
Tagliamonte, S. and Poplack, S.. 1988. How Black English Past Got to the Present: Evidence from Samaná. Language in Society 17(4), 513533.Google Scholar
Tejeda Ortiz, D. (ed.) 1984. Cultura y folklore en Samaná [Culture and Folklore in Samaná]. Santo Domingo: Editorial Alfa y Omega.Google Scholar
Thomas-Brereton, L. C. 1994. An Exploration of Panamanian Creole English: Some Syntactic, Lexical and Sociolinguistic Features. Doctoral dissertation, New York University.Google Scholar
Toledo Vega, G. 2016. Propuesta didáctica para la enseñanza de español como segunda lengua a inmigrantes haitianos en Chile [Didactic Proposal for Teaching Spanish as a Second Language to Haitian Immigrants in Chile]. Lengua y Migración [Language and Migration] 8(1), 81103.Google Scholar
Tomita, A. G. S. and Santiago, G.. 2004. As Novas Religiões Japonesas como instrumento de transmissão de cultura japonesa no Brasil [The New Japanese Religions as an Instrument for Transmitting Japanese Culture in Brazil]. Revista de Estudos da Religião [Journal of Religious Studies] 3, 88102.Google Scholar
Ursini, F. 1983. Trevigiani in Messico: riflessi linguistici di una dialettica tra conservazione ed assimilazione [Trevigiani in Mexico: Linguistic Reflections of a Dialectic between Conservation and Assimilation]. In Cortelazzo, M. (ed.), Guida ai dialetti veneti 5 [Guide to Venetian dialects 5]. Padova [Padua]: CLEUP, 7384.Google Scholar
Usarski, F. 2008. Declínio do budismo “amarelo” no Brasil [Decline of "Yellow" Buddhism in Brazil]. Tempo Social: revista de sociologia da USP [Tempo Social: Sociology Journal of USP] 20(2), 133153.Google Scholar
Vandresen, P. (ed.) 2006. Variação, mudança e contato lingüístico no português da região sul [Variation, Change and Linguistic Contact in Southern Portuguese]. Pelotas: EDUCAT.Google Scholar
Vandresen, P. and Corrêa, A. R.. 2008. O bilingüismo Pomerano-Português na região de Pelotas [Pomeranian-Portuguese Bilingualism in the Pelotas Region]. In Roncarati, C. and Abraçado, J. (eds.), Português brasileiro II: contato linguístico, heterogeneidade e história [Brazilian Portuguese II: Linguistic Contact, Heterogeneity and History]. Niterói, EdUFF, 3951.Google Scholar
Vásquez, T., Busse, E., and Izaguirre, L.. 2014. La migración haitiana en Perú y su tránsito hacia Brasil [Haitian Migration in Peru and Its Transit to Brazil]. La migración haitiana hacia Brasil: características, oportunidades y desafíos [Haitian Migration to Brazil: Characteristics, Opportunities and Challenges]. Buenos Aires: Organización Internacional para las Migraciones (OIM), Cuadernos Migratorios No. 6 [International Organization for Migration (IOM), Migratory Notebooks No. 6], 83105.Google Scholar
Vieira, M. M. 2010. Para um estudo das influências fonológicas do italiano no português falado na cidade de São Paulo [For a Study of the Phonological Influences of Italian in Portuguese Spoken in the City of São Paulo]. Master’s thesis, São Paulo: Universidade de [University of] São Paulo.Google Scholar
Virkel, A. E. 1999. Contactos lingüísticos en Trelew. El bilingüismo español-galés [Linguistic Contacts in Trelew. Spanish-Welsh Bilingualism]. Anclajes 3(3), 123139.Google Scholar
Virkel, A. E. 2000. El español hablado en Chubut: aportes para la definición de un perfil sociolingüístico [The Spanish Spoken in Chubut: Contributions to the Definition of a Sociolinguistic Profile]. Doctoral dissertation, Valladolid: Universidad de [University of] Valladolid.Google Scholar
Walcot, N. 1998. Los Cocolos. Santo Domingo: Consejo Presidencial de Cultura, Instituto Dominicano de Folklore, Editora Alfa y Omega [Presidential Council of Culture, Dominican Institute of Folklore, Editora Alfa y Omega].Google Scholar
Warantz, E. 1986. The Bay Islands English of Honduras. In Holm, J. (ed.), Central American English. Heidelberg: Julios Groos Verlag, 7194.Google Scholar
Watts, Keith. 1999. English Maintenance in Costa Rica? The Case of Bilingual Monteverde. Doctoral dissertation, University of New Mexico.Google Scholar
