Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-2lccl Total loading time: 0 Render date: 2024-04-28T13:15:09.819Z Has data issue: false hasContentIssue false

Bibliography

Published online by Cambridge University Press:  28 March 2008

Edited by
Get access
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1969

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

A monument to St Jerome, ed. Murphy, F. X. (C.SS.R., New York, 1952).Google Scholar
Abraham, R. D., ‘An Amsterdam Version of the Judeo-Spanish Haftara Paraphrase’, Romance Philology, XIV (1961), 237–44.Google Scholar
Adriaen, M. of the Commentariorum in Esalam, Libri I-XI. Vol. 73A (1963).
Allen, H. M., Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami denuo recognitum et auctum (Oxford, 1906–47, II vol).Google Scholar
Allgeier, A., Biblica, xxix (1948).
Almerik, , Lafazienda de ultramar. Biblia romanceada et itinéaire biblique du XII siècle, ed. Lazar, M. (Salamanca, 1965).Google Scholar
Andrieu, M., ‘Les Ordines Romani du haut moyen-âge’, vols. II–V, Spicilegium sacrum lovaniense, fasc. 23, 24, 28, 29 (Louvain, 1948–61).Google Scholar
Antin, O.S.B., P., , Essai sur Saint Jérôme (Paris, 1951).Google Scholar
Aubert, M., Grodecki, L. and others, Le vitrail français (Paris, 1958).Google Scholar
Aurenhammer, H., Lexikon der christlichen Ikonographie (Vienna, 1963–).Google Scholar
Avalle, D'Arco Silvio, Cultura e lingua francese delle origini nella ‘Passion’ di Clermont-Ferrand (Milan–Naples, 1962).Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., La Vetus Latina Hispana. I. Prolegómenos. Consejo Superior de Investigaciones Cientfficas (Madrid, 1953).Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., Origen del Códice Ottoboniano Latino del Eptateuco. Miscellanea Biblica B. Ubach (=Scripta et Documenta I), ed. Díaz, R. M. (Montserrat, 1953), pp. 115 f.Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., La Biblia visigótica de la Cava dei Tirreni. Consejo Superior de Investigaciones Cieníficas (Madrid, 1956).Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., La Biblia visigótica de San Isidoro de León; contribución al estudio de la Vulgata en España (1965).Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., E.B., Articles published in Estudios Bíblicos (Madrid, 1941).Google Scholar
Ayuso Marazuela, T., La Vetus latina Hispana, I. Prolegómenos (Madrid, 1953).Google Scholar
Bacher, W., ‘Die Bibelexegese vom Anfang des 10. bis zum Ende des 15. Jahrhunderts’, in Winter, u. Wünsche, Die Jüdische Litteratur…, Band 2 (Trier, 1894).Google Scholar
Balg, G. H., A comparative glossary of the Gothic language (Mayville, 1887).Google Scholar
Bardy, G., ‘Ulphila’, Dictionnaire de Théologie Catholique, xv (1950), cols. 2048–57.Google Scholar
Baroja, C., Los judios en la España moderna y contemporánea (Madrid, 1962), I, 422–4; III, 350–2.Google Scholar
Barthélemy, J. D., Les devanciers d'Aquila (1963).CrossRefGoogle Scholar
Bartl, F. X. and Boehringer, J., Ravenna: S. Vitale and Ravenna: S. Apollinare in Classe (Baden-Baden, 1959).Google Scholar
Baumstark, A., Geschichte der syrischen Literatur (1922).Google Scholar
Bea, A., Die neue lateinische Psalmenübersetzung (1949).Google Scholar
Beissel, S., Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Breisgau, 1906).Google Scholar
Bennett, William H., The Gothic commentary on the Gospel of John. ,Modern Language Association of America (New York, 1960; Oxford, 1962).Google Scholar
Berger, and Meyer, in Romania, XVIII, 1889, 353–4385; XIX, 1890, 505–61.CrossRef
(revised Berger, S.), ‘Romanische Bibeläbersetzungen’, Realencyclopäie für protestantische Theologie und Kirche, 3e Aufl. III (1897), 125–45.Google Scholar
Berger, S., ‘Des essais qui ont été faits à Paris au treizième siècle pour corriger le texte de la Vulgate’, Revue de Théologie et de Philosophic, XVI (Lausanne, 1883), 41 f.Google Scholar
Berger, S., De l'histoire de la Vulgate en France. Leçon d'Ouverture (Paris, 1887).Google Scholar
Berger, S., Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du moyen âge (Paris, 1893).Google Scholar
Berger, S., Quam Notitiam Linguae Hebraicae habuerunt Christiani medii aevi temporibus in Gallia (Nancy, 1893).Google Scholar
Berger, S., La Bible française au moyen âge (Paris, 1884).Google Scholar
Berger, S., ‘La Bible italienne au moyen-âge’, Romania, XXIII (1894), 358–431.CrossRefGoogle Scholar
Berliner, A., Targum Onkelos, 1884.Google Scholar
Bernhardt, E., Vulfila (Halle, 1875).Google Scholar
Bernhardt, E., Vulfila oder die gotische Bibel mit dem entsprechenden griechischen Text und mit kritischem und erklärendem Kommentar nebst dem Kalender, der Skeireins und den gotischen Urkunden (Halle, 1875). The first endeavour to establish the Greek original.Google Scholar
Bischoff, B., ‘Wendepunkte in der Geschichte der lateinischen Exegese im Frühmittelalter’, Sacris Erudiri, VI (1954), 189–281.CrossRefGoogle Scholar
Boase, T. S. R.English art 1100–1216 (Oxford, 1953), pp. 158–60, 289–90.Google Scholar
Bohigas, P., ‘Los fragments catalans des Evengelis, restes de la traducció de la Biblia de Bonifaci Ferrer’, in Saggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti (Palermo, 1961), I, 171–85.Google Scholar
Bonnard, J., Les Traductions de la Bible en vers français au moyen âge (Paris, 1884).Google Scholar
Bonnardière, A. M. la, Biblia Augustiniana, A.T., II. Livres Historiques (Paris, Études Augustiniennes, 1960).Google Scholar
Bonnardot, F., Le Psautier de Metz (Paris, 1885).Google Scholar
Borini, G., Mosaici di Ravenna (Milan, 1956).Google Scholar
Bossuat, R. and RaynaudLage, G., Les Évangiles des Domées [use of Cambrai] (Paris, 1955).Google Scholar
Bossuat, R.Manuel bibliographique de la littérature française au moyen âge (Melun, 1951).Google Scholar
Bradley, Henry, The Goths (London, 1898).Google Scholar
Brewer, J. S., Fr. Rogeri Bacon opera quaedam hactenus inedita, I (London, Rolls Series, XV, 1859).Google Scholar
Brooke, A. E. and McLean, N., The Old Testament in Greek, vols. I–IV (the Cambridge Septuagint, 1906–40).Google Scholar
Bruce, F. F., The books and the parchments (3rd ed. 1962).Google Scholar
Bruin, C. C., De Statenbijbel en zijn Voorgangers (Leiden, 1937).Google Scholar
Bruyne, D., ‘Étude sur les origines de la Vulgate en Espagne’, Revue Bénédictine, XXXI (Maredsous, 1914–19), 373 f.Google Scholar
Bruyne, D., ‘Saint Augustin, réviseur de la Bible’, Miscellanea Agostiniana, ed. Casamassa, A., 2, Studi Agostiniani (Rome, 1931), pp. 521 f.Google Scholar
Buchtal, H., Miniature painting in the Latin Kingdom of Jerusalem (Oxford, 1957).Google Scholar
Buma, W. J., ‘Geestelijke Literatuur in Oud-Friesland’, Trijeresom (Grins (Groningen), 1950).Google Scholar
Burkitt, F. C., The Old Latin and the Itala. Texts and Studies, ed. Robinson, J. Armitage, IV, 3 (Cambridge, 1896).Google Scholar
Burkitt, F. C., ‘The Vulgate Gospels and the Codex Brixianus’, Journal of Theological Studies, 1 (1900), 129–34.Google Scholar
C.L.A., Codices Latini Antiquiores, assembled and annotated by Lowe, E. A. (Oxford, 1934–).Google Scholar
Camber, K., ‘Codices liturgici latini antiquiores’, Spicilegium friburgense. Subsidia I (Freiburg (Sw.), 1963), pp. 192–9 (nos. 1001–50), 204–33 (nos. 1101–1290).Google Scholar
Camber, K., ‘Die kampanische Lektionsordnung’, Sacris Erudiri, XIII (1962), 326–52.Google Scholar
