Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Acknowledgments
- Introduction: Race and Voice in the Archives: Mediated Testimony and Interracial Commerce in Saint-Domingue
- Part I Authorizing the Political Sphere
- Part II Authorizing the Libertine Sphere
- 6 Traumatic Indigeneity: The (Anti)Colonial Politics of “Having” a Creole Literary Culture
- 7 Mimetic Mastery and Colonial Mimicry: The “Candio” in the Popular Creole (Kreyòl) Literary Tradition
- 8 Dissing Rivals, Love for Sale: The Courtesans’ Rap and the Not- So Tragic Mulatta
- Epilogue
- Index
7 - Mimetic Mastery and Colonial Mimicry: The “Candio” in the Popular Creole (Kreyòl) Literary Tradition
from Part II - Authorizing the Libertine Sphere
- Frontmatter
- Contents
- Acknowledgments
- Introduction: Race and Voice in the Archives: Mediated Testimony and Interracial Commerce in Saint-Domingue
- Part I Authorizing the Political Sphere
- Part II Authorizing the Libertine Sphere
- 6 Traumatic Indigeneity: The (Anti)Colonial Politics of “Having” a Creole Literary Culture
- 7 Mimetic Mastery and Colonial Mimicry: The “Candio” in the Popular Creole (Kreyòl) Literary Tradition
- 8 Dissing Rivals, Love for Sale: The Courtesans’ Rap and the Not- So Tragic Mulatta
- Epilogue
- Index
Summary
In Revolutionary Saint-Domingue and early independent Haiti, side by side with the emergence of important political texts by (sometimes analphabet) former slave leaders working in tandem with secretaries, we find the documentation of Creole (Kreyòl) lyric poetry representing the experience of non-whites. This material aligns smoothly with contemporaneous descriptions of lyrical traditions by non-whites, but has often been identified as the work of colonists, who may more properly, in many cases, have been editors, co-authors, or print cultural mediators—“secretaries” of a different stripe—for the African diasporan creative verbal productions in which their society was steeped.
M.-E. Descourtilz was one of the few editors to have described such a process, in relation to the poem discussed at the close of Chapter 6:
Comme je trouvai les idées de ces jeunes amans [sic] mal secondées par les expressions, et que l'air m'en parut insignifiant, je crus devoir […] en faveur de la délicatesse de leurs sentimens [sic], concourir à les faire plaindre, et estimer des coeurs sensibles. C'est à cette considération que je rectifiai le mieux possible les paroles de leur entretien auquel j'adaptai un nouvel air de ma composition.
(As I found the ideas of these young lovers poorly articulated in the expressions they chose, and in the melody, which I found insignificant, I thought I should […] to support the delicacy of their sentiments, make them lament, and give full emphasis to their sensitive hearts. With this in mind, I rectified as well as possible the words of their dialogue, to which I also adapted my own melody.)
Such processes point to the syncretic and halting trajectory of the emergence of this early phase of Haitian letters. It may seem to contrast starkly with the emergence of African diasporan literature in the Anglophone domain, but Robert Reid-Pharr has questioned the framing of “theoretical and historical practices” in African American literary studies to move from the eclectic and multilingual traditions of Africa and their diasporan adaptations to the apparent “Big Bang” of the slave narrative:
There is perhaps no stronger impetus within the study of Black American literature and culture than the will to return, the desire to name the original, the source, the root, that seminal moment at which the manytongued diversity of ancient West Africa gave way to the monolingualism of black North America.
- Type
- Chapter
- Information
- Beyond the Slave NarrativePolitics, Sex, and Manuscripts in the Haitian Revolution, pp. 243 - 274Publisher: Liverpool University PressPrint publication year: 2011