Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-45l2p Total loading time: 0 Render date: 2024-04-27T18:11:25.472Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 5 - A history of translation and non-translation

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2018

Get access

Summary

THIS chapter develops further the sceptical and uncelebratory understandings of translation introduced earlier. The histories of translation in early colonial South Africa might have provided an instance of accented interaction, yet did not. Despite the multilingualism of the early encounters, and the presence of a number of skilled translator and interpreter figures, these early instances of translation practices provide us in fact with a clear example of lack of accentedness, and lack of intertextuality. Instead of the mutuality and equality promised by translation encounters, we find instead examples of unequal language contact, and asymmetries which have remained as dominant features of the South African multilingual landscape. This chapter seeks to demythologise translation as a metaphor for greater understanding and identification, and to draw attention to translation's silencing effects. Turning the gaze to this scene of early European settlement seems like acceptance of exactly the vision of South Africa that this project wants to resist, with its assumptions that a European presence, and speakers and writers of European languages, are what make history begin. As Harry Garuba recently put it in a public address at the University of Stellenbosch, ‘How not to think Africa from the Cape’ is the challenge our scholarship needs to set itself. This chapter takes the insights of Ndebele's work about the need to live at the intersection of languages to see how and why the early colonial phase in South African history precisely did not create an intersection of languages despite multilingualism and the multiple acts of translation and interpreting. The interest in this chapter is in multilingualism and the ways in which multilingual environments are not a simple guarantee that accented thinking will necessarily take place.

Although the early colonial encounter (and in particular language contact) is what is at issue, the chapter is constantly on the lookout for ways of avoiding a version of history that privileges the colonial archive. Written documents of early multilingual encounters on South African soil make it obvious that Africa was multilingual long before European ears arrived to hear it. Attempting an accented reading of the written texts of the ‘early Cape’, this chapter questions closely understandings of multilingualism during the early years of colonial settlement. In particular the argument here is suspicious of readings that want to excavate this multilingualism as evidence of reciprocity and mutuality – as a horizontal contact zone.

Type
Chapter
Information
Accented Futures
Language Activism and the Ending of Apartheid
, pp. 79 - 96
Publisher: Wits University Press
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×