Hostname: page-component-7bb8b95d7b-5mhkq Total loading time: 0 Render date: 2024-09-26T18:53:04.591Z Has data issue: false hasContentIssue false

CHEN WEI 陳偉 (ed.), QIN JIANDU YANJIU 秦簡牘研究 (RESEARCH ON QIN STRIPS) FIVE VOLUME BOOK SERIES: A REVIEW ARTICLE

Review products

ChenWei 陳偉. Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha 秦簡牘校讀及所見制度考察 (Annotated readings of Qin strips and an investigation into institutions seen therein). Qin jiandu yanjiu 秦簡牘研究 (Research on Qin strips). Wuhan: Wuhan daxue, 2017.

XuShihong 徐世虹, WuWenling 鄔文玲, TaoAn 陶安 (Arnd Helmut Hafner), NanYuquan 南玉泉, ZhiQiang 支強, and LiLi 李力. Qin lü yanjiu 秦律研究 (Research on Qin law). Qin jiandu yanjiu 秦簡牘研究 (Research on Qin strips). Wuhan: Wuhan daxue, 2017.

YanChanggui 晏昌貴. Qin jiandu dili yanjiu 秦簡牘地理研究 (Research on geography in Qin strips). Qin jiandu yanjiu 秦簡牘研究 (Research on Qin strips). Wuhan: Wuhan daxue, 2017.

Published online by Cambridge University Press:  28 November 2018

Christopher J. Foster*
Affiliation:
Christopher J. Foster (傅希明), Pembroke College, University of Oxford, christopher.foster@pmb.ox.ac.uk.
Get access
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

The Qin jiandu yanjiu 秦簡牘研究 (Research on Qin strips) book series, edited by Chen Wei 陳偉, presents important findings from the “Comprehensive Arrangement and Study of the Qin Bamboo Slip Manuscripts” research project. Organized thematically into five volumes, detailed case studies on newly unearthed Qin texts address issues in institutional history, law, geography, mantic arts, and linguistics. The Qin jiandu yanjiu series supplements the Qin jiandu heji 秦簡牘合集 (Corpus of Qin documents written on bamboo and wood) and Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) 里耶秦簡牘校釋(第一卷) (Annotated transcriptions of the Liye Qin strips (volume one)) reference works, and indirectly serves as a state of the field for Qin manuscript studies.

提要

陳偉主編的《秦簡牘研究》叢書發表了“秦簡牘的綜合整理與研究”項目的重要研究成果。通過對出土秦簡牘資料的分析,這套五卷本分别考察了制度、律令、地理、數術及語法等專題。《秦簡牘研究》叢書與《秦簡牘合集》及《里耶秦簡牘校釋(第一卷)》參考書相輔相成,且《秦簡牘研究》這套書系可間接作為秦簡牘學領域最新發展綜述。

Type
Review Article
Copyright
Copyright © The Society for the Study of Early China and Cambridge University Press 2018 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

The Qin jiandu yanjiu 秦簡牘研究 book series, edited by Chen Wei 陳偉, marks the culmination of an ambitious project, first embarked upon a decade ago, to thoroughly arrange and research the entire corpus of published Qin manuscripts written on bamboo and wood strips.Footnote 1 The team of scholars engaged in this work have previously released updated editions for many of these manuscripts, beginning with annotated transcriptions to the initial batch of Liye 里耶 strips and followed by a four volume set of photographs and annotated transcriptions for seven additional caches of Qin strips.Footnote 2 In his review of the four-volume Qin jiandu heji, Olivier Venture justly describes these works as “beyond a doubt the new standard edition for all texts concerned.”Footnote 3 The five books in the Qin jiandu yanjiu series are equally impressive, bringing together the fruits of this team's labor, reaped over the course of many years of careful research.

Organized thematically, each book in the Qin jiandu yanjiu series covers a different discipline: institutional history, law, geography, mantic arts, and linguistics. Case studies are presented on relevant subjects that highlight important findings from the latest research on Qin strips. Although not written as such, the Qin jiandu yanjiu series thus serves as a state of the field for the study of Qin bamboo and wood-manuscripts in China today. It comes at a critical time. As Chen Wei remarks in his series’ preface, the retrieval of a huge assemblage of Qin local administrative documents from a well in Liye at the turn of the millennium, together with the publication of finds such as the Han-period legal texts from Zhangjiashan 張家山 tomb 247 around the same time, not only introduced important new evidence, but also reenergized the study of older collections like that of the Shuihudi Qin strips.Footnote 4 The research conducted by Chen's team reveals how this influx of new sources has shaped recent scholarship on Qin manuscripts, from the methodologies being advanced to the disciplines pursued. With the ongoing publication of the Liye and Yuelu Academy caches, and the imminent publication of the Peking University Qin collection and Shuihudi Han tomb 77 manuscripts, further developments are on the horizon.Footnote 5

The Qin jiandu yanjiu series is also an indispensable complement to the reference works Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) and Qin jiandu heji. The objective of Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) and Qin jiandu heji was to present primary source data in a comprehensive, accurate, and accessible fashion. To do so, however, necessarily limited the authors’ capacity for sustained argumentation within brief annotations. The Qin jiandu yanjiu series fleshes out readings given in Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) and Qin jiandu heji, and extracts the debates held scattered across their pages. Corrections are made to these previous works as well.Footnote 6 Yet the Qin jiandu yanjiu series moves beyond the Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) and Qin jiandu heji in the range of sources treated, directly addressing the Yuelu Academy Qin strips, and even discussing materials from the Peking University Qin collection and Tuzishan 兔子山 discovery.Footnote 7 Comparisons against earlier Warring States and later Han sources are made frequently as well.

As a summation of ongoing research efforts, it perhaps is not surprising that, in the majority of these five books, large portions of the content are reprints of recent publications. Information about these prior publications is given in the afterword for each book.Footnote 8 Despite the availability of older versions to certain chapters, the Qin jiandu yanjiu volumes are useful for number of reasons. Not all of the material is previously published, and there is plentiful new content incorporated throughout. Even for books where the majority of chapters are reprints, however, value is added by pulling together works on similar topics into a single convenient location. This is especially true of previous publications that may be difficult for some scholars to access, such as papers in conference proceedings that are not widely distributed. Often, significant updates were made to prior work for the Qin jiandu yanjiu editions as well. An example may be found with Chen Wei's discussion on the levy of corvée labor in Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha 秦簡牘校讀及所見制度考察 (Annotated readings of Qin strips and an investigation into institutions seen therein) (chap. 9, pp. 195–206). He has largely rewritten his prior article, “Yuelu shuyuan Qin jian Yaolü de jige wenti” 岳麓書院秦簡徭律的幾個問題, to accommodate the later publication of the Yuelu Academy Yaolü 徭律 articles in full, which supplied him with supplemental evidence and obliged a few corrections.Footnote 9 Of course, some of the reprints remain practically verbatim or have only superficial modifications.