Camber, K., ‘Oratio ad collectam. Ein beitrag zür römischen Stationsliturgie’ in Ephem. liturg. LXXXII (1968), 45–7.Google Scholar
Capitularia Regum Francorum, Leges, II, i, ed. Boretius, A. (Hanover, 1883).Google Scholar
Cassuto, U., ‘La tradizione giudeo-italiano per la traduzione della Bibbia’, Atti del primo Congresso nazionale delle tradizioni popolari (Florence, 1930).Google Scholar
Castro, F. P., Séfer Abisha'. Edición del fragmento antiguo del rollo sagrado del Pentateuco Hebreo Samaritno de Nablus. 1959.Google Scholar
Catalán, D. in Hispanic Review, XXXIII (1965), 310–18.CrossRef
Cavallera, F., Saint Jérôme, sa vie et son œuvre, I, i, ii (Louvain-Paris, 1922).Google Scholar
Cechelli, C., S. Maria Maggiore (Rome, 1956).Google Scholar
černý, J. inaugural lecture, Paper and books in ancient Egypt (1952).Google Scholar
Chapman, J., Notes on the early history of the Vulgate Gospels (Oxford, 1908).Google Scholar
Clark, C. Upson, Collectanea Hispanica. Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences, 24 (Paris, 1920).Google Scholar
Clé;dat, L., Le Nouveau Testament traduit au XIIIe siècle en langue provençale, suivi d'un rituel cathare (Paris, 1887).Google Scholar
Cook, A. S., Biblical quotations In Old English prose writers (London, 1898). Introduction, pp. xiii-lxxx.Google Scholar
Cordoliani, A., ‘Le texte de la Bible en Irlande du Vc au IXc siècle’, Revue Biblique, LVII (Paris, 1950), 5 f.Google Scholar
Cornell, H., Biblia Pauperum (Stockholm, 1925).Google Scholar
Corré, A. D., ‘The Spanish Haftara for the Ninth of Ab’, Jewish Quarterly Review, XLVIII (1957), 13–34.CrossRefGoogle Scholar
Corssen, P., ‘Die Bibeln des Cassiodorius [sic] und der Codex Amiatinus’, Jahrbücher für Protestantische Theologie, IX (Leipzig, 1883), 619 f.Google Scholar
Crawford, S. J., The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric's treatise on the Old and New Testament and Ms Preface to Genesis, Early English Text Society 160 (1922).Google Scholar
Cross, F. M., The ancient library of Qumran (1958).Google Scholar
Curtius, E. R., Li Quatre Livre des Rets (Dresden and Halle, 1911).Google Scholar
Daniélou, J., ‘The Bible and the liturgy’, Liturgical Studies, III, University of Notre-Dame Press, 1956 (London, 1961).Google Scholar
De Luca, G., Letteratura di pietà a Venezia dal, 300 al'600 (ed. Branca, V., Florence, 1963), pp. 1–26.Google Scholar
de Poerck, G.Scriptorium, XVIII (1964), 11–33.CrossRef
de Poerck, G., and Mourin, L., Introduction à la morphologie comparée des langues romanes basée sur des traductions anciennes des Actes des Apôtres (Bruges, 1961).Google Scholar
De Viris Illustrious, ed. Richardson, E. C. in TU, XIV, i (1896).Google Scholar
De Wald, E. T., The illustrations of the Utrecht Psalter (Princeton, 1933).Google Scholar
Deanesly, Margaret, The Lollard Bible (revd ed., Cambridge, 1965).Google Scholar
Delaporte, Y. and Houvet, E., Les vitraux de la cathédrale de Chartres (Chartres, 1926).Google Scholar
Delisle, L., ‘Livres d'images destinés à l'instruction religieuse et aux exercices de piété des laïques’, L'Histoire Littéraire de la France, XXXI (1890), 213–85.Google Scholar
Delisle, L. and Meyer, P., L'Apocalypse en français au XIIIe stiéle, 2 vols., Société des Anciens Textes Français (Paris, 1900–1).Google Scholar
Denifle, H., ‘Die Handschriften der Bibel-Correctorien des 13. Jahrhunderts’, Archiv für Literatur- und Kirchengeschichte des Mittelalters, IV (Freiburg im Breisgau, 1888), 263 f., 471 f.Google Scholar
Devreéesse, R., Introduction à l'étude des manuscrits grecs (1954).Google Scholar
Dictionnaire d'archéologie chrétienne et de liturgie, ed. Cabrol, F. and Leclercq, H. (Paris, 1907–53).Google Scholar
Dietrich, E., Die Bruchstücke der Skeireins (Strassburg, 1903).Google Scholar
Dijk, S. J. P., ‘Sources of the modern Roman liturgy. The ordinals by Haymo of Faversham and related documents (1243–1307)’, Studia et documenta franciscana, vols. I, II (2 vols. Leiden, 1963).Google Scholar
Diringer, D., The illuminated book. Its history and production (London [1958]).Google Scholar
Dominica Legge, M.Anglo-Norman Literature and its Background (Oxford, 1963).Google Scholar
Driver, S. R. and Neubauer, , Ad., The fifty-third chapter of Isaiah according to the Jewish interpreters. Texts and translations (Oxford, 1876).Google Scholar
Druce, G. C., ‘The medieval bestiaries and their influence on ecclesiastical decorative art’, Journal of the British Architectural Association (1919 and 1920).Google Scholar
Duckett, E. S., Akuin, friend of Charlemagne. His world and his work (New York, 1951).Google Scholar
Dudden, F. H., Gregory the Great: his place in history and thought (London, 1905), II, 298–309.Google Scholar
Durrow, , Book of. Evangeliorum Quattuor Codex Durmachensis. Facsimile edition, 2 vols. Introduction, etc., by Luce, A. A., Simms, G., Meyer, P., Bieler, L.. Olten, Switzerland, 1962. (N.B. A convenient summary in the review of The Times Literary Supplement, 22 Feb. 1963, p. 143.).Google Scholar
Earlier editions of the New Testament alone, from different manuscripts, are: of the earlier version, The New Testament in English, translated by John Wycliffe, circa MCCCLXXX, edited by Lea, Wilson (London, 1848).Google Scholar
Edelman, R. (ed.), Corpus Codicum Hebraicorum Medii Aevi, Part II. Vol. 1, Sperber, A., The Pre-Masoretic Bible… Codex Reuchlinianus (1956); vols. II and III, Sperber, A., Codices Palatani. I. Parma Pentateuch, 2. The Parma Bible, I. Pentateuch–II Samuel; vol. III, II. Jeremiah–Chronicles (1959). (The two volumes of the Parma Bible consist of facsimile plates of the whole Old Testament.).Google Scholar
Eissfeldt, O., Einleitung in das Alte Testament (1st ed. 1934). English translation of 3rd ed., Ackroyd, P. R., The Old Testament, an introduction (1965).Google Scholar
Elliger, W., Zur Entstehung und frühen Entwicklung der altchristlichen Bildkunst (Leipzig, 1934).Google Scholar
Epistolae iv, Karolini Aevi ii, ed. Duemmler, E. (Berlin, 1895).Google Scholar
Feist, Sigmund, Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache (Leiden, 1939).Google Scholar
Field, F., Origenes Hexaplorum quae supersunt…. (1875, reprint 1965).Google Scholar
Fischer, B., Die Alcuin-Bibel. Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel, I (Freiburg im Breisgau, 1957).Google Scholar
Fischer, B., ‘Codex Amiatinus und Cassiodor’, Biblische Zeitschrift, N.F. VI (Paderborn, 1962), 57 f.Google Scholar
Fischer, B., ‘Algunas observaciones sobre el “codex Gothicus” de la R. C. de S. Isidoro en León y sobre la tradición española de la Vulgata’, Archivos Leonenses, XV (León, 1961/2), 29–30 (Volumen conmemorativo…de la Biblia visigótica de…San Isidoro).Google Scholar
Fischer, B., ‘Bibelausgaben des frühen Mittelalters’, Settimane di Studio del centra Italiano sull’ Alto Medioevo, 10 (Spoleto, 1963), pp. 519 f.Google Scholar
Fischer, B., ‘Arbeitsbericht’ (an abridged version of (4)), Vetus Latino, XII (Beuron, 1963).Google Scholar
Fischer, B., ‘Bibeltext und Bibelreform unter Karl dem Grossen’, Karl der Grosse. Lebenswerk und Nachleben (Düsseldorf, 1965), II, 156–216.Google Scholar
Flack, E. E., Metzger, B. M. and others, The text, canon and principal versions of the Bible (1956).Google Scholar
Fontaine, J., Isidore de Séville et la culture classique dans l'Espagne wisigothique (Paris, 1959).Google Scholar
Forbes, R. J., Studies in ancient technology, vol. v (2nd ed. 1966).