Weaver, B. H. C. 1961. Confederate Emigration to Brazil. The Journal of Southern History 27, 3353.Google Scholar
Winkler, E. G. 2000. Cambio de códigos en el criollo limonense [Change of Codes in Limonense Creole]. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica [Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica] 26(1), 189196.Google Scholar
Wolff, L. K. 2017. Die Entwicklung und aktuelle Lage der deutschen Sprache und der deutschstämmigen Minderheit in Chile. Das” Launa”-Deutsch [The Development and Current Situation of the German Language and the Ethnic German Minority in Chile. The “Launa” German]. Munich: GRIN VerlagGoogle Scholar
Zago Bronca, J. A. 1982. Breve historia de la fundación de Chipilo [Brief History of the Founding of Chipilo]. Chipilo, Puebla: Imprenta Venecia.Google Scholar
Zamarreño, S. A. 2018. La lengua galesa y su mantenimiento en Chubua: el Eisteddfod en el marco del dominio de las actividades culturales [The Welsh Language and Its Maintenance in Chubua: The Eisteddfod within the Framework of the Domain of Cultural Activities]. E-AESLA 4, 331338.Google Scholar
Ziebur, U. 2000. Die soziolinguistische Situation von Chilenen deutscher Abstammung [The Sociolinguistic Situation of Chileans of German Descent]. Linguistik Online, 7. Retrieved from https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/download/987/1646?inline=1Google Scholar
Zilli Manica, J. B. 1981. Italianos en México: documentos para la historia de los colonos italianos en México [Italians in Mexico: Documents for the History of Italian Settlers in Mexico]. Xalapa: Ediciones San José.Google Scholar
Zilli Manica, J. B. 1997. La Villa Luisa de los italianos: un proyecto liberal [The Villa Luisa of the Italians: A Liberal Project]. Xalapa: Universidad [University] Veracruzana.Google Scholar
Zilli Manica, J. B. 1998. La estanzuela: historia de una cooperativa agrícola de italianos en México [La Estanzuela: History of an Italian Agricultural Cooperative in Mexico]. Xalapa: Editora del Gobierno del Estado de Veracruz-Llave [Editor of the Government of the State of Veracruz-Llave].Google Scholar
Zimmer, M., Bandeira, M., and Blank, C. A.. 2009. A dinâmica do multilingüismo na transferência de padrões de aspiração de obstruintes iniciais entre o pomerano (L1), o português (L2) e o inglês (L3) [The Dynamics of Multilingualism in the Transfer of Aspiration Patterns of Initial Obstruents between Pomeranian (L1), Portuguese (L2) and English (L3)]. In Borba, V., Carvalho, M. L. G. C., and Lima, G. O. S. (eds.), Contribuições para a pesquisa em linguística nas diferentes áreas: partilhando reflexões e resultados [Contributions to Linguistic Research in Different Areas: Sharing Reflections and Results]. Maceió: EDUFAL, 5772.Google Scholar
Zimmer, T. 2007. La expresión de la identidad lingüística y cultural en el caribe costarricense [The Expression of Linguistic and Cultural Identity in the Costa Rican Caribbean]. Signo y seña [Sign and Signal] 18, 139168.Google Scholar
Zubaran, M. A. 1994. Os teuto-rio-grandenses, a escravidão e as alforrias [Teuto-rio-grandenses, Slavery and Manumission]. In Mauch, C. and Vasconcellos, N. (eds.), Os alemães no sul do Brasil: cultura-etnicidade-história [Germans in Southern Brazil: Culture-Ethnicity-History]. Porto Alegre: Ulbra, 6574.Google Scholar

References

Abali, Ü. and Widman, H.. 1990. Zur Reintegration türkischer Migrantenkinder. Versuch einer Übersicht (Reintegration of Turkish children. An Overview). In Steinig, W. (ed.), Zwischen den Stühlen. Schüler in ihrer fremden Heimat. Munich: Waxmann, 1737.Google Scholar
Afonso, S. 2017. Regresso como exercício de desdobramento de pertença [“Returning Home” Is Not Like Being Home. Return as an Exercise of Expanding Sense of Belonging]. População e Sociedade 27, 110125.Google Scholar
Antoniou, K., Grohmann, K., Kambanaros, M., and Katsos, N.. 2016. The Effect of Childhood Bilectalism and Multilingualism on Executive Control. Cognition 149, 1830. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2015.12.002Google Scholar