To help orient readers interested in the Qin jiandu yanjiu series, a brief survey of each book's contributions follows. The five books are introduced here in the order they are listed by Chen Wei, in the preface appended to each volume (“Xu 序,” p. 2); they are not numbered individually within the series otherwise.

Of the five books, Chen Wei's Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha is perhaps the broadest in its scope. The “institutions (制度)” featured in the book's title concern both conventions guiding administrative documents themselves, and the operations of various government organs and policies. In regard to the language of administrative documents, Chen dates shifts in vocabulary usage, including when “zui 罪” replaced “zui 辠” for “guilt” (chap. 1, pp. 19–25), when “nubi 奴婢” replaced “chenqie 臣妾” and “nuqie 奴妾” for “male or female slaves” (chap. 1, pp. 10–18), and when “fa 發” replaced “ban 半” for “to open (a document)” (chap. 2, pp. 36–48).Footnote 10 A name taboo for the character “zheng 正” was only in effect for two years after the First Emperor of Qin unified the realm, and began again with the Second Emperor's reign, but was not enforced otherwise (chap. 1, pp. 1–10). Appreciating the timing behind linguistic changes like these may help date unearthed administrative documents.Footnote 11 Chen moreover explicates phrases commonly employed in these texts, demonstrating for instance how “lingshi 令史” could be a polite form of address in messages sent between county offices of equal stature, with “ke 可” often following to lighten the force of a request made to one's peers (chap. 2, pp. 28–35).Footnote 12 The mechanics behind forwarding documents are explored as well, from the nature of sealing boards (檢) and their affixed labels (署) (chap. 2, pp. 48–69), to how mail was at times delivered via routes utilizing both the courier station (以郵傳) and ordered units (以次傳) systems conjointly (chap. 2, pp. 58–80).

Chen Wei describes the organizational structure, personnel (including use of laborer-servants [徒隸]) and responsibilities of the county Fields Department (田部) and Fields Office (田官) (chap. 4, pp. 105–20), and of the county Armory (庫) (distinct from the commandery-level Military Armory [武庫]), for which a description of the physical facilities is also given (chap. 5, pp. 121–40). The status of various classes of laborers is likewise explored. Among Chen's other insights, he finds that robber guards (司寇) and members of the hidden office (隱官) participated in tours of periodic service, at which time they were provided rations by the state (chap. 3, pp. 82–88). Dependents (隸) were registered as part of a household, and in many respects treated like children—the household head managed their property or arranged for their marriage, and was responsible for their transgressions; yet they were not deemed mutually liable for crimes committed by the family (chap. 7, pp. 167–80).Footnote 13 Chen even shows how earth and grain pounders (城旦舂) were forced to turn their fur coats inside out, in order to abide by the regulation that they wear clothes colored red (chap. 8, pp. 183–84).

The findings surveyed briefly above are the result of Chen's close reading of primary source materials, based on his reconstructions of these texts and his interpretation of key words or phrases. The final three chapters of Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha continue this work, but in a less integrated fashion, with annotated readings given for select lines from individual manuscripts. These are grouped together by text type, featuring legal texts (chap. 12, pp. 228–95), calculations and mantic arts (chap. 13, pp. 296–337), and a miscellaneous category (chap. 14, pp. 338–68). Note that in this final chapter, Chen moves into inscriptions on other media besides wood- and bamboo-strip manuscripts, writing on the Shi Huang nianliu nian zhaoshu 始皇廿六年詔書 (Imperial edict issued on the twenty-sixth year of the First Emperor's reign) announcement cast onto numerous Qin implements, and sealing clay impressions with the place name Hewai 河外.Footnote 14

The second book in the series, entitled Qin lü yanjiu 秦律研究 (Research on Qin law), focuses on how new manuscript sources have advanced our knowledge of Qin law. The book features contributions from Xu Shihong 徐世虹, Wu Wenling 鄔文玲, Tao An 陶安 (Arnd Helmut Hafner), Nan Yuquan 南玉泉, Zhi Qiang 支強, and Li Li 李力. In a brief foreword, Xu Shihong reflects upon how the study of Qin law has developed as a field over the course of the past century, and moreover offers directions for future research.Footnote 15 Further orientation is provided in the opening chapter (by Wu Wenling, pt. 1, pp. 1–21), with a useful survey of all unearthed Qin legal manuscripts known to date, describing their content, publication history, and select issues raised by each find.Footnote 16 The first half of the book explores various forms of legislation, with three chapters dedicated to ordinances (令) (Nan Yuquan, chap. 2, pp. 57–105), models (式) (Nan Yuquan, chap. 3, pp. 106–25), and evaluations (課) (Xu Shihong, chap. 3, pp. 126–48) respectively. This is followed by two chapters concerned with the codification of Qin law, including the linguistic technology in place for its navigation and practical application (Xu Shihong, chap. 5, pp. 149–87; Zhi Qiang, chap. 6, pp. 188–226), and a further chapter reconstructing the penal system (Arnd Helmut Hafner, chap. 7, pp. 227–68). Qin lü yanjiu then concludes with more specific case studies. Li Li demonstrates that an article labelled under the Guanshi lü 闗市律 (Statutes on passes and markets) from Shuihudi 睡虎地 (strip #97), while deceptively similar to portions of the Jinbu lü 金布律 (Statutes on finance) in both the Yuelu Academy 嶽麓書院 (strips #1411+1399+1403) and Zhangjiashan 張家山 Han tomb 247 (strips #429–430) collections, differs from them in crucial ways, and thus its title is not in error as previously suspected (chap. 8, pp. 269–306). Wu Wenling, in the final chapter (chap. 9, pp. 307–48), concentrates on topics informed by the Liye cache, such as the debate over the existence of and details to the household tax (戶賦) in the Qin.