Frede, H. J., Pelagius, Der irische Paulustext Sedulius Scottus. Aus der Geschichte der lateinischen Bibel (Freiburg im Breisgau, 1961).Google Scholar
Frede, H. J., Vetus Latina, vol. XXIV, fasc. 1, Epistula ad Ephesios (Freiburg im Breisgau, 1962).Google Scholar
Frere, W. H., Studies in early Roman liturgy. II. The Roman gospel-lectionary. III. The Roman epistle-lectionary, in Alcuin club collections, nos. XXX, XXXII (Oxford, 1934–5).Google Scholar
Friedrichsen, G. W. S., The Gothic Version of the epistles (Oxford, 1939).Google Scholar
Friedrichsen, G. W. S., The Gothic Version of the Gospels (Oxford, 1926).Google Scholar
Friedrichsen, G. W. S., ‘The Gothic Skeireins in the Greek original’, New Testament Studies, VIII, no. 1 (1961).Google Scholar
Friesen, Otto von and Grape, A., Om Codex Argenteus (Uppsala, 1928).Google Scholar
Fristedt, S. L.The authorship of the Lollard Bible’, Studler i Modern Språkvetenskap, XIX (1956), 28–41.Google Scholar
[Fritzsche, O. F. and] , Nestle E., ‘Bibelübersetzungen, lateinische’, in Realencyclopädie für protestantische Theologie und Kirche, ed. Hauck, A. (3rd edition, Leipzig, 1897), vol. 111, pp. 24 f.Google Scholar
Gabelentz, H. C. von der, and Loebe, J., Ulfilas (Leipzig, 1846).Google Scholar
Gabelentz, H. C. von der and Loebe, J., Ulfilas. Veteris et novi testamenti versionis gothicae fragments quae supersunt (Leipzig, 1843–6). The text is out of date, but vol. 11 contains a complete glossary.Google Scholar
Ganshof, F. L., ‘La Révision de la Bible par Alcuin’, Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, IX (Geneva, 1947), 7 f.Google Scholar
Gardner, A., English medieval sculpture (Cambridge, 1951).Google Scholar
Gaskoin, C. J. B., Alcuin: his life and work (London, 1904).Google Scholar
Gehman, H. S., ‘Greek Versions of O. T.’ in Dictionary of the Bible (ed. Grant, F. C. and Rowley, H. H., 2nd ed. of Hastings Dictionary of the Bible) (1963). Numerous articles in various journals.Google Scholar
Gerke, F., Die christlichen Sarkophage der vorkonstantinischen Zeit (Berlin, 1940).Google Scholar
Gerleman, G., Studies in the Septuagint, vol. I, The Book of Job (1946); vol. II, II Chronicles (1946); vol. III, Proverbs (1956).Google Scholar
Glunz, H. H., Britannien und Biteltext. Der Vulgatatext der Evangelien in seinem Verhältnis zur Irisch-Angelsächsischen Kultur des Frühmittelalters. Kölner Anglistische Arbeiten, XII (Leipzig, 1930).Google Scholar
Glunz, H. H., History of the Vulgate in England from Alcuin to Roger Bacon (Cambridge, 1933).Google Scholar
Glunz, H. H., The Vulgate in England from Alcuin to Roger Bacon (Cambridge, 1933).Google Scholar
Goelzer, H., Étude lexicographique et grammaticale de la latinité de Saint Jérôme (Paris, 1884).Google Scholar
Goldschmidt, A., Der Albanipsalter in Hildesheim (Berlin, 1895), pp. 1–25, contains an important sketch of medieval Psalter illustration.Google Scholar
Goldschmidt, L. (with Kahle, P.), The earliest editions of the Hebrew Bible, with a treatise of the oldest manuscripts of the Bible (1950).
Gooding, D. W., Recensions of the Septuagint Pentateuch (1955).Google Scholar
Gormly, F., The use of the Bible in representative works of medieval Spanish literature 1250–1300 (Washington, 1962).Google Scholar
Goshen-Gottstein, M. H., The Hebrew University Bible project. The Book of Isaiah. Sample edition with introduction (1965).
Grace, Frank, The Medieval French Drama (Oxford, 1954), pp. 18–92, 125–35, 161–96.Google Scholar
Graf Vitzthum, G., Die Pariser Miniaturmalerei von der Zeit des hl. Ludwigs bis zu Philipp von Valois und ihr Verhältnis zur Malerei in Nordwesteuropa (Leipzig, 1907).Google Scholar
Grant, M., The early Christians (London, 1960).Google Scholar
Grodecki, L., ‘A stained glass Atelier of the thirteenth century’, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes (1948).CrossRefGoogle Scholar
Groppi, F., Dante traduttore (2nd ed. Rome, 1962), pp. 17–47, 147–56.Google Scholar
Grützmacher, G., Hieronymus: eine biographische Studie (3 vols. Berlin, 1901–8).Google Scholar
Gwatkin, H. M., Studies in Arianism (London, 1900).Google Scholar
Hänggi, , A.-Pahl, I., Prex eucharistica. Textus e variis liturgiis antiquioribus selecti, Spicilegium friburgense, XII (Freiburg (Sw.), 1968), 62 f., 81, 92 f., 112 f., 120 f., etc. (institution narratives).Google Scholar
Hargreaves, H.The Latin text of Purvey's Psalter’, Medium Ævum, XXIV (1955), 73–905.CrossRefGoogle Scholar
Hargreaves, H.An intermediate Version of the Wycliffite Old Testament’, Studia Neophilologica, XXVIII (1956), 130–47.CrossRefGoogle Scholar
Hargreaves, H.The marginal glosses to the Wycliffite New Testament’, Studia Neophilologica, XXXIII (1961), 285–300.CrossRefGoogle Scholar
Hassall, W. O., The Holkham bible picture book (London, 1954).Google Scholar
Heinemann, I., ‘Die wissenschaftliche Allegoristik des jüdischen Mittelalters’, Hebrew Union College Annual, XXIII (1950–1).Google Scholar
Hemming, T. D.Meidum Aevum xxxv (1966), 43–8.