Bardovi-Harlig, K. and Stringer, D.. 2010. Variables in Second Language Attrition: Advancing the State of the Art. Studies in Second Language Acquisition 32(1), 145.Google Scholar
Basch, L., Schiller, N. G., and Blanc, C. S.. 1994. Nations Unbound: Transnational Projects, Post-Colonial Predicaments, and Deterritorialized Nation-States. Amsterdam: Gordon and Breach.Google Scholar
Berman, R. A. and Olshtain, E.. 1983. Features of First Language Transfer in Second Language Attrition. Applied Linguistics 4, 222234.Google Scholar
Bever, T. G. 1981. Normal Acquisition Processes Explain the Critical Period. In Diller, K. C. (ed.), Individual Differences and Universals in Language Learning Aptitude. Rowley, MA: Newbury House, 176198.Google Scholar
Bialystok, E. and Feng, X.. 2009. Language Proficiency and Executive Control in Proactive Interference: Evidence from Monolingual and Bilingual Children and Adults. Brain and Language 109(2–3), 93100. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2008.09.001Google Scholar
Blom, E., Boerma, T., Bosma, E., Cornips, L., and Everaert, E.. 2017. Cognitive Advantages of Bilingual Children in Different Sociolinguistic Contexts. Frontiers in Psychology: Cognition 8(552), 112. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00552Google Scholar
Borjian, A., Muñoz deCote, M. L., van Dijk, S., and Houde, P.. 2016. Transnational Children in Mexico: Context of Migration and Adaptation. Diaspora, Indigenous, and Minority Education 10(1), 4254.Google Scholar
Brettell, C. 1979. Emigrar para voltar: A Portuguese Ideology of Return Migration. Papers in Anthropology 20, 120.Google Scholar
Daller, H. and Yıldız, C.. 1995. Die türkischen Sprachfähigkeiten von Rückkehrern aus Deutschland (The Langauge Proficiency of Turkish Returnees from Germany). In Treffers-Daller, J. and Daller, H. (eds.), Zwischen den Sprachen. Sprachgebrauch, Sprachmischung und Sprachfähigkeiten türkischer Rückkehrer aus Deutschland. [Between the Languages. Language Use, Language Mixing and Language Proficiency of Turkish Returnees from Germany]. Vol. 2. Bogaziçi University, Turkey: The Language Center, 8394.Google Scholar
Daller, M. H. 2005. Migration und bilinguale Sprachentwicklung. Türkische Rückkehrer aus Deutschland [Migration and Bilingual Language Development. Turkish Returnees from Germany]. In Hinnenkamp, V. and Meng, M. (eds.), Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis [Crossing Language Boundaries. Linguistic Hybrids and Poly-Cultural Identities]. Vol. 32. Tübingen: Narr, 325345.Google Scholar
Daller, M. H. and Treffers-Daller, J.. 2014. Moving between Languages: Turkish Returnees from Germany. In Menzel, B. and Engel, C. (eds.), Rückkehr in die Fremde? Ethnische Remigration russlanddeutscher Spätaussiedler. Ost-West- Express. Kultur und Übersetzung (21). Berlin: Frank & Timme, 185212.Google Scholar
Daller, M. H., Treffers-Daller, J., and Furman, R.. 2011. Transfer of Conceptualization Patterns in Bilinguals: The Construal of Motion Events in Turkish and German. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 95119. https://doi.org/10.1017/S1366728910000106Google Scholar
Fishman, J. 1990. What Is Reversing Language Shift (RLS) and How Can It Succeed? Journal of Multilingual and Multicultural Development 11(1–2), 536.Google Scholar
Flores, C. 2010. The Effect of Age on Language Attrition: Evidence from Bilingual Returnees. Bilingualism: Language and Cognition 13(4), 533546.Google Scholar
Flores, C. 2012. Differential Effects of Language Attrition in the Domains of Verb Placement and Object Expression. Bilingualism: Language and Cognition 15(3), 550567.Google Scholar
Flores, C. 2015. Losing a Language in Childhood: A Longitudinal Case Study on Language Attrition. Journal of Child Language 42(3), 562590.Google Scholar