Throughout Qin lü yanjiu close attention is paid again to the explication of legal terminology. This begins with the correction of primary source transcriptions, such as returning to the formula “lun yan jue 論言夬(決)” (Wu Wenling, chap. 1, pt. 2, pp. 34–8), and determining sentence divisions, for instance with the proposed reading of regulations for continuing provisions (續食) found among the Liye cache (Wu Wenling, chap. 9, pp. 319–28).Footnote 17 It culminates at the level of contextualized interpretation, as when Xu Shihong suggests that the idiosyncratic use of “you zui 有罪” in Shuihudi Qinlü shibazhong 秦律十八種 (Qin statutes of eighteen varieties) lacks formal legal significance (chap. 5, pp. 177–87), or when Wu Wenling argues that “shou 守” and “zhu 主” are often forms of address unrelated to official titles in the Liye strips (chap. 9, pp. 328–46). Among the most exciting contributions in Qin lü yanjiu, in my opinion, are those that grapple with the processes underlying the production of these manuscripts. An example is Arnd Helmut Hafner's study of Shuihudi Falü dawen 法律答問 (Answers and questions to legal principles and statutes) #106–110, where he reveals that strip #108 was later inserted between these other strips to correct and supplement their miscopied content. Although focused primarily on Qin law, Qin lü yanjiu will benefit scholars interested in later periods as well, as the book often brings in newly unearthed Han legal texts and descriptions of Qin and Han law compiled from the received corpus, while also critically evaluating the relationship between these early traditions and the later Wei reforms or Tang code. While the bibliography is relatively comprehensive for the topics addressed, there are a few mistakes and oversights, felt most poignantly in the neglect of Western language scholarship on Qin and Han law.Footnote 18

Qin jiandu dili yanjiu 秦簡牘地理研究 (Research on geography in Qin strips) by Yan Changgui 晏昌貴 is the third book in the Qin jiandu yanjiu series. Yan envisions the study of geography in China as stemming from two traditions: works on “court geography (王朝地理學, alt. 沿革地理學)”—beginning with the Yugong 禹貢 (Tribute to Yu) chapter of the Shang shu 尚書 (Book of documents)—concerned primarily with political or administrative geography, and classified as historical literature (史部); and works on geomancy, a type of popular “applied geography (應用地理學)”—practiced from the Neolithic with grave orientations for instance—more properly classified as masters literature (子部) (Foreword, pp. 8–14). Qin jiandu dili yanjiu predominantly concentrates on topics related to the former orientation. Inspired by mention of the “twelve commanderies” in the Zhili lü 置吏律 (Statutes on the establishment of officials) from Shuihudi, Yan determines which Qin commanderies were the first twelve and when they were initially established, thereby dating the composition of this Zhili lü article to between 272–249 b.c.e. (namely the end of King Zhaoxiang's 昭襄 reign). He argues that the number twelve held special significance in this context, as it was “the great number of heaven (天之大數),” derived in part from the orbital period of Jupiter. King Zhaoxiang of Qin's aspirations to conquer the realm are thus laid bare by regarding regions outside the capital as his “twelve commanderies,” and perhaps it is not coincidental that the First Emperor of Qin set up thirty-six commanderies, a multiple of twelve (chap. 1, pp. 21–58). By detailing the course of Qin's wars documented in the Shuihudi Ye shu 葉書 (Generational records, alt. Biannian ji 編年記), Yan likewise tracks the spatial development of the Qin commandery system, as it laid out “buffer zones” in concentric eastward arcs along militarily strategic lines (chap. 2, pp. 59–115).

Qin jiandu dili yanjiu next shifts to the Liye strips. Yan surveys the commanderies and county-level units mentioned among Liye's administrative documents, demonstrating the extensive reach of Qin's “paperwork empire,” and showing that experienced officials from the Qin heartland were assigned to newly conquered regions, such as Qianling County 遷陵縣, to further “Qin-ciziation” (chap. 3, pp. 116–88).Footnote 19 This is complemented by a closer examination of Qianling County's internal structure (of districts [鄉] with subordinate villages or wards [里]), from which Yan concludes that the Qin exerted tighter control over local populations through both forced emigration and also dividing previously established communities administratively (chap. 4, pp. 189–231). The following two chapters reconstruct the travel routes through the Jianghan 江漢 region found in the Peking University Shuilu licheng jiance 水陸里程簡冊 (Distances for water and land routes; alt. Daoli shu 道里書) (chap. 5, pp. 232–85), and—aided in part by new infrared photographs—the riverways found on the Fangmatan 放馬灘 maps (chap. 6, pp. 286–325), broaching topics such as the dates of composition for each piece, their historical background, and their significance.Footnote 20

While the above chapters focus mainly on issues of administrative geography, Qin jiandu dili yanjiu concludes with a study of popular geomancy, as reflected in newly discovered Rishu 日書 (Daybooks), though touching briefly on later traditions as well (chap. 7, pp. 326–72). Yan explores the idealized configuration for living spaces and argues that daybooks emphasize wall and passageway selections because these structures either separate or transverse the inner and outer realms. A comparison is conducted between the Xiang zhai 相宅 (Examining habitations) section in the Chu Jiudian 九店 and Qin Shuihudi daybooks, showing how both focus on “yu 寓/宇” or “domiciles” as the principal structures and utilize the cardinal and ordinal directions to determine auspiciousness (as opposed to the later twenty-four directions in fengshui 風水, while also generally lacking yinyang 陰陽 or five phase [五行] theorization); yet the Qin Shuihudi version employs more stylized language, ignores the Chu religious structures, stresses the concept of “the center (中),” and takes the south or southwest as the most auspicious locations (whereas in the Jiudian daybook it is in the east or southeast). Yan examines the logic behind selecting appropriate timings for groundbreaking and similar activities according to these manuals. Qin jiandu dili yanjiu is the only book in the Qin jiandu yanjiu series to include an index (pp. 397–426), which is limited to place names; a number of tables, drawings, and maps are included, although an overall map of the Qin commandery system and its development would have been welcome for reference in the earlier chapters.