Hennig, J., ‘The first chapter of Genesis in the liturgy’, Catholic Biblical Quarterly, X (1948), 360–75.Google Scholar
Henning, H., Der Wulfila der Bibliotheca Augusta zu Wolfenbüttel (Codex Carolinus), herausgegeben und eingeleitet (Hamburg, 1913).Google Scholar
Herklots, H. G. G., How the Bible came to us (Penguin, 1959).Google Scholar
Hermann, H., The Bible in art: miniatures, paintings, drawings and sculpture inspired by the Old Testament (London, 1956).Google Scholar
Hesbert, R.-J., Antiphonale missarum sextuplex…d'après le graduel de Monza et les antiphonaires de Rhenau, du Mont-Blandin, de Compiègne, de Corbie et de Senlis (Brussels, 1935).Google Scholar
Hesbert, R.-J., Corpus antiphonalium officii. I. Manuscripti ‘cursus romanus’. II. Manuscripti ‘cursus monasticus’. III. Invitatoria et antiphonae. Editio critica, Rerum ecclesiasticarum documenta. Series maior. Fontes VII. VIII. IX. (Rome, 1963, 1965, 1968) (to be continued).Google Scholar
Hodgkin, Thomas, Italy and her invaders (Oxford, 1880).Google Scholar
Hody, H., De Bibliorum Textibus Originalibus, Versionibus Graecis, & Latina Vulgata (Oxford, 1705).Google Scholar
Hopkins, C. and Baur, P. V. C., ‘The Christian Church’, Excavations at Dura Europus: Reports of the Yale Expedition, 5 (1934).Google Scholar
Hughes, A. (ed.), ‘Early medieval music up to 1300’, New Oxford history of music (Oxford, 1954).Google Scholar
James, M. R., The Apocalypse in art (London, 1931).Google Scholar
James, M. R., The bestiary (Roxburghe Club, 1928).Google Scholar
James, M. R., The Apocalypse in art (Schweich Lectures of the British Academy, 1927) (London, 1931).Google Scholar
James, M. R., ‘Illustration of the Old Testament; being an introduction to S. C. Cockerell and M. R. James, A book of Old Testament illustrations of the middle of the thirteenth century’ (Roxburghe Club, Cambridge, 1927).Google Scholar
James, M. R., The Trinity College Apocalypse, Roxburghe Club, London, 1909.Google Scholar
James, M. R., The Canterbury Psalter (London, 1935).Google Scholar
Jean, Doresse, ‘Les Reliures des Manuscrits copies découverts à Khenobaskion’, Revue d'Égyptologle, XIII (1961), pp. 27–49.Google Scholar
Jones, L. W., An introduction to divine and human readings by Cassiodorus Senator, translated with an Introduction and Notes (New York, 1946).Google Scholar
Jungmann, J. A., Missarum solemnia. Eine genetische Erklärung der römischen Messe (3rd rev. ed. Vienna, 1952); 2 vols. with, under the same title: Nachträge zur 3. Auflage (Freiburg, 1958).Google Scholar
Jungmann, J. A., English transl. by Brunner, F. A., The Mass of the Roman rite. Its origins and development (Missarum solemnia) (2 vols. New York, 1951, 1954).Google Scholar
Jungmann, J. A., Der Gottesdienst der Kirche; auf dem Hintergrund seiner Geschichte kurz erläutert (2nd rev. ed. Tyrolia, 1957). English transl. by Howell, C., Public worship (London, 1957).Google Scholar
Kahle, P. E., The Cairo Geniza (1st ed. 1947, 2nd ed. 1959).Google Scholar
Kahle, P. E., Der Hebräische Text seit Franz Delitzsch (1962).Google Scholar
Kauffmann, F., Aus der Schule des Wulfila. Auxentii Dorostorensis epistula (Strassburg, 1899). (Texte und Untersuchungen zur atgermanischen Religions-geschichte, 1.).Google Scholar
Kauffmann, F., ‘Beiträge zur Quellenkritik der gotischen Bibelübersetzung’, Zeitschrift für deutsche Philologie, XXIX (1897)–XLIII (1911).Google Scholar
Kenney, J. F., The sources for the early history of Ireland. An introduction and guide. 1, Ecclesiastical. Columbia University Press Records of Civilisation (New York, 1929).Google Scholar
Kenyon, F. G. (revised), Our Bible and the ancient manuscripts (5th ed. 1958).Google Scholar
Kenyon, F., Our Bible and the ancient manuscripts (5th edition revised by A. W. Adams, London, 1948).Google Scholar
Kittel, R. (with Kahle, P.), Biblia Hebraica (3rd ed. 1937, and subsequent).Google Scholar
Klein, Karl Kurt, ‘Der Auxentiusbrief als Quelle der Wulfilabiographie’, Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, LXXXIV (1952), 99–152.Google Scholar
Kleinclausz, A., ‘Alcuin’, Annales de l'Université de Lyon, 3rd Series, XV (Paris, 1948).Google Scholar
Knight Bostock, J., A handbook on Old High German literature (Oxford, 1955).Google Scholar
Kondakov, N. P. (trans. Minns, E. H.), The Russian icon (Oxford, 1927).Google Scholar
Krapp, G. P. and Dobbie, E. K., The Anglo-Saxon poetic records (New York, 1931–53).Google Scholar
Krautheimer, R.Corpus Basilicarum Christianarum Romae (in English), and others (Rome, 1962–).Google Scholar
Künstle, K., Ikonographie der christlichen Kunst (Freiburg, 1928).Google Scholar
Kunze, G., Die gottesdienstliche Schriftlesung. I. Stand und Aufgaben der Perikopenforschung (Göttingen, 1947); only I vol. published.Google Scholar
Laborde, A., La Bible moralisée (Paris, 1911–27).Google Scholar
Laborde, A., Étude sur la Bible Moralisée illustrée (Paris, 1911–27).Google Scholar
Lagrange, M. J., Introduction à l'étude du Nouveau Testament. 2ème partie, pp. 325–42, 523–5 (Paris, 1935).Google Scholar
Le Couteur, J. D., English medieval painted glass (London, 1926).Google Scholar
Le Roux, R., Aux origines de l'office festif. Les antiennes et les psaumes de matines et de laudes pour noël et le Ier janvier selon les cursus romain et monastique, Études grégoriennes, IV (1961), 65–170.Google Scholar
Le Roux, R., Etude de l'office dominical et férial. Les répons ‘de psalmis’ pour les matines de épiphanie à la septuagésime selon les cursus romain et monastique, Études grégoriennes, III (1963), 39–148.Google Scholar
Leclercq, J., ‘Écrits monastiques sur la Bible aux XIe–XIIIe siècles’, Medieval Studies, XV (1953), 95–106.CrossRefGoogle Scholar
Leclercq, J., The love of learning and the desire for God. A study of monastic culture (Fordham University Press, 1961), ch. V: ‘Sacred Learning’, pp. 87–109 (and: a Mentor Omega Book, New York, 1962, pp. 76–93).Google Scholar
Leclercq, J., ‘Bible and Gregorian reform’, Concilium, XVII (1966), 57–68.Google Scholar
Leclercq, J., ‘Écriture sainte: S. Bernard et le 12e siècle monastique’, Dictionnaire de Spiritualité, IV (Paris, 1960), cols. 187–94.Google Scholar
Leclercq, J., ‘La Bible dans les homélies de S. Bernard sur “Missus est”’, Studi medievali, V (1964), 613–48.Google Scholar
Lee, S. ed. Vetus Testamentum Syriace, (1823).Google Scholar
Lehmann, O., The Damascus Pentateuch and its manuscript. Tradition according to ben Naphtali (1962).Google Scholar
Leider, J. and Turner, M., An index to Aquila (1966).Google Scholar
Lelong, J., Bibliotheca Sacra, I (Paris, 1723), pp. 313–24.Google Scholar
Leroquais, V., Les Psautiers manuscrits latins des bibliothèques publiques de France (Mâcon, 1940–1), 1, pp. lxxxxvi–cxxxv.Google Scholar
LewisN., , L'Industrie du papyrus dans l'Égypte gréco-romaine (1934).Google Scholar
Liebman, Ch. J., ‘Le commentaire francais du psautier et le MS. Morgan 338. Pour l'attribution à Simon de Tournai’, Romania, LXXVI (1955), 433–76.CrossRefGoogle Scholar
Liebman, Ch. J., ‘Remarks on the manuscript tradition of the French Psalter Commentary’, Scriptorium, xiii (1959), 61–9.CrossRefGoogle Scholar
Lietzmann, H., ‘Die Vorlage der gotischen Bibel’, ZfdA, LVI (1919), 249–78.Google Scholar
Linke, W., Das gotische Markusevangelium (Berlin, 1920).Google Scholar
Loewe, R., HUCA, XXIX (1949), 265–306.
