Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-p2v8j Total loading time: 0.001 Render date: 2024-05-18T10:14:32.926Z Has data issue: false hasContentIssue false

16 - Theoretical Linguistic Approaches to Multilingual Code-Switching

from Part IV - L3/Ln in Action

Published online by Cambridge University Press:  13 July 2023

Jennifer Cabrelli
Affiliation:
University of Illinois, Chicago
Adel Chaouch-Orozco
Affiliation:
The Hong Kong Polytechnic University
Jorge González Alonso
Affiliation:
Universidad Nebrija, Spain and UiT, Arctic University of Norway
Sergio Miguel Pereira Soares
Affiliation:
Max Planck Institute for Psycholinguistics
Eloi Puig-Mayenco
Affiliation:
King's College London
Jason Rothman
Affiliation:
UiT, Arctic University of Norway and Universidad Nebrija, Spain
Get access

Summary

In this chapter we discuss how existing theoretical approaches stemming from different linguistic traditions may account for multilingual code-switched speech (i.e. the use of more than two languages in the same conversation). To date, most code-switching research has focused on bilingual populations, with little attention being paid to communities where three or more languages are used. Previous research on multilingual code-switching is largely grounded in sociolinguistic, educational, and acquisition approaches, with little attention paid to the grammatical outcomes. Irrespective of the various traditions, which account (or not) for multilingual data in the same way as bilingual data, this chapter illustrates how we are still collectively searching for the most effective way to explain the complex phenomenon that is code-switching.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2023