The next book in the series, Fangmatan Qin jian ji Yuelu Qin jian Meng shu yanjiu 放馬灘秦簡及嶽麓秦簡《夢書》研究 (Research on the Fangmatan Qin strips and Yuelu Academy Qin Dream Manual), is a collaboration between Sun Zhanyu 孫占宇 and Lu Jialiang 魯家亮, with Sun covering the Fangmatan Rishu daybooks, and Lu discussing the Yuelu Academy Meng shu 夢書 (Dream Manual) manuscript. Sun provides details on the reconstruction of the Fangmatan Rishu yi 日書乙 (Daybook B), including corrections to earlier transcriptions, re-piecing broken strips, repositioning strips, and delineating new textual units, while also cataloging loaning and punctuation patterns across the Fangmatan strips (chap. 1, pp. 14–82).Footnote 21 He moreover concludes that these manuscripts were written shortly after the Qin unification (potentially between 219–210 b.c.e.), based primarily on the ambivalent application of Qin reforms in character selection (as dictated for instance in Liye board #8–45; chap. 1, pp. 1–13).Footnote 22

A variety of case studies follow in the next two chapters. Sun argues for a native origin to the Chinese zodiac in Shierzhi zhandao 十二支占盜 (Divining on the capture of thieves according to the twelve earthly branches) (chap. 2, pp. 83–107); connects Xing fendu 星分度 (Astral degrees) to Master Shi's 石氏 old degree system of determinate stars for tracking the solar cycle (chap. 2, pp. 108–31); warns that Dan 丹 (Resurrection of Dan), like Taiyuan you sizhe 泰原有死者 (There was a deceased in Taiyuan) from the Peking University Qin strips, is best classified as a work of the occult (i.e. “calculations and mantic arts [數術]”) and therefore its archetypal protagonist, Dan, should not be connected to the Fangmatan tomb occupant (chap. 2, pp. 132–46); and clarifies various divination systems seen in the Fangmatan and other daybooks, including Jian Chu 建除, Yu bu 禹步, fanzhi 反支, Taisui 太歲, and gangrou ri 剛柔日 (chap. 3, pp. 148–81).Footnote 23 Although not directly related to the Fangmatan materials, Sun provides a report on other texts related to “calculations and mantic arts” found among the second discovery of Juyan strips 居延新簡, with insights garnered from editing the collection anew (chap. 3, pp. 181–201).Footnote 24

Lu Jialiang offers a similar treatment for the Meng shu manuscript acquired by the Yuelu Academy. This chapter begins with issues on the reconstruction of Meng shu, from the transcription of individual characters and exegesis of short phrases (chap. 4, pp. 206–19), to a discussion of best practices for ordering the strips (chap. 4, pp. 219–31).Footnote 25 Lu recreates how the manuscript scroll was bundled originally, then damaged and ultimately split in half, by working backwards from the deposition of the strips into multiple batches, as they were first acquired by Yuelu Academy (chap. 4, pt. 3, pp. 231–45). One argument sustained throughout is that the text titles itself “meng shu 夢書,” and should not be taken as “zhanmeng 占夢” or “zhanmeng shu 占夢書,” as the collection's editors prefer. Lu finds partial traces of the characters “meng shu 夢書” written on the verso of strip #44 (chap. 4, pp. 217–19); claims that there was not enough space available for additional writing above them (chap. 4, pp. 245–54); proposes—via an analysis of content and scribal hands—that strip #44 could be repositioned to the end of the manuscript (chap. 4, pp. 218–19; 226–31); and determines that the scroll was rolled together in a manner that placed these final strips on the outside, revealing strip #44's verso title and helping to explain why it sustained damage (chap. 4, pp. 231–45).Footnote 26 A brief survey of evidence for Meng shu type texts in the Pre-Qin, Qin, and Han periods is given (chap. 4, pp. 254–67). Lu moreover shows that while the intended audience of the Yuelu Academy Meng shu was varied, certain statements are directed more specifically towards the experiences of officials (chap. 4, pp. 267–75).Footnote 27 Through a classification of formulas in the Meng shu for describing dream images and delivering prognostications, Lu considers the extent to which reports of dreams were edited and how, as well as the strategies utilized by the diviners to improve the efficacy of their prognostications (chap. 4, pp. 276–97).Footnote 28 Already in the late Warring States period, dream divination had become a popular custom practiced outside of the court, while simultaneously growing more sophisticated in its art.

The final book in the Qin jiandu yanjiu series is Qin jian xuci ji jushi kaocha 秦簡虛詞及句式考察 (Investigation of function words and sentence structures in Qin strips) by Yi Qiang 伊強. Yi compiles data on function words (“empty words [虛詞]” sometimes rendered “particles”) serving as prepositions (“yi 以,” “yu 于” versus “yu 於,” etc.; chap. 2, pp. 14–114), conjunctions (“er 而,” “ji 及,” etc.; chap. 3, pp. 115–204), and auxiliaries (“suo 所,” “zhe 者,” “ye 也” versus “yi 殹,” etc.; chap. 4, pp. 205–309), as well as on different sentence structures, including interrogatives (chap. 5, pp. 310–26), determinatives (with and without a linking copula; chap. 6, pp. 327–49), passives (chap. 7, pp. 350–53), “disposals (處置式)” akin to the modern “ba 把”-construction (chap. 7, pp. 354–57), and “pivotal sentences (兼語句)” featuring “shi 使” or “ling 令” (as causative verbs for instance; chap. 7, pp. 357–65), and “fu 弗” negation (chap. 8, pp. 366–76). Examples of each are exhaustively cataloged, with light annotation given for more complex cases.

Through statistical comparisons, Yi delineates interesting patterns to how these function words and sentence structures are employed, both across the Qin strips and also in relation to sources from other periods.Footnote 29 For instance, the relative frequency of “yi 以” as a preposition of time is greater in the Qin manuscripts than in our received corpus (chap. 2, pp. 15–25), as is the use of “dao 到” over “zhi 至” (chap. 2, pp. 60–65), treating “suo 所” as a noun (chap. 4, p. 206), and “fu 弗” negation in relation to “bu 不” negation (chap. 8, p. 366); yet we see simpler passive constructions in the Qin strips (chap. 7, pp. 350–54), the recurrent exclusion of prepositions of place (chap. 2, pp. 70–96), and a dearth of modal particles (chap. 4, p. 309). Yi argues for a declining use of “yu 與” as a coordinating conjunction between Warring States Chu manuscripts and the Qin strips (chap. 3, pp. 162–65); tracks phenomena such as the shift of prepositional phrases to before the main verb, in which the Qin evidence occupies an intermediary stage (chap. 2, pp. 70–96); and finds early examples of “VO-neg-V” questions, which are seen in received texts only from the Tang onward (chap. 5, pp. 320–22). Distribution of function words and sentence structures can also vary between caches of Qin strips, as with the selection of “ye 也” versus “yi 殹” (chap. 4, pp. 282–98) or “yu 于” versus “yu 於” (chap. 2, p. 52–55). Text types and their linguistic register may be an important factor in this. For example, in unearthed Qin legal texts, “fu 弗” negation generally appears in conditional sentences as the protasis, and stresses a criminal's actual behavior, whereas in the daybook materials there is a more assorted usage.Footnote 30 Another brief example is how “speculative questions (測度問句)” only appear in private letters, as respectful inquiries into the recipient's welfare or that of their family member (chap. 5, p. 325). Research into the grammar of newly unearthed Qin strips both depends upon and informs our interpretation of early Chinese texts. Yi demonstrates this, for instance, when he shows how grammatical ambiguity in administrative records allowed the phrase “guosuo 過所” to be confused for the name of a document type, when it was intended initially as “the place passed through.”Footnote 31