Loewe, H. and Trend, J. B. (eds.), Isaac Abravanel (Cambridge, 1937).Google Scholar
Loewe, R. J., ‘Herbert of Bosham's Commentary on Jerome's Hebrew Psalter’, Biblica, XXXIV (Rome, 1953), 44 f., 159 f., 275 f.Google Scholar
Loewe, R. J., ‘The medieval Christian Hebraists of England. Herbert of Bosham and earlier scholars’, Transactions of the Jewish Historical Society of England, XVII (London, 1953), 225 f.Google Scholar
Loewe, R. J., ‘The medieval Christian Hebraists of England. The Superscriptio Lincolniensis’, Hebrew Union College Annual, XXVIII (Cincinnati, 1957), 205 f.Google Scholar
Loewe, R. J., ‘Latin Superscriptio MSS on Portions of the Hebrew Bible other than the PsalterJournal of Jewish Studies, IX (London, 1958), 63 f.Google Scholar
Loewe, R. J., ‘Herbert of Bosham's Commentary on Jerome's Hebrew Psalter’, Biblica, XXXIV (1953).Google Scholar
Lubac, H., Exégèse médiévale. Les quatre sens de l'Écriture (4 vols. Paris, 1959–64).Google Scholar
Mâle, E., L'art du XIIe siècle (5th ed. Paris, 1947).Google Scholar
Mâle, E., L'art du XIIIe siècle (8th ed. Paris, 1948). English translation by Nussey, Dora (1913).Google Scholar
Mâle, E., L'art de la fin du moyen âge (4th ed. Paris, 1931).Google Scholar
Mangenot, E., ‘Correctoires de la Bible”, in Dictionnaire de la Bible (Paris, 1899), vol. II, cols. 1022 f.Google Scholar
Mangenot, E., ‘(Versions) Françaises de la Bible”, Dictionnaire de la Bible, ed. Vigouroux, , II (1895), cols. 2346–73.Google Scholar
Margaret, Deanesly, The Lollard Bible and other medieval biblical Versions (Cambridge, 1920).Google Scholar
Margaret, Deanesly, The Significance of the Lollard Bible (London, 1951).Google Scholar
Margherita, Morreale, ‘De la comparación biblica en un romanceamiento castellano del Siglo XIII (MS ESC I-I-6)’ in Litterae hispanae et lusitanae (München, 1968), pp. 241–98.Google Scholar
Margolis, M. L., The Book of Joshua in Greek (1931–8).Google Scholar
Marín, T., ‘Fragmento de un Libro de Horas romanceado’, Hispania Sacra, IX (1956), 175–9.Google Scholar
Martin, J. P. P., Saint Étienne Harding et les premiers recenseurs de la Vulgate Latine, Theodulfe et Alcuin (reprinted from Revue des Sciences Ecclésiastiques, Arras) (Amiens, 1887).Google Scholar
Martin, J. P. P., ‘La Vulgate latine au treizième siècle d'après Roger Bacon’, Le Muséon, VII (Louvain, 1888), 100 f.Google Scholar
Martin, J. P. P., ‘Le Texte parisien de la Vulgate latine’, Le Muséon, VIII (Louvain, 1889), 444 f., and IX (1890), 55 f.Google Scholar
McFarlane, K. B.John Wycliffe and the beginnings of English non-conformity (Teach Yourself History Series: London, 1952).Google Scholar
McGurk, P., ‘The Irish Pocket Gospel Book’, Sacris Erudiri, VIII (1956), 249–70.CrossRefGoogle Scholar
McNally, R. E., The Bible in the early middle ages, Woodstock Papers no. 4 (The Newman Press, Westminster, Maryland, 1959).Google Scholar
Menéndez Pidal, R. (ed.), Historia de España, III (Madrid, 1940), 395.Google Scholar
Meyer, P. in Romania, XVII, 1888, 121–44.
Michel, F., Libri Psalmorum versio antiqua gallica (Oxford, 1860).Google Scholar
Michel, F., Le livre des Psaumes, Documents inédits (Paris, 1876).Google Scholar
Millar, E. G., A thirteenth century bestiary in the library of Alnwick Castle (Roxburghe Club, 1958).Google Scholar
Mohrmann, C., Latin vulgaire, Latin des Chrétiens, Latin médiéval (Paris, 1955). (The third chapter reprinted from Revue des Études latines, XXIX, Paris, 1951 ('52), 330 f.).Google Scholar
Mohrmann, C., ‘Le latin médiéval’, Cahiers de Civilisation Médiévale, XI (Poitiers, 1958), 265 f.Google Scholar
Mohrmann, C., Études sur le Latin des Chrétiens (Rome, 1958). [Lists Miss Mohrmann's writings up to 1957].Google Scholar
Molho, M., Literatura sefardita de Oriente (Madrid: C.S.I.C. 1960), pp. 199–224.Google Scholar
Molho, M., Morreale, MargheritaLibros de oración y traducciones biblicas de los judios españoles’, Boletin de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XXIX (1961–2), 239–50.Google Scholar
Molho, M., Morreale, MargheritaEl Sidur ladinado de 1552’, Romance Philology, XVII (1963), 332–8.Google Scholar
Montgomery, Th., El Evangelio de San Mateo (Madrid, 1962).Google Scholar
Morin, edition of the Tractatus sive Homiliae in Psalmos, in Marci Evangelium, aliaque varia Argumenta, with additions and corrections, was reprinted in CChr vol. 78 (1958).
Morreale, M., review of the recent edition of part II in Revista de Filologia Española, XLIV (1961), 455–7.
Morreale, M. in Nueva Revista de Filologia Hispánica, XVII (1963).
