Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-5nwft Total loading time: 0 Render date: 2024-06-01T00:02:04.175Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 5 - Stray Notes on Language

Published online by Cambridge University Press:  30 April 2022

Edited by
Get access

Summary

Yokohama Dialect

WITH RARE EXCEPTIONS the foreigners at the ports never learn Japanese. On the whole they are probably wise. It is not a language that can be picked up easily and a smattering would be worse than useless in their business. As a result, their transactions are conducted through the medium of a banto or head Japanese.

Servants and tradespeople soon acquire sufficient English to meet their needs. In earlier days when foreigners were new to the country, it was evidently necessary to learn a little every-day Japanese and a curious local dialect grew up, a few words from which still persisted when I first went to Yokohama. My servants used to call Sunday Dontag and Saturday Handon (Han means ‘half’ so that Handon meant half dontag). A walk or an outing was marumaru (literally ‘round-round’) and food was tabero (literally ‘will eat’), a foreign dog a Kameeru (‘come here’) and so on.

In course of time the foreigner picked up an odd word here and there such as ic (no), yoroshii (good), warni (bad), kakai (dear), yasni (cheap), atarashii (new), furni (old), kaimono (purchases), so des’ka (is that so?), kirei (clean, beautiful), takusan (plenty), arimasu (is), arimasenu (is not), which the ladies, in particular, used with telling effect. By extending the meaning of these words a little they were able to carry on animated conversations with their servants and shop-keepers, who made it their business to learn foreign- Japanese. I used to have a copy of a delightful book of colloquial Japanese written by the entirely apocryphal Bishop of Honmoku but I have unfortunately lost it and I doubt if there are any copies now left in existence. Conversations in it ran something like this:

Amah: Okusan Kirei (you do look smart, madam)

Mistress: Ic, furni (don't be silly, amah, it's a fearfully old dress: I am almost ashamed to go out in it.)

Amah: Okusan, marumaru? (is madam going out for an outing?)

Mistress: Ic, kaimono (no I have some shopping to do.)

Amah: Yoroshii (well, please look after yourself.)

Type
Chapter
Information
Consul in Japan, 1903-1941
Oswald White's Memoir 'All Ambition Spent'
, pp. 41 - 49
Publisher: Amsterdam University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Stray Notes on Language
  • Edited by Hugo Read
  • Book: Consul in Japan, 1903-1941
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781898823667.008
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Stray Notes on Language
  • Edited by Hugo Read
  • Book: Consul in Japan, 1903-1941
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781898823667.008
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Stray Notes on Language
  • Edited by Hugo Read
  • Book: Consul in Japan, 1903-1941
  • Online publication: 30 April 2022
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781898823667.008
Available formats
×