Before concluding, let me also mention an additional paperback volume, Qin jiandu zhengli yu yanjiu 秦簡牘整理與研究 (An arrangement and study of the Qin bamboo slip manuscripts), which technically stands outside the Qin jiandu yanjiu series, but is nevertheless intimately related.Footnote 32 Qin jiandu zhengli yu yanjiu is the official final report for the PRC Ministry of Education Philosophy and Social Science Research Key Project “Qin jiandu de zonghe zhengli yu yanjiu 秦簡牘的綜合整理與研究 (Comprehensive arrangement and study of the Qin Bamboo slip manuscripts)” (No.08JZD0036). Select chapters from the five books in the Qin jiandu yanjiu series are reproduced here. There is additional content, however, including revised reprints of Chen Wei's study on regulations for entering cash into money-boxes (chap. 4, pp. 66–82), Peng Hao's 彭浩 research on grain measures (chap. 5, pp. 83–92), and Li Tianhong's 李天虹 investigation into methods of time-keeping (chap. 12, pp. 212–43).Footnote 33 Marc Kalinowski's article, “Musique et harmonie calendaire à la fin des Royaumes Combattants: Les livres des jours de Fangmatan (239 avant J.-C.),” is also translated into Chinese.Footnote 34 Three appendices present overviews for research on Qin strips outside of China, including in Western languages (appendix 1, pp. 293–320), in Japan (appendix 2, pp. 321–74), and in Korea (appendix 3, pp. 375–95).Footnote 35

In summary, the five books in the Qin jiandu yanjiu series (along with this final paperback volume of Qin jiandu zhengli yu yanjiu) are a compilation of important findings derived from a long-term project dedicated to the arrangement and research on Qin strips. They offer, through a tapestry of detailed case studies, a glimpse into the state of Qin manuscript studies, at a moment when the discovery and publication of new sources is advancing the field tremendously. These books are moreover an indispensable complement to the Liye jiandu jiaoshi (diyi juan) and Qin jiande heji reference works and should be consulted alongside them regularly. For these reasons, the Qin jiandu yanjiu series deserves the close attention of scholars of early China.

References

1 This was a PRC Ministry of Education Philosophy and Social Science Research Key Project, entitled “Qin jiandu de zonghe zhengli yu yanjiu” 秦簡牘的綜合整理與研究 [Comprehensive arrangement and study of the Qin bamboo slip manuscripts] (No.08JZD0036). Translation for the project name is taken from Wei, Chen 陳偉 et al., Qin jiandu zhengli yu yanjiu 秦簡牘整理與研究 [An arrangement and study of the Qin bamboo slip manuscripts] (Beijing: Jingji kexue, 2017)Google Scholar, “English Abstract,” 1. More on this book is provided in the penultimate paragraph of this review. For the sake of convenience, the term “strips” will be used as a general reference not only to jian 簡, but also to the other textual-carrier types discovered, most notably du 牘 tablets.

2 Wei, Chen 陳偉 ed., Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan) 里耶秦簡牘校釋(第一卷) (Wuhan: Wuhan daxue, 2012)Google Scholar; Wei, Chen 陳偉, ed., Qin jiandu heji 秦簡牘合集 (Wuhan: Wuhan daxue, 2014)Google Scholar. Qin jiandu heji includes four volumes in six parts, and covers finds from Shuihudi 睡虎地 M4 and M11, Longgang 龍崗 M6, Haojiaping 郝家坪 M50, Zhoujiatai 周家臺 M30, Yueshan 嶽山 M36, and Fangmatan 放馬灘 M1. The English rendering here for Qin jiandu heji’s title is taken from Olivier Venture, “Wei, Chen 陳偉 (ed.), Qin jiandu heji 秦簡牘合集 [Corpus of Qin documents written on bamboo and wood]: A Review Article,” Early China 39 (2016), 255–63Google Scholar. A revised edition of Qin jiandu heji was published in 2016. See zhongxin, Wuhan daxue jianbo yanjiu, et al., eds., Qin jiandu heji: shiwen zhushi xiudingben 秦簡牘合集:釋文注釋修訂本, 4 vols. (Wuhan: Wuhan daxue, 2016)Google Scholar. This edition features only the annotated transcriptions; it does not include photographs. The order in which the seven caches of Qin strips are presented is also reorganized according to the locations where each was excavated. Chen Wei states that approximately two hundred corrections were made in the transcriptions and their annotations. See his “Foreword to the Revised Edition.”

3 Venture, “Chen Wei 陳偉 (ed.), Qin jiandu heji 秦簡牘合集,” 255. For another review of Qin jiandu heji, in French, see Kalinowski, Marc, “Qin jiandu heji 秦簡牘合集 [Compendium des manuscrits Qin sur lamelles de bambou et tablettes de bois]. Sous la direction de Chen Wei 陳偉. 4 tomes, 7 volumes. Wuhan: Wuhan daxue, 2014,” T’oung Pao 102.1–3 (2016), 217–24CrossRefGoogle Scholar.

4 Wei, Chen 陳偉, Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha 秦簡牘校讀及所見制度考察 (Wuhan: Wuhan daxue, 2017)Google Scholar, “Xu 序,” 2.

