Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-zzh7m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-27T19:51:21.652Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 1 - Against translation, in defence of accent

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2018

Get access

Summary

AGAINST TRANSLATION

Translation would seem to offer much to someone imagining a future different from the apartheid past: it emphasises mutuality, is intent on contextualisation and demands of one to imagine the position of another. Yet in the following pages I make a number of arguments against translation. I show why I prefer accentedness to translation as a description of the activist work of the ending of apartheid, and argue that refusal to translate or resistance to being translated are forms of the activism this book analyses and theorises.

There is a growing literature from within translation studies that is suspicious of itself and of its own good intentions. Translation, Susan Bassnett has written, can be understood as ‘an effect of inequalities’ (2002: 4) rather than as a meeting of equals. In this version of translation work, it can be seen as a suspect activity in which inequalities (of economics, politics, gender, geography) are not only reflected but also reproduced in the mechanics of textual production. Bassnett summarises:

Perhaps the most exciting new trend of all is the expansion of the discipline of translation studies beyond the boundaries of Europe … More emphasis has been placed on the inequality of the translation relationship with writers such as Gayatri Chakravorty Spivak, Tejaswini Niranjana and Eric Cheyfitz arguing that translation was effectively used in the past as an instrument of colonial domination, a means of depriving the colonised peoples of a voice. For in the colonial model, one culture dominated and the others were subservient, hence translation reinforced that power hierarchy (Bassnett 2002: 4).

The insight that translation features in asymmetrical relations is not new. In a 1986 paper on ‘The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology’, Talal Asad had this to say on the inequality of languages: ‘I have proposed that the anthropological enterprise of cultural translation may be vitiated by the fact that there are asymmetrical tendencies and pressures in the languages of dominated and dominant societies. And I have suggested that anthropologists need to explore these processes in order to determine how far they go in defining the possibilities and the limits of effective translation’ (1986: 164).

Type
Chapter
Information
Accented Futures
Language Activism and the Ending of Apartheid
, pp. 1 - 16
Publisher: Wits University Press
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×