Flores, C. 2019a. Language Development of Bilingual Returnees. Schmid, M. and Köpke, B. (eds.), Oxford Handbook of Language Attrition. Oxford: Oxford University Press, 493501.Google Scholar
Flores, C. 2019b. Attrition and Reactivation of a Childhood Language: The Case of Returned Heritage Speakers. Language Learning. https://doi.org/10.1111/lang.12350Google Scholar
Flores, C. and Rato, A.. 2016. Global Accent in the Portuguese Speech of Heritage Returnees. Heritage Language Journal 13(2). Special Issue on Heritage Phonetics and Phonology, edited by R. Rao, 161183.Google Scholar
Godson, L. 2004. Vowel Production in the Speech of Western Armenian Heritage Speakers. Heritage Language Journal 2(1), 4469. http://doi.org/10.1121/1.3569736Google Scholar
Goodman, R. 1993. Japan’s International Youth: The Emergence of a New Class of School Children. Oxford: Clarendon.Google Scholar
Grenoble, L. A. and Lindsay, J. W.. 2006. Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Grosjean, F. 1982 Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Hazán, M. 2017. Understanding Return Migration to Mexico: Towards a Comprehensive Policy for the Reintegration of Returning Migrants. San Diego: Center for Comparative Immigration Studies. Retrieved from https://escholarship.org/uc/item/5nd4q6n3Google Scholar
Hopp, H. and Schmid, M. S.. 2013. Perceived Foreign Accent in First Language Attrition and Second Language Acquisition: The Impact of Age of Acquisition and Bilingualism. Applied Psycholinguistics 34(2), 361394. https://doi.org/(…)17/S0142716411000737Google Scholar
Johnson, J. S. and Newport, E. L.. 1989. Critical Period Effects in Second Language Learning: The Influence of Maturational State on the Acquisition of English as a Second Language. Cognitive Psychology, 21(1), 6099. https://doi.org/10.1016/0010-0285(89)90003-0Google Scholar
Kanno, Y. 2003. Negotiating Bilingual and Bicultural Identities: Japanese Returnees Betwixt Two Worlds. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
Keating, M. C. and Solovova, O.. 2011. Multilingual Dynamics among Portuguese Based Migrant Contexts in Europe. Journal of Pragmatics 43, 12511263.Google Scholar
Klimt, A. 2000. European Spaces. Portuguese Migrant’s Notions of Home and Belonging. Diaspora 9, 259285.Google Scholar
Koven, M. 2004. Transnational Perspectives on Sociolinguistic Capital among Luso-descendants in France and Portugal. American Ethnologist 31, 270290.Google Scholar
Koven, M. 2013. Speaking French in Portugal: An Analysis of Contested models of Emigrant Personhood in Narratives about Return Migration and Language Use. Journal of Sociolinguistics 17(3), 324354.Google Scholar
Kubota, M. 2018. Language Change in Bilingual Returnee Children: Mutual Effects of Bilingual Experience and Cognition. Unpublished PhD thesis, Edinburgh: University of Edinburgh.Google Scholar
Kubota, M., Chevalier, N., and Sorace, A.. 2020. How Bilingual Experience and Executive Control Influence Development in Language Control among Bilingual Children. Developmental Science 23, e12865. https://doi.org/10.1111/desc.12865Google Scholar
Kuhberg, H. 1992. Longitudinal L2-attrition versus L2-acquisition in Three Turkish Children: Empirical Findings. Second Language Research 8(2), 138154. https://doi.org/10.1177/026765839200800203Google Scholar
Kupisch, T., Barton, D., Klaschik, E., Lein, T., Stangen, I., and van de Weijer, J.. 2014. Foreign Accent in Adult Simultaneous Bilinguals. Heritage Language Journal 11(2), 123150.Google Scholar
Kupisch, T., Lein, T., Barton, D., Schröder, D. J., Stangen, L., and Stoehr, A.. 2014. Acquisition Outcomes across Domains in Adult Simultaneous Bilinguals with French as Weaker and Stronger Language. Journal of French Language Studies 24(3), 347376.Google Scholar
Levitt, P. 2001. The Transnational Villagers. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Llanes, À. 2011. The Many Faces of Study Abroad: An Update on the Research on L2 Gains Emerged during a Study Abroad Experience. The International Journal of Multilingualism 8(3), 189215.Google Scholar