5 See Hunan sheng wenwu kaogu yanjiu suo, Liye Qin jian (er) 里耶秦簡(貳) (Beijing: Wenwu, 2017)Google Scholar and Songchang, Chen 陳松長, Yuelu shuyuan cang Qin jian (wu) 岳麓書院藏秦簡(伍) (Shanghai: Shanghai cishu, 2017)Google Scholar. For an overview of the Peking University Qin collection see Beijing daxue chutu wenxian yanjiu suo, “Beijing daxue cang Qin jiandu gaishu 北京大學藏秦簡牘概述,” Wenwu 文物 2012.6, 65–73. Introductions to a few individual texts may be found in the same issue of Wenwu. Additional information has been released subsequently across various platforms. For one example see Fenghan, Zhu 朱鳯瀚, “Beida cang Qin jian Jiaonü chushi” 北大藏秦簡教女初試, Beijing daxue xuebao (zhexue shehui kexue ban) 北京大學學報(哲學社會科學版) 52.2 (2015), 515Google Scholar. For the Shuihudi Han strips, see Xiong Beisheng et al., “Hubei Yunmeng Shuihudi 77 hao Xi-Han chutu jiandu gaishu” 湖北雲夢睡虎地77號西漢出土簡牘概述, Wenwu 文物 2018.3, 43–53, and n. 16 below.

6 For example, in Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan), the character “guai 夬,” in the formula initially given as “lun yan guai 論言夬,” is instead transcribed as “shi 史.” This was read as “affairs (事),” with “yanshi 言事” taken as a phrase meaning “the matters discussed.” See Chen, Liye Qin jiandu jiaoshi (diyi juan), 46–7, n. 8 to strip #8–61+8–293+8–2012. Wu Wenling, in Qin lü yanjiu 秦律研究, argues however that this was a mistake, and that the correct transcription was the original “guai 夬.” This conclusion is based on both an analysis of character form and a survey of word usage. She believes that “guai 夬” should be read as “jue 決” or “decide,” and interprets the formula as “sentence (them) and report the decision.” See Shihong, Xu 徐世虹, et al., Qin lü yanjiu 秦律研究 (Wuhan: Wuhan daxue, 2017), 34–8Google Scholar.

7 An initial archaeological report for the Tuzishan site may be found at Zhang Chunlong 張春龍, et al., “Hunan Yiyang Tuzishan yizhi jiuhao jing fajue jianbao” 湖南益陽兔子山遺址九號井發掘簡報, Wenwu 文物 2016.5, 32–48. Updated transcriptions and photographs for the Qin Ershi yuannian shiyue jiawu zhaoshu 秦二世元年十月甲午詔書 [Edict issued on the jiawu day of the tenth month of Second Emperor’s first year] tablet from this site have been published online on the Hunan Provincial Institute of Archaeology website: “Yiyang Tuzishan yizhi chutu jiandu (yi)” 益陽兔子山遺址出土簡牘(一), www.hnkgs.com/show_news.aspx?id=973, accessed June 30, 2018.

8 In Chen Wei’s Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha, citations are provided for previous publications, listed roughly in the order that they appear in this new publication. In the other books, there is a more detailed itemization for which chapters or sections include what reprinted material, sometimes also with brief notes on the extent to which the old material was edited. Fangmatan Qin jian ji Yuelu Qin jian Meng shu yanjiu is particularly clear in this regard. On a few occasions, previous publications are not found in the afterword, but are cited within the text itself. In discussing the books below, I will not enumerate prior publications.

9 Chen Wei 陳偉, “Yuelu shuyuan Qin jian Yaolü de jige wenti” 岳麓書院秦簡徭律的幾個問題, Wenwu 文物 2014.9, 82–4; Wei, Chen, “A Few Issues Regarding the Statutes on Corvée Labor in the Yuelu Academy Bamboo-Slip Manuscripts,” trans. Foster, Christopher J., Chinese Cultural Relics 2.1–2 (2015), 275–82Google Scholar. The Yaolü articles in the Yuelu Academy collection were published in Songchang, Chen 陳松長, Yuelu shuyuan cang Qin jian (si) 岳麓書院藏秦簡(肆) (Shanghai: Shanghai cishu, 2015), 116–20Google Scholar, 149–53.

10 Specifically, “zui 罪” was adopted between the fifth month of the First Emperor’s thirtieth year and the sixth month of his thirty-fourth year; “nubi 奴婢” is found between the eighth month of the First Emperor’s twenty-eighth year and either the tenth month of his thirty-first year or the sixth month of his thirty-second year; and “fa 發” appears in this usage between the sixth and tenth month of the First Emperor’s thirtieth year.

11 To demonstrate this point, Chen Wei argues that the Liye 里耶 “household registry board (戶版)” most likely dates to before the sixth month of the First Emperor’s thirty-second year (Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha, 16–17). Chen warns, however, that shifts in official terminology may not have been applied evenly across different text types (pp. 17–18). On this point, see also n. 22 below. For two other detailed conversations related to dating unearthed manuscripts and their contents, see Chen, Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha, 94–97, and 223–27.

12 The address “zuren 卒人” potentially served as a counterpart to “lingshi 令史” in commandery-level documents. Wu Wenling makes a similar discovery for “shou 守” and “zhu 主” in the Liye legal texts, see below.

13 Chen believes that dependents occupied a low social standing and held little sway over other family members’ actions. Dependents were therefore not held mutually liable for the crimes of family members, as they were unable to influence the guilty party to act otherwise.

14 Other texts in the miscellaneous category include the Shuihudi Ye shu 葉書 [Generational records] (alt. Biannian ji 編年紀), Yuelu Academy Weili zhiguan ji qianshou 為吏治官及黔首 [Being a good official who governs the state and its people], and the Tuzishan Qin Ershi yuannian shiyue jiawu zhaoshu. Yan Changgui disagrees with Chen’s analysis for Hewai 河外; see esp. Changgui, Yan 晏昌貴, Qin jiandu dili yanjiu (Wuhan: Wuhan daxue, 2017), 4142Google Scholar.

15 Xu argues that fundamental work remains to be done in reconstructing Qin law, with questions lingering about the organization of the statutes and ordinances, or even about the basic mechanics of the penal system. She moreover emphasizes that it is primarily through the continued explication of legal terminology and texts that we may expose legislative intent, and ultimately the guiding principles behind Qin jurisprudence. Yet a hermeneutical challenge is raised by relying in part on legal texts excavated from tombs (such as with the Shuihudi cache), as they might not represent the “original appearance” of the law as it was practiced. The research presented in Qin lü yanjiu, as Xu herself states, aptly responds to these challenges. See Qin lü yanjiu, Foreword, 3–5.