Morreale, Margherita, ‘Aspectos no filo-lógicos de las versiones bíblicas medievales en castellano (Esc. I-j-4 y Ac. 87)’, Annali del Corso di Lingue e Letterature Straniere presso l'Università di Bari, v (1963), 161–87.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘Latfneclesiástico en los libros sapienciales y romanceamientos biblicos...MSS Esc. I-j-6 y I-j-4’, Boletin de la R. Academia Española, XLII (1962), 47–89.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘Algunas adiciones... sacadas de las antiguas biblias judeo-españolas’ (Esc. I-j y I-j-5)', Revista Portuguesa de Filologia, XII (1962–3), 383–93.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘El glosario del Rabf Mosé Arragel de Alba’, Bulletin of Hispanic Studies, XXXVIII (1961), 145–52.CrossRefGoogle Scholar
Morreale, Margherita, Review of Levy, R., Contribution à la lexicographie française selon d' anciens textes d' origins juive (Syracuse University Press, 1960), in Revista de Filologia Española, (1962), 345–50.Google Scholar
Morreale, Margherita, Bannitt, M., ‘Une langue fantôme: le judéo-français’, Revue de Linguistique Romane, XXVII (1963), 245–94.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘Las antiguas biblias hebreo-españolas comparadas con el pasaje del cántico de Moisés’, Sefarad, XXIII (1963), 3–21.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘El Códice de los Profetas en latfn y castellano que se conserva en la Biblioteca de la Academia de la Historia (87)’, Boletin de la Real Academia de la Historia, CL (1962), 133–49 [the call number now: I].Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘La Biblia de Alba’, Arbor, XIV (1960), 47–54.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘La Biblia de Ferrara y el Pentateuco de Constantinople’, Tesoro de los judios sefardies, v (1962), Ixxxv–xci.Google Scholar
Morreale, Margherita, ‘El canon de la Misa en lengua vernacular y la biblia romanceada del s. XIII’, Hispania Sacra, XV (1962), 1–17.Google Scholar
Moss, C., Catalogue of Syriac printed books and related literature in the British Museum (1962).Google Scholar
Mossé, Fernand, Manuel de la langue gotique (Paris, 1956).Google Scholar
Mynors, R. A. B., Cassiodori Senatoris Institutiones (Oxford, 1937).Google Scholar
Negroni, C. ed. La Bibbia volgare, (10 vols. Bologna, 1882–7).Google Scholar
Neuss, W., Die Katalanische Bibel-illustration um die Wende des ersten Jahrtausends und die altspanische Buchmalerei (Bonn 1922).Google Scholar
Nordström, C. -O., The Duke of Alba's Castilian Bible. A Study of the rabbinical features and of the miniatures (Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis, 1967).Google Scholar
Noth, M., Die Welt des Alten Testaments (4th ed. 1962). English translation, The Old Testament world (1966).Google Scholar
Novum Testamentum, Novum Testamentum… Latine secundum editionem Sancti Hieronymi, ed. Wordsworth, J., White, H. J., Sparks, H. F. D., etc. (Oxford, 1898–1954).Google Scholar
Odefey, Paul, Das gotische Lukasevangelium (Kiel, 1908).Google Scholar
Ohly, F., Hoheliedstudien. Grundzüge zur Auslegung einer Geschichte der Hoheliedauslegung des Abendlandes bis um 1200 (Wiesbaden, 1958).Google Scholar
Orlinsky, H. M., ‘The Masoretic text. A critical evaluation’. Prolegomenon to the re-issue (1966) of Ginsburg, C. D., Introduction to the Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible (1897).Google Scholar
Orlinsky, H. M., The Septuagint. The oldest translation of the Bible (1949).Google Scholar
Ottley, R. R., A handbook to the Septuagint (1920).Google Scholar
Pächt, O., The rise of pictorial narrative in twelfth-century England (Oxford, 1962).Google Scholar
Parsch, P., Das Jahr des Heiles (13th ed. Klosterneuburg, 1947). English transl. by Heidt, W. C., The church's year of grace (5 vols. Collegeville, 1957–8).Google Scholar
Parsch, P., Messerklärung. English transl. The liturgy of the Mass (Collegeville, 1960).Google Scholar
,Peshitta Institute, The Old Testament in Syriac according to the Peshitta Version. Sample edition (1966).
,Peshitta Institute, List of Old Testament Peshitta manuscripts (Preliminary issue) (1961).
Pfuhl, E.Die weitere Fassung der altfr. Dichtung...über Christi Höllenfahrt und Auferstehung (Greifswald, 1909).Google Scholar
Poetae Latini Aevi Carolini, 1, ed. Duemmler, E. (Berlin, 1881).Google Scholar
Power, E., (I) ‘The lost ninth-century Bible of Carcassone’, Biblica, V (Rome, 1924), 197 f.Google Scholar
Poznanski, A., Schiloh (Leipzig, 1904).Google Scholar
Poznanski, S., Eliezer of Beaugency's commentaries on Ezekiel and the minor prophets (Warsaw, 1910–13) (German introduction espec.).Google Scholar
Price, I. M. (revised), The ancestry of our English Bible (3rd ed. 1956).Google Scholar
Quacquarelli, A., ‘Retorica e liturgia antenicena’, Ricerche patristiche, I (Desclée, 1960).Google Scholar
Quentin, H., Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate. Ière partie. Octateuque. Collectanea Biblica Latina, 6 (Rome–Paris, 1922).Google Scholar
Rackham, B., The ancient glass of Canterbury Cathedral (London, 1949).Google Scholar
Rahlfs, A., Septuaginta. Vetus Testamentum Graece (1935 and subsequent editions).Google Scholar
Rahlfs, A., Septuaginta Studien, vols. I–III (1st ed. 1904–11, 2nd ed. 1965).
Rand, E. K., ‘A preliminary study of Alcuin's Bible’, Harvard Theological Review, XXIV (Cambridge, Mass., 1931), 324 ff.Google Scholar
Ratcliff, N. E., The Acts of the Apostles, ,Anglo-Norman Text Society (Oxford, Blackwell) [to appear in 1969; the Anglo-Norman text from f. fr. I and 9562].Google Scholar
Réau, R., Iconographie de l'art chrétien (Paris, 1955).Google Scholar
Reese, G., Music in the middle ages. With an introduction on the music of ancient times (New York [1940]), 57–193.Google Scholar
Reuss, E., ‘Fragments littéraires et critiques relatifs à l'histoire de la Bible française’, Revue de théologie et dephilosophie chrétienne, II (1851), 1–21, 321–43; IV (1852), 1–26; V (1852), 321–439; VI (1853), 65–96; XIV (1857), 1–48, 73–104, 129–60.Google Scholar
Révah, I. S., in Annuaire (1962/3) [École Pratique des Hautes Études], pp. 144–7.Google Scholar
Rhys, Olwen, An Anglo-Norman rhymed Apocalypse with Commentary, with a historical introduction by Sir Fox, John, ,Anglo-Norman Text Society (Oxford, Blackwell, 1946).Google Scholar
Righetti, M., Manuale di storia liturgica (2nd ed. 4 vols. Milan, 1950–9).Google Scholar
Roberts, C. H., ‘The Codex’, Proceedings of the British Academy, XL (1954), 169–204.Google Scholar
Roberts, C. H., ‘P. Yale i and the early Christian Book’ in Essays in honor of C. Bradford Wells, New Haven, 1966, pp. 25–8.Google Scholar
Roberts, B. J., The Old Testament Text and Versions. The Hebrew Text in Transmission and the History of the Ancient Versions (Cardiff, 1951).Google Scholar
