Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-cjp7w Total loading time: 0 Render date: 2024-06-16T03:25:12.866Z Has data issue: false hasContentIssue false

Conclusion

Published online by Cambridge University Press:  20 January 2022

Get access

Summary

Concluding Configurations of Comparative Poetics: Three Perspectives on Chinese and Western Literary Criticism, Zong-qi Cai revisits his earlier considerations of similarities between Chinese and Western poetics and contends that

with the ever increasing contact, interaction, and mutual influence across cultures, this area of resemblances will certainly expand substantially. In my belief, this expansion will not lead to the rise of “universals” at the cost of the waning or death of different cultural traditions. Quite the contrary, it will serve only to stimulate further development and enrichment of each indigenous tradition involved.

Cai's hopeful message is a coda to a book dealing mostly with classical poetics. By looking at literary dialogues across East and West in the twentieth century, this book has, in a sense, picked up where Cai left off. Against “universals” and a “strong” view of world literature and literary worlds, I have advocated for weakness and bottomless vagueness. My work, however, needed to approach the topic in slightly different ways, to broach both the kind of East– West problems Cai addresses as well as more recent work in world literature, and indeed in logic, to evaluate the systemic questions, the calls for “strong” and “weak” approaches, current in the theory of world and comparative literature. This concluding chapter returns to the core problems addressed in the introduction and in Chapter One: How are we to understand the relations between the actual world and the world or worlds of the text; how are we to understand literary works and the entities that compose them in translation; and how are we to understand our role as critics and translators? I gave tentative answers to all of these questions in Chapter One, but, having examined four different configurations of translation across literatures East and West, it is time to see whether more precise answers are forthcoming.

Throughout this book I have underscored the role of impossibility and impossible worlds in the formation of East–West literature. When we think about fiction itself, impossible worlds are not static entities that exist outside of time. What makes a world impossible is its status in what I have been calling the writer's constellation of belief, which itself interacts with the larger universe of belief of the writer's society.

Type
Chapter
Information
Publisher: Anthem Press
Print publication year: 2020

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Conclusion
  • Ryan Johnson
  • Book: Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French, and Japanese Literatures
  • Online publication: 20 January 2022
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Conclusion
  • Ryan Johnson
  • Book: Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French, and Japanese Literatures
  • Online publication: 20 January 2022
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Conclusion
  • Ryan Johnson
  • Book: Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French, and Japanese Literatures
  • Online publication: 20 January 2022
Available formats
×