16 Wu includes the Zhangjiashan 張家山 Han strips in his survey as well. No mention is made, however, of the forthcoming Shuihudi M77 Han strips. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiu suo, “Hubei Yunmeng Shuihudi M77 fajue jianbao” 湖北雲夢睡虎地M77發掘簡報, Jiang Han kaogu 江漢考古 2008.4, 31–37, color plates 11–16; Beisheng, Xiong 熊北生, “Hubei Yunmeng Shuihudi M77 Xi-Han jiandu” 湖北雲夢睡虎地M77西漢簡牘, in 2008 Zhongguo zhongyao kaogu faxian 2008 中國重要考古發現, ed. wenwuju, Guojia (Beijing: Wenwu, 2009), 102–6Google Scholar; and Xiong et al., “Hubei Yunmeng Shuihudi 77 hao Xi-Han chutu jiandu gaishu,” 43–53. The new preliminary report for Haojiaping M50 is also not listed, see Sichuan sheng wenwu kaogu yanjiuyuan and Qingchuan wenwu guanlisuo ed., “Sichuan Qingchuan Haojiaping Zhanguo muqun M50 fajue jianbao” 四川青川郝家坪戰國墓群 M50 發掘簡報, Sichuan wenwu 四川文物 2014.3, 13–9. Olivier Venture cites this in “Chen Wei 陳偉 (ed.), Qin jiandu heji 秦簡牘合集,” 260, n. 8. Qin lü yanjiu was prepared before the publication of the second volume of the Liye Qin strips and the fifth volume of the Yuelu Academy Qin strips, cited in n. 5 above. Western scholarship on Qin law is largely ignored in Wu’s survey, though see n. 35 below.

17 See n. 6 above.

18 Only A. F. P. Hulsewé’s Remnants of Ch’in Law and a translation of Yang Lien-sheng’s Studies in Chinese Institutional History appear in the bibliography, while Katrina C. D. McLeod and Robin D. S. Yates’ “Forms of Ch’in Law,” in the Harvard Journal of Asiatic Studies, is mentioned in passing on pp. 3–4. See below, however, as this oversight is remedied in part by the Qin jiandu zhengli yu yanjiu 秦簡牘整理與研究 paperback volume.

19 Yan also hypothesizes that the rapid expansion of the Qin empire led to a shortage of experienced officials who could govern all of the new territory, contributing to the Qin’s demise. See Yan, Qin jiandu dili yanjiu, 188. This echoes Chen Wei’s discussion of how Qin administrators needed to be competent in mathematics, in order to calculate all the data now routinely collected on an unprecedented scale. Complaints about “shortages of officials (缺吏)” are seen often in the Qin administrative documents, suggesting that there were not enough personnel trained in necessary skills such as mathematics to manage the growing empire effectively. See Chen, Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha, 165. I intend “paperwork empire” here only as an imprecise approximation for Yan’s “wenshu xingzheng 文書行政”; “paperwork,” taken literally, is obviously anachronistic for this period.

20 Yan offers a few more details about the correction of “shang 上” for “beifang 北方” on map #2, based on the infrared photography. See Yan, Qin jiandu dili yanjiu, 305–6. Sun Zhanyu also often credits these new photographs in his reconstruction of the Fangmatan 放馬灘 daybook material. See Sun Zhanyu 孫占宇 and Jialiang, Lu 魯家亮, Fangmatan Qin jian ji Yuelu Qin jian Meng shu yanjiu 放馬灘秦簡及岳麓秦簡夢書研究 (Wuhan: Wuhan daxue, 2017), 1433Google Scholar.

21 Rishu jia 日書甲 did not require the same degree of attention, as much of its material correlates to content already seen in the Qin Shuihudi and Han Kongjiapo 孔家坡 daybooks. For the loaning, Sun gives sixty unique cases, updating his previous article by adding tai 台 : shi 始, shang 賞 : chang 嘗, xi 谿 : xi 豯, fa 灋 : fei 廢, and ye 枼 : shi 世, while eliminating wu 橆 : wu 舞 (Sun mistakenly states that he added only four cases in the afterword). See Mo Chao 莫超, Sun Zhanyu 孫占宇, and Feng Yu 馮玉, “Fangmatan Qin jian tongjiazi 56 li” 放馬灘秦簡通假字56例, Lanzhou daxue xuebao (shehui Kexue ban) 蘭州大學學報(社會科學版), 2016.5, 134–42. Sun argues that punctuation was standardized already in these texts, but only employed in a casual manner. It seems to be used primarily for signaling divisions in textual units, as opposed to guiding manner of speech. Although one punctuation mark may be used in multiple ways, this is often just the application of a general function to different levels of text (such as a dot dividing either sections, chapters, or texts). Multiple punctuation marks may also have overlapping functions, but again there is often a separation of tasks (for instance, with squares used to divide larger units of texts than dots).

22 Sun’s refined dates of 219–210 b.c.e. follow Chen Wei’s study of the name taboo for “zheng 正,” though he qualifies his conclusion, since it is uncertain whether daybooks would adhere to the same writing conventions mandated for official documents. Sun also disregards the controversial date “banian bayue jisi 八年八月己巳” (“In the eighth year, in the eighth month, on a jisi day”) found in the Dan 丹 [Resurrection of Dan] manuscript, as he believes that in an occult resurrection tale details of this sort could have been included only for strategic rhetorical effect, and thus may not have any historical basis or bearing on the dating of the Fangmatan strips. Chen Wei offers a similar warning for dating different text types, and also weighs in on the dating of the Fangmatan daybook materials in particular. See Chen, Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaochao, 18.

23 Providing accurate English translations for these divination systems proves difficult. For instance, Jian Chu 建除 can be rendered literally as “Establish-Remove.” See for instance Harper, Donald and Kalinowski, Marc eds., Books of Fate and Popular Culture in Early China (Leiden: Brill, 2017), 7CrossRefGoogle Scholar. This reflects in part the types of activities deemed auspicious on a given day. Sun however also treats Jian and Chu as the proper names of deities. Another example is Taisui 太歲, which is featured in two different systems, as a counterpart either to Jupiter on the one hand, or to Little Year (小歲) on the other (corresponding to Big Season [大時] or Xianchi 咸池).

24 See Sun Zhanyu 孫占宇, Juyan Xinjian jishi (yi) 居延新簡集釋(一), Gansu Qin Han jiandu jishi 甘肅秦漢簡牘集釋 series, ed. Zhang Defang 張德芳 (Lanzhou: Gansu wenhua, 2016). Han period daybook materials are mentioned occasionally throughout Fangmatan Qin jian ji Yuelu Qin jian Meng shu yanjiu, including those from the Xuanquanzhi 懸泉置 cache (pp. 156–57) and Ejina Banner cache (p. 266).