Robinson, H. W. (revised), The Bible in its ancient and English versions (2nd ed. 1954).Google Scholar
Robson, C. A., Maurice of Sully and the medieval vernacular homily (Oxford, Blackwell, 1952).Google Scholar
Rönsch, H., Itala und Vulgata. Das Sprachidiom der Urchristlichen Itala und der Katholischen Vulgata unter Berücksichtigung der Römischen Volkssprache (2nd edition, Marburg, 1875).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Rashi and the English Bible’, Bulletin of the John Rylands Library, XXIX, i (1940).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Don Isaac Abravanel: financier, statesman and scholar’, ibid. XXI, ii (1937).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Sebastian Münster's knowledge and use of Jewish exegesis’, Essays presented to Dr J. H. Hertz, ed. Epstein, I., Levine, E. and Roth, C. (London, 1943).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Edward Lively: Cambridge Hebraist’, Essays and studies presented to Stanley A. Cook, ed. Winton Thomas, D. (London, 1950).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Anti-Christian polemics in medieval Bible commentaries’, Journal of Jewish Studies, XI (1960).Google Scholar
Rosenthal, Erwin I. J., ‘Medieval Jewish exegesis: its character and significance’, Journal of Semitic Studies, IX, 2 (1964).Google Scholar
Rost, H., Die Bibel im Mittelalter (Augsburg, 1939), contains useful lists of illustrations found in the Biblia Pauperum, pp. 220–1, the Speculum humanae salvationis, pp. 235–6 and the Concordantia Caritatis, pp. 240–6.Google Scholar
Rostovtzeff, M., Dura Europus and its Art (London, 1938).Google Scholar
Roth, C., The Aberdeen Codex of the Hebrew Bible (1958).Google Scholar
Rushforth, G. McN., Medieval Christian imagery (Oxford, 1936).Google Scholar
Rypins, S., The book of thirty centuries (1951).Google Scholar
Sabatier, P., Bibliorum Sacrorum latinae versiones antiquae, and Fischer, B., Vetus Latina, Die Reste der altlateinischen Bibel nach Petrus Sabatier neu gesammelt u. herausg. v. d. Erzabtei Beuron (1739–49, 1751, and 1949–54).Google Scholar
Sainte Marie, H., Sancti Hieronymi Psalterium iuxta Hebraeos. Collectanea Biblica Latina, II (Rome, 1954).Google Scholar
Sainte-Marie, H., Sancti Hieronymi Psalterium iuxta Hebraeos. Édition Critique (1954).Google Scholar
Schade, L., Die Inspirationslehre des hl. Hieronymus (Freiburg i. B. 1910) (Biblische Studien, 15, 4–5).Google Scholar
Schäfer, J., Die altlateinische Bibel (1957).Google Scholar
Schmidt, G., Die Armenbibeln des XIV. Jahrhunderts (Vienna, 1959).Google Scholar
Schmidt, K. D., Die Bekehrung der Ostgermanen zum Christentum (Göttingen, 1939).Google Scholar
Scholem, G., Major trends in Jewish mysticism3 (London, 1955).Google Scholar
Schramm, A., Bilderschmuck der Frühdrucke (Leipzig, 1920–39).Google Scholar
Scott, Ch. A. A., Ulfilas, apostle of the Goths (Cambridge, 1885).Google Scholar
Seeligmann, I. L., The Septuagint Version of Isaiah (1948).Google Scholar
Select English Works of John Wyclif, edited by Thomas, Arnold (3 vols. Oxford, 1869).Google Scholar
Select Letters of St Jerome with an English translation by Wright, F. A. (Loeb Classical Library, 1933).Google Scholar
Sir Edward, Maunde Thompson, Introduction to Greek and Latin palaeography (1912).Google Scholar
Sir Kenyon, F. G., Books and Readers in Ancient Greece and Rome (2nd ed. 1951).Google Scholar
Sirat, C., and Révah, I. S., ‘Un mahzor espagnol du XIIIe siècle avec des prescriptions rituelles en Castilian’, Revue des Études Juives, 3e sér. III (1961), 353–62.Google Scholar
Skeat, W. W., The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian and Old Mercian Versions (Oxford, 1871–87).Google Scholar
Skeat, W. W., For bibliographical information on other scriptural material in Old English, Ker, N. R., Catalogue of manuscripts containing Anglo-Saxon (Oxford, 1957).Google Scholar
Smalley, B., (1) ‘Hebrew scholarship among Christians in thirteenth-century England, as illustrated by some Hebrew–Latin psalters’, Lectiones in Vetere Testamento et in Rebus Judaicis, VI (London, 1939).Google Scholar
Smalley, B., (2) The study of the Bible in the middle ages (2nd edition, Oxford, 1952).Google Scholar
Smalley, B., The study of the Bible in the middle ages (Oxford, 1952).Google Scholar
Smalley, B., The study of the Bible in the middle ages (and ed. Oxford, 1952).Google Scholar
Smalley, B., English friars and antiquity in the early fourteenth century (Oxford, 1960).Google Scholar
Smalley, Beryl, The study of the Bible in the middle ages (Oxford, 1952).Google Scholar
Smalley, Beryl, For bibliography of scriptural material in Middle English, Wells, J. E., A Manual of the Writings in Middle English 1050–1400, and Supplements (New Haven, 1916–).Google Scholar
Snaith, N. H., Sepher Torah, Nebi'im u-Kethubim (1958).Google Scholar
Sparks, H. F. D., ‘The Latin Bible’, chapter 4 of The Bible in its ancient and English Versions, ed. Robinson, H. Wheeler (Oxford, 1954, reprint).Google Scholar
Sperber, A., A grammar of Masoretic Hebrew, a general introduction to the pre-Masoretic Bible (1959).Google Scholar
Sperber, A., The Bible in Aramaic, vols. I–III (1959–62).
Spicq, P. C., Esquisse d'une histoire de l'exégèse latine au moyen âge (Paris, 1944).Google Scholar
Stammler, W. and Langosch, K., Die deutsche Literatur des Mlttelalters: Verfasser lexikon (Berlin, 1933–55).Google Scholar
Stegmüller, F., Repertorium biblicum medii aevi (7 vols. Madrid, 1950–61).Google Scholar
Stegmüller, F., Repertorium Biblicum Medii Aevi (Madrid, 1949–61), seven volumes, in progress.Google Scholar
Steinschneider, M., ‘Jüdische Literatur des Mittelalters’, Jewish Quarterly Review, XVI (1904), 373–95, 734–64.CrossRefGoogle Scholar
Stenning, J. F., The Targum of Isaiah (1st ed. 1949, reprint 1953).Google Scholar
Stephens, G. R., The knowledge of Greek in England in the middle ages (Philadelphia, 1933).Google Scholar
Strachan, J., Early Bible illustrations (Cambridge, 1957).Google Scholar
Streitberg, W., Die gotische Bibel (Heidelberg, 1950).Google Scholar
Streitberg, W., Die gotische Bibel. I. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mil Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmälern als Anhang (3rd ed. Heidelberg, 1950). II. Gotisch-griechisch-deutsches Wörter-buch (2nd ed. Heidelberg, 1928). The first serious attempt to reconstruct the Greek text used by Ulfilas.Google Scholar
Stummer, F., Einführung in die lateinische Bibel (Paderborn, 1928; pp. 125–58).Google Scholar
Sutcliffe, E. F., ‘The name “Vulgate”’, Biblia, XXIX (1948).Google Scholar
Sutcliffe, E. F., ‘The Council of Trent on the Authentia of the Vulgate’, Journal of Theological Studies, XLIX (1948).Google Scholar
Sven, L. Fristedt, The Wyclife Bible: Parti: the principal problems connected with Forshall and Madderis edition (Stockholm Studies in English, IV, 1953).
