Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-nr4z6 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-02T21:09:20.889Z Has data issue: false hasContentIssue false

Comparative Literature in Arabic

from PART 2 - Comparative Literature in World Languages

Published online by Cambridge University Press:  05 April 2014

Steven Totosy de Zepetnek
Affiliation:
Professor of Comparative Literature and Cultural Studies, Purdue University, Purdue, USA
Tutun Mukherjee
Affiliation:
Professor, Centre for Comparative Literature, University of Hyderabad
Get access

Summary

Abstract: In her article “Comparative Literature in Arabic” Marie-Thérèse Abdel-Messih presents a brief history of the discipline's development in its intellectual and institutional provenance. Abdel-Messih's approach to the history of comparative literature in Arabic is with focus on translation understood as a “planetary movement.” Of note is that the discipline was taken up and propagated by literary journals prior to the establishement of comparative literature in the academe. Owing to the colonial histories of the region, Francophone scholarship remains as a driving force although U.S.-American comparative literature is gaining in interest.

Historical CONTEXT

Locating geographies and dating beginnings of comparative scholarship in Arabic would ignore its multiple histories and distinct practices. Instead, I describe comparative literary scholarship in Arabic as part of a planetary movement that came in response to historical events which required mutual translation (see, e.g., Allush; Gould). Relevant is that this counters exclusionary approaches based on competitive scenarios of priority and origins; besides, Arab cultural processes cannot be studied as self-enclosed systems divided from world systems. Scholars of Arabic—regardless of origins or geographical locations—ought to be looked at as actors and creators of discourse in comparative scholarship. Among Western scholars, Rebecca Gould acknowledges that comparative scholarship in Arabic may be considered as part of a planetary movement when Arab-European contacts along history would be taken into account (169). In the Western Middle Ages, Arabic translations from Latin texts abounded.

Type
Chapter

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×