25 For example, when relying on content clues alone, Lu believes that we must prioritize the relationship between the nature of the dreams as they are described (aka the “dream images [夢象]”), and only then should turn to the phrasing of prognostications (aka the “divination decisions [占斷]”). Later works, such as the Zhou Gong jie meng shu 周公解夢書 [The Duke of Zhou’s manual for interpreting dreams] manuscript witnesses found in Dunhuang, may serve as a guide for how dreams were organized according to their subject matter. Prognostications employing similar phrasing may have appeared close together, but prognostications statements with exactly the same wording most likely were separated to some degree.

26 Chen Wei argues in Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha that the final strip in the initial arrangement of Yuelu Academy Meng shu, strip #48 (1095), should be moved to after strip #1 (1523+1522), with the two strips together concluding the opening section of the text, following strips #2–5. See Chen, Qin jiandu jiaodu ji suojian zhidu kaocha, 322–24. Lu Jialiang takes advantage of Chen Wei’s rearrangement when he suggests that strip #44 (0009) could have been positioned at the very end of the manuscript.

27 Strip #38 (J50 recto, row 1) specifies the dreamer must be a female; see also the discussion on p. 283 about strip #15 (1527 recto, row 2) which records: “[He] dreamt that [he] became a woman 夢為女子.” Strip #8 (0312 recto, row 2) requires the dreamer to be an official. Lu points out that other texts from this cache, such as Weili zhiguan ji qianshou, clearly are oriented towards the officialdom as well.

28 For example, Lu finds “mengjian 夢見X” statements to be terse and more formulaic, while “meng 夢X” statements range from detailed descriptions to simple abbreviations of “zhi 之.” He believes that the latter are unedited reports direct from the dreamer, which have not yet undergone editing. Simplifying the dream images to their principle content (such as featuring a certain kind of plant or animal) makes dream divination more accessible to non-specialists. To improve the efficacy of prognostications, conditions were placed on the circumstances surrounding the dream experience (like when it was had, or who the dreamer was), while predictions then mostly involved common events or people. Often long time-frames were proposed for when the predicted events would be realized, even up to three years.

29 Although Yi lists out plentiful examples for the function words and sentence types he analyzes, understandably he cannot always present every single occurrence, especially for common particles like “yi 以.” This makes it difficult to evaluate the overall counts given. For comparisons against patterns in the received corpus, Yi generally relies on data compiled by others, especially He Leshi 何樂士, Zuo zhuan xuci yanjiu 左傳虛詞研究, revised edition (Beijing: Shangwu, 2004).

30 In the daybook materials, “fu 弗” negations appear in either part of complex sentences, and the verbs following after “fu 弗” tend to take more abbreviated objects. In the Yuelu Academy Weili zhiguan ji qianshou manuscript, “fu 弗” negation appears to close a sentence, but in fact the apodosis has been left unstated. For another example, see the extended comparison of “ke 可” and “keyi 可以” usage between daybooks and other text types. Qiang, Yi 伊強, Qin jian xuci ji jushi kaocha 秦簡虛詞及句式考察 (Wuhan: Wuhan daxue, 2017), 96113Google Scholar.

31 Yi cites two examples, from the first and second Juyan discoveries, where the phrase “guosuo過所” follows directly after the verb “yi 移” “to forward.” The implied object for “yi 移,” typically a “passport (傳)” or another type of document, is left unstated. Moreover, a preposition of place (like “yu 于”) is dropped from before “guosuo 過所” as well. Yi’s research into the “suo 所” auxiliary on Qin strips suggests that the construction “V⋅所+N” was less commonly encountered than “所⋅V+N” in early manuscripts. Without the explicit guidance of a preposition like “yu 于” as a reminder that “guosuo 過所” described a place via the “V⋅所+N” formula, the phrase was assumed to be the object of “yi 移” and therefore became the name of a document type.

32 Wei, Chen 陳偉 et al., Qin jiandu zhengli yu yanjiu 秦簡牘整理與研究 [An arrangement and study of the Qin bamboo slip manuscripts] (Beijing: Jingji kexue, 2017)Google Scholar. The English title is taken from the volume itself.

33 Chen Wei 陳偉, “Guanyu Qin yu Han chu ‘ru qian xiang zhong’ lü de jige wenti” 關於秦與漢初‘入錢缿中’律的幾個問題, Kaogu 考古 2012.8, 69–79; Hao, Peng 彭浩, “Qin he Xi Han zaoqi jiandu zhong de liangshi jiliang” 秦和西漢早期簡牘中的糧食計量, in Chutu wenxian yanjiu 出土文獻研究, vol. 11 (Shanghai: Zhongxi, 2012), 194204Google Scholar; Li Tianhong 李天虹, “Qin Han shifenji shizhi zonglun” 秦漢時分紀時制總論, Kaogu xuebao 考古學報 2012.3, 289–314. Citations for reprints is provided in the afterword to Qin jiandu zhengli yu yanjiu as well.

34 Kalinowski, Marc, “Musique et harmonie calendaire à la fin des Royaumes Combattants: Les livres des jours de Fangmatan (239 avant J.-C.),” Études chinoises 30 (2011), 99138Google Scholar.

35 Each overview was published previously in Jianbo 簡帛, but has been edited for this book. While the survey of Japanese scholarship on Qin strips is the most extensive, in the context of the Qin jiandu yanjiu series, the overview for Western scholarship is perhaps more necessary, as Western language works are underrepresented throughout. As noted in the afterword, the overview and bibliography for Western scholarship was updated to include works published through 2013, and it is comprehensive for this timeframe. This unfortunately misses important recent contributions however, particularly in regard to Qin and early Han law. See, for instance, Anthony Barbieri-Low and Robin D. S. Yates, Law, State, and Society in Early Imperial China: A Study with Critical Edition and Translation of the Legal Texts from Zhangjiashan Tomb No. 247, 2 vols., Sinica Leidensia 126 (Leiden: Brill, 2015) and Ulrich Lau and Thies Staack, Legal Practice in the Formative Stages of the Chinese Empire: An Annotated Translation of the Exemplary Qin Criminal Cases form the Yuelu Academy Collection, Sinica Leidensia 130 (Leiden: Brill, 2016).