Swete, H. B., The Old Testament in Greek according to the Septuagint (1st ed. 1887–94, subsequent editions until 1909).Google Scholar
Swete, H. B., Introduction to the Old Testament in Greek (2nd ed. 1914).Google Scholar
Talbert, E. W., ‘A note on the Wyclyfite Bible translations’, Studies in English (Univ. of Texas Publ. 4026) (1940), pp. 29–38.Google Scholar
Talbot Rice, D., Art of the Byzantine era (London, 1963).Google Scholar
Textus. The Annual of the Hebrew University Bible Project. (Editors: Rabin, C., later Talmon, S. (1960–).).Google Scholar
The Books of Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes and the Song of Solomon, according to the Wycliffite version made by Nicholas de Hereford…and revised by John Purvey (with an introduction by the Reverend Walter, W. Skeat) (Oxford, 1881).Google Scholar
The English works of Wyclif hitherto imprinted, edited by Matthew, F. D. (Early English Text Society, Original Series 74: London, 1880).Google Scholar
The New Testament…translated out of the Latin Vulgat by John Wiclif…about 1378…, edited by John, Lewis (London, 1731).Google Scholar
The New Testament translated from the Latin in the year 1380 by John Wiclif, to which are prefixed…an historical account of the Saxon and English versions of the Scriptures..., edited by the Reverend Henry, Hervey Baber (London, 1810).Google Scholar
The New Testament in English, according to the version by John Wycliffe…and revised by John Purvey (with an introduction by the Reverend Walter, W. Skeat) (Oxford, 1879).Google Scholar
The New Testament in Scots, being Purvey's revision of Wycliffe s version turned into Scots by Murdoch Nisbet, c. 1520, edited by Thomas, Graves Law, Scottish Text Society (3 vols. Edinburgh, 1901–5).Google Scholar
The only printed text of the whole Wycliffite bible in both the recoginzed versions isThe Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English version made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, edited by the Reverend, Josiah Forshall and Sir Frederic Madden (4 vols. Oxford, 1850).Google Scholar
The other late-fourteenth-century translations are published as: A fourteenth-century English biblical version, edited by Anna, C. Paues (Cambridge: printed privately in 1902, with a valuable introduction on medieval English biblical versions : reprinted without this introduction in 1904 and 1909).Google Scholar
The Pauline epistles contained in MS Parker 32, Corpus Christi College Cambridge, edited by Margaret, J. Powell (London: Early English Text Society, Extra Series 116: 1916).Google Scholar
The Psalter from the Hebrew ed. Sainte-Marie, H., O.S.B., (Rome, 1954).Google Scholar
Theben, H., Die altfr. Achtsilbnerredaktion der Passion (Greifswald, 1909).Google Scholar
Thiele, W., Wortschatzuntersuchungen zu den Lateinischen Texten der Johannesbriefe. Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel, 2 (Freiburg im Breisgau – Beuron, 1958).Google Scholar
Tristram, E. W., English medieval wallpainting (Oxford, 1950).Google Scholar
Turner, C. H., The oldest MS of the Vulgate Gospels, St Gall MS 1395 (Oxford, 1931).Google Scholar
Vaccari, A., Biblica, I (1920), 386–90.
Vaccari, A., Biblica, VII (1926), 439–43.
Vaccari, A., Biblica, xxxvi (1955), 258–60.
Vaccari, A., S.J., ,‘Propaggini del Diatessaron in Occidente’, Biblica, XII (1931), 326–54.Google Scholar
Vaccari, A. S.J., Todesco, V., and Vattasso, M., Il Diatessaron in volgare italiano, ‘Studi e Testi’, no. 81, Città del Vaticano (1938).Google Scholar
Vaccari, A., S.J., ,Scritti di erudizione e di filologia (Rome, 1958), II, 378–90.Google Scholar
Vaccari, S. J., A. P., , S. Girolamo (Roma, 1921).Google Scholar
Vagaggini, C. and Penco, G., Bibbia e spiritualità (Rome, 1966).Google Scholar
Vandervorst, J., Introduction aux textes hébreu et grec de l' Ancien Testament (1935).Google Scholar
Venier, J., La cathédrale de Bourges et ses vitraux (Paris, 1943).Google Scholar
Ventura, J., Els heretges Catalans (Barcelona, 1963), pp. 110–13.Google Scholar
Vising, J.Anglo-Norman Language and Literature (London, 1923).Google Scholar
Vogels, H. J., Handbuch der Textkritik des Neuen Testaments (2nd edition, Bonn, 1955).Google Scholar
Volbach, F. W. and Hirmer, M., Early Christian art (London, 1961).Google Scholar
von Gall, A., Der hebräische Pentateuch der Samaritaner. 1914–18. Reprint 1965.Google Scholar
Vööbus, A., Peschitta und Targumim des Pentateuchs (1958).Google Scholar
Vrégille, B., ‘Écriture sainte: du 6e au 12e siècle’, Dictionnaire de Spiritualité, V (Paris, 1960), cols. 170–87.Google Scholar
Vries, Jan, Wulfilae Codices Ambrosiani rescripti (Florence, 1936).Google Scholar
[Wattenbach, W.], Levison, W., and Löwe, H., Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter. Vorzeit und Karolinger (Weimar, 1953).Google Scholar
Waxman, M., History of Jewish literature,vol. II (New York, 1943).Google Scholar
Weber, R., Le psautier romain et les autres anciens psautiers latins. Collectanea Biblica Latina, 10 (Rome, 1953).Google Scholar
Weil, G. E., Elia Levita — humaniste et massorète (1963).Google Scholar
Weil, G. E., Initiation à la massorah. L'introduction au sépher zikhronôt d'Elia Levita (1964).Google Scholar
Wevers, J. W., ‘Septuaginta Forschungen’, Theologische Rundschau (1954), with full bibliography.Google Scholar
White, H. J., Article ‘Vulgate’ in Hastings's, J.Dictionary of the Bible (Edinburgh, 1902), vol. IV, pp. 873 f.Google Scholar
Wieacker, F., Textstufen klassiscker Juristen, Abhand-lungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-hist. Kl., 3. Folge, Nr. 45 (1960).Google Scholar
Wilhelm, Schubart, Das Buch beiden Griechen und Römern(2nd ed. 1921).Google Scholar
Willis, G. G., ‘St Augustine's lectionary’, Alcuin club collections, no. XLIV (London, 1962) (contains much information of later date).Google Scholar
Wilmart, A., ‘Nicolas Manjacoria, Cistercien à Trois-Fontaines’, Revue Bénédictine, XXXIII (Maredsous, 1921), 136 f.Google Scholar
Wilpert, G., Die Malereien der Katakomben Roms (Freiburg, 1903).Google Scholar
Wilpert, G., I sarcofagi cristiani antichi (3 vols. Rome, 1929–36).Google Scholar
Wilpert, G., Die römischen Mosaiken und Malereien der kirklichen Bauten (Freiburg, 1917).Google Scholar
Woodforde, C., Stained glass in Somerset (London, 1946).Google Scholar
Woodforde, C., The Norwich school of glass-painting (Oxford, 1950).Google Scholar
Workman, H. B., John Wyclif: a study of the English medieval church (2 vols. Oxford, 1926).Google Scholar
Wrede, F., Stamm-Heynes Ulfilas (Paderborn, 1920).Google Scholar
Wrede, F., Stamm-Heynes Ulfilas oder die uns erhaltenen Denkmäler der gotischen Sprache. Text, Grammatik, Wörterbuch (14th ed. Paderborn, 1920).Google Scholar
Wright, Jos., A primer of the Gothic language (Oxford, 1954).Google Scholar
Würthwein, E., Der Text des Alten Testaments. Eine Einführung in die Biblia Hebraica (2nd ed. 1963). English translation of 1st ed. 1957.Google Scholar
Wutz, F. X., Systematische Wege von der Septuaginta zum hebräischen Urtext (1937).Google Scholar
Wyclif: Select English Writings, edited by Winn, H. E. (Oxford, 1929).Google Scholar
Yglesias, S. M., ‘El decreto tridentino sobre la Vulgata y su interpretación por los teólogos del siglo XVI’, Estudios Bíblicos, V (Madrid, 1946), 137 f.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Bibliography
  • Edited by G. W. H. Lampe
  • Book: The Cambridge History of the Bible
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521042550.012
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Bibliography
  • Edited by G. W. H. Lampe
  • Book: The Cambridge History of the Bible
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521042550.012
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Bibliography
  • Edited by G. W. H. Lampe
  • Book: The Cambridge History of the Bible
  • Online publication: 28 March 2008
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CHOL9780521042550.012
Available formats
×