Llanes, À. and Muñoz, C.. 2009. A Short Stay Abroad: Does It Make a Difference? System 37(3), 353365.Google Scholar
Lloyd-Smith, A., Einfeldt, M., and Kupisch, T.. 2019. Italian-German Bilinguals: The Effects of Heritage Language Use on Accent in Early-acquired Languages. International Journal of Bilingualism. https://doi.org/10.1177/1367006919826867Google Scholar
Mar-Molinero, C. 2018 Language Issues for US-raised ‘Returnees’ in Mexico. In Potowski, K. (ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language. London: Routledge, 555568.Google Scholar
Matthews, J. 2016. Phonological Processing under Conditions of Reduced Input: Do Child Returnees Suffer L2 Phonological Attrition? In Horie, K., Suzuki, T., and Suzuki, W., Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society for Language Sciences, 15. Tokyo: Kaitakusha, 4770.Google Scholar
Mayer, M. 1971. A Boy, a Dog, a Frog, and a Friend. New York: Dial.Google Scholar
Montrul, S. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. 2015. Language Attrition and Heritage Language Reversal. Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society for Language Sciences 14, 128.Google Scholar
Montrul, S. 2016a. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Montrul, S. 2016b. Heritage Language Development. Connecting the Dots. International Journal of Bilingualism 22(5), 530546.Google Scholar
Moyer, A. 2014. What’s Age Got to Do with It? Accounting for Individual Factors in Second Language Accent. Studies in Second Language Learning and Teaching 4(3), 443464.Google Scholar
Neisser, U. 1984. Interpreting Harry Bahrick’s Discovery: What Confers Immunity against Forgetting? Journal of Experimental Psychology: General 113(1), 3235.Google Scholar
Paulston, C. B., Chen, P. C., and Connerty, M. C.. 1993. Language Regenesis: A Conceptual Overview of Language Revival, Revitalisation and Reversal. Journal of Multilingual and Multicultural Development 14(4), 275286, https://doi.org/10.1080/01434632.1993.9994535Google Scholar
Polinsky, M. and Scontras, G.. 2020. Understanding Heritage Languages. Bilingualism: Language and Cognition 23(1), 420. https://doi.org/10.1017/S1366728919000245Google Scholar
Rao, R. 2014. On the Status of the Phoneme /b/ in Heritage Speakers of Spanish. Sintagma 26, 3754.Google Scholar
Reetz-Kurashige, A. 1999. Japanese Returnees’ Retention of English-speaking Skills: Changes in Verb Usage over Time. In Hansen, L. (ed.), Second Language Attrition in Japanese Contexts. Oxford: Oxford University Press, 2158.Google Scholar
Ronquest, R. E. 2013. An Acoustic Examination of Unstressed Vowel Reduction in Heritage Spanish. In Howe, C., Blackwell, S. E., and Quesada, M. (eds.), Selected Proceedings of the 15th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Press, 157171.Google Scholar
Rose, R. R. and Fujishima, N. K.. 1994. English-Speaking Returnees in Japan: An Exploratory Study at One University. JALT Journal 6(2), 179194.Google Scholar
Rothman, J. 2009. Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages. International Journal of Bilingualism 13(2), 155163.Google Scholar
Sanchez-Garcia, J., Hamann, E. T., and Zuñiga, V.. 2012. What the Youngest Transnational Students Have to Say about Their Transition from U.S. Schools to Mexican Ones. Diaspora, Indigenous, and Minority Education 6, 157171.Google Scholar
Santos, I. dos 2005. Being a Part of Several “Worlds”: Sense of Belonging and Wedding Rites among Franco-Portuguese Youth. Croatian Journal of Ethnology and Folklore Research 42, 2545.Google Scholar
Sardinha, J. 2011. ‘Returned’ Second-generation Portuguese-Canadians and Portuguese-French: Return Motivations and Sense of Belonging. Journal of Mediterranean Studies 20(2), 231254.Google Scholar
Schäfer, H. 1995. Sprach- und andere Probleme bei Schülern der deutschsprachigen Anadolu-Schulen. In Treffers-Daller, J. and Daller, M. H. (eds.), Zwischen den Sprachen: Sprachgebrauch, Sprachmischung und Sprachfähigkeiten türkischer Rückkehrer aus Deutschland. (Vol. 2). Istanbul: Boğaziçi University, 4756.Google Scholar
Schmitz-Bewyl, L. 1983. Studie zur schulischen Reintegration zurückgekehrter türkischer Jugendlicher. Info DaF 10(2), 2535.Google Scholar
Seliger, H. W. 1991. Language Attrition, Reduced Redundancy and Creativity. In Seliger, H. W. and Vago, R. M. (eds.), First Language Attrition. New York: Cambridge University Press, 227240.Google Scholar
Snape, N. 2016. Judgments of Articles in L2 English by a Child Returnee: A Case Study. Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society for Language Sciences 15, 7195.Google Scholar
Snape, N., Matthews, J., Hirakawa, M., Hirakawa, Y., and Hosoi, H.. 2014a. Aspect in L2 English: A Longitudinal Study of Four Japanese Child Returnees. In Roberts, L., Vedder, I., and Hulstijn, J. H. (eds.), EUROSLA Yearbook, 14. Amsterdam: John Benjamins, 79110.Google Scholar
Snape, N., Matthews, J., Hirakawa, M., Hirakawa, Y., and Hosoi, H.. 2014b. L2 English Generics: Japanese Child Returnees’ Incomplete Acquisition or Attrition? In Miller, R. T., Martin, K. I., Eddington, C. M., Henery, A., Miguel, N. M., Tseng, A., Tuninetti, A., and Walter, D. (eds.), Selected Proceedings of the 2012 Second Language Research Forum: SLA in Many Contexts. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 155169.Google Scholar
Tapan, N. and Hatipoğlu, S.. 2016. Grenzen überschreiten durch Sprachen: Interkulturelle Begegnungen an deutschsprachigen Schulen in der Türkei. In Küppers, Almut, Pusch, Barbara, and Uyan Semerci, Pinar (eds.), Bildung in transnationalen Räumen. Berlin: Springer, 231240.Google Scholar
Taura, H. 2008. Language Attrition and Retention in Japanese Returnee Students. Tokyo: Akashi Shoten.Google Scholar
Taura, H. 2019. Attrition Studies on Japanese Returnees. In Schmid, M. S. and Köpke, B. (eds.), The Oxford Handbook of Language Attrition. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198793595.013.31Google Scholar
Taura, H. and Taura, A.. 2000. Reverse Language Attrition Observed in Japanese Returnee Students’ English Productive Skills. Journal of Fukui Medical University 1, 535543.Google Scholar
Tomiyama, M. 1999. The First Stage of Second Language Attrition: A Case Study of a Japanese Returnee. In Hansen, L. (ed.), Second Language in Japanese Contexts. Oxford: Oxford University Press, 5979.Google Scholar
Tomiyama, M. 2000. Child Second Language Attrition: A Longitudinal Case Study. Applied Linguistics 21(3), 304332.Google Scholar
Tomiyama, M. 2009. Age and Proficiency in L2 Attrition: Data from Two Siblings. Applied Linguistics 30(2), 253275. https://doi.org/10.1093/applin/amn038Google Scholar
Treffers-Daller, J., Daller, M., Furman, R., and Rothman, J.. 2016. Ultimate Attainment in the Use of Collocations among Heritage Speakers of Turkish in Germany and Turkish–German Returnees. Bilingualism: Language and Cognition 19(3), 504519.Google Scholar
Unsworth, S. 2019. Quantifying Language Experience in HL Development. In Schmid, M. S. and Köpke, B. (eds.), The Oxford Handbook of Language Attrition. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198793595.013.34Google Scholar
Wessendorf, S. 2007. “Roots Migrants”: Transnationalism and “Return” among Second-Generation Italians in Switzerland. Journal of Ethnic and Migration Studies 33(7), 10831102, https://doi.org/10.1080/13691830701541614Google Scholar
White, L. 2003. Second Language Acquisition and Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Yoshitomi, A. 1992. Towards a Model of Language Attrition: Neurobiological and Psychological Contributions. Issues in Applied Linguistics 3, 293318.Google Scholar
Yoshitomi, A. 1999. On the Loss of English as a Second Language by Japanese Returnee Children. In Hansen, L. (ed.), Second Language in Japanese Contexts. Oxford: Oxford University Press, 80113.Google Scholar
Zúñiga, V. and Hamann, E. T.. 2006. Going Home? Schooling in Mexico of Transnational Children. CONfines 2, 4157.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×