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Aikhenvald, A. Y. (2002). Language Contact in Amazonia. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Aikhenvald, A. Y. (2003). Multilingualism and Ethnic Stereotypes: The Tariana of Northwest Amazonia. Language in Society, 32, 121.Google Scholar
Alexiadou, A., & Lohndal, T. (2018). Units of Language Mixing: A Cross-Linguistic Perspective. Frontiers in Psychology, 9, 1719.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold.Google Scholar
Backus, A. (2021). Usage-Based Approaches. In Adamou, E. & Matras, Y. (Eds.), The Routledge Handbook of Language Contact (pp. 110126). New York: Routledge.Google Scholar
Backus, A. (2015). A Usage-Based Approach to Code-Switching: The Need for Reconciling Structure and Function. In Stell, G. & Yakpo, K. (Eds.), Code-Switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives (pp. 1937). Berlin: De Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Baetens Beardsmore, H., & Anselmi, G. (1991). Code-Switching in a Heterogeneous, Unstable, Multilingual Speech Community. In Papers for the Symposium on Codeswitching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives, March, 1991 (pp. 405436) Barcelona: European Science Foundation.Google Scholar
Balam, O. (2015). Code-Switching and Linguistic Evolution: The Case of “hacer + V” in Orange Walk, Northern Belize. Lengua Y Migración, 7, 83109.Google Scholar
Balam, O. (2016). Mixed Verbs in Contact Spanish: Patterns of Use Among Emergent and Dynamic Bi/Multilinguals. Languages, 1(1), 3.Google Scholar
Balam, O., Parafita Couto, M. C., & Stadthagen-González, H. (2020). Bilingual Verbs in Three Spanish/English Code-Switching Communities. International Journal of Bilingualism. International Journal of Bilingualism, 24(5–6), 952967.Google Scholar
Bandi-Rao, S., & Den Dikken, M. (2014). Light Switches: On V as a Pivot in Codeswitching, and the Nature of the Ban on Word-Internal Switches. In MacSwan, J. (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (pp. 161184). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Beatty-Martínez, A. L., Valdés Kroff, J. R., & Dussias, P. E. (2018). From the Field to the Lab: A Converging Methods Approach to the Study of Codeswitching. Languages 3(2), 119.Google Scholar
Belazi, H. M., Rubin, E. J., & Toribio, A. J. (1994). Code Switching and X-Bar Theory: The Functional Head Constraint. Linguistic Inquiry 25(2): 221237.Google Scholar
Bentahila, A., & Davis, E. E. (1983). The Syntax of Arabic–French Code-Switching. Lingua 59, 301330.Google Scholar
Berthele, R., & Vanhove, J. (Eds.) (2021). What Is Special about Multilingualism? Currents in Language Learning Series, 71, Supplement 1.Google Scholar
Bhatt, R., & Bolonyai, A. (2011). Code-Switching and the Optimal Grammar of Bilingual Language Use. Bilingualism: Language and Cognition, 14(4), 522546.Google Scholar
Blokzijl, J., Deuchar, M., & Parafita Couto, M.C. (2017). Determiner Asymmetry in Mixed Nominal Constructions: The Role of Grammatical Factors in Data from Miami and Nicaragua. Languages, 2(4), 20.Google Scholar
Bock, J. K. & Levelt, W. J. M. (1994). Language Production: Grammatical Encoding. In Gemsbacher, M. A. (Ed.), Handbook of Psycholinguistics (pp. 915981). San Diego: Academic Press.Google Scholar
Bullock, B. E., Serigos, J., Toribio, J. A., & Wendorf, A. (2018). The Challenges and Benefits of Annotating Oral Bilingual Corpora: The Spanish in Texas Corpus Project. Linguistic Variation, 18(1), 100119.CrossRefGoogle Scholar
Calteaux, K. (1994). A Sociolinguistic Analysis of a Multilingual Community. PhD thesis. Rand Afrikaans University, Johannesburg.Google Scholar
Cantone, K., & MacSwan, J. (2009). The Syntax of DP-Internal Codeswitching. In Isurin, L., Winford, D., & De Bot, K. (Eds.), Multidisciplinary Approaches to Codeswitching (1st ed.; pp. 243278). Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Chan, K. L. R. (2018). Being a “Purist” in Trilingual Hong Kong: Code-Switching among Cantonese, English and Putonghua. Linguistic Research, 35(1), 7595.CrossRefGoogle Scholar
Chan, K. L. R. (2019). Trilingual Code-Switching in Hong Kong. Applied Linguistics Research Journal, 3(4), 119.Google Scholar
Chan, B. H-S. (2009). Code-Switching between Typologically Distinct Languages. In Bullock, B. E. & Toribio, J. A. (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 182198). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Chang, F. (2002). Symbolically Speaking: A Connectionist Model of Sentence Production. Cognitive Science, 26, 609651.CrossRefGoogle Scholar
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Chomsky, N. (1981). Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Chomsky, N. (2000). Minimalist Inquiries: The Framework. In Martin, R., Michaels, D., & Uriagereka, J. (Eds.), Step by Step: Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik (1st ed.; pp. 89155). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Clyne, M. (2003). Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Croft, W. (2000). Explaining Language Change: An Evolutionary Approach. Harlow: Longman.Google Scholar
Davidiak, E. (2010). One? ¿Dos? Drei! A Study of Codeswitching in Child Trilingualism. PhD dissertation. University of Iowa.Google Scholar
De Lima Silva, W. (2020). Multilingual Interactions and Code-Mixing in Northwest Amazonia. International Journal of American Linguistics, 86(1), 133154.Google Scholar
Deuchar, M. (2012). Code-Switching. In Chapelle, C. A. (Ed.), Encyclopedia of Applied Linguistics (pp. 657–664) New York: Wiley.Google Scholar
Deuchar, M. (2020). Code-Switching in Linguistics: A Position Paper. Languages, 5(22).Google Scholar
Deuchar, M., & Stammers, J. R. (2016). English-Origin Verbs in Welsh: Adjudicating between Two Theoretical Approaches. Languages, 3(2).Google Scholar
Deuchar, M., Davies, P., Herring, J., Parafita Couto, M. C., & Carter, D. (2014). Building Bilingual Corpora. In Thomas, E. & Mennen, I. (Eds.), Advances in the Study of Bilingualism (pp. 93–110). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Di Sciullo, A-M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). Government and Code-Mixing. Journal of Linguistics, 22(1), 124Google Scholar
Emlen, N. Q. (2015). Public Discourse and Community Formation in a Trilingual Matsigenka–Quechua–Spanish Frontier Community of Southern Peru, Language in Society, 44(5), 679703.Google Scholar
Emlen, N. Q. (2020). Language, Coffee, and Migration on an Andean-Amazonian Frontier. Tucson: University of Arizona Press.CrossRefGoogle Scholar
Eppler, E. (1999). Word Order in German–English Mixed Discourse. UCL Working Papers in Linguistics, 11, 285308.Google Scholar
Eppler, E. D., Luescher, A., & Deuchar, M. (2017). Evaluating the Predictions of Three Syntactic Frameworks for Mixed Determiner–Noun Constructions. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 13(1), 2763.Google Scholar
Epps, P. (2018). Contrasting Linguistic Ecologies: Indigenous and Colonially Mediated Language Contact in Northwest Amazonia. Language & Communication, 62, 156169.Google Scholar
Epps, P., & Stenzel, K. (2013). Introduction. InEpps, P. & Stenzel, K. (Eds.), Upper Rio Negro: Cultural and Linguistic Interaction in Northwest Amazonia (pp. 1352). Rio de Janeiro: Museu Nacional/Museu do Índio-FUNAI.Google Scholar
Fairchild, S., & Van Hell, J. (2017). Determiner-Noun Code-Switching in Spanish Heritage Speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 20(1), 150161Google Scholar
Finlayson, R., Calteaux, K., & Myers-Scotton, C. (1998). Orderly Mixing and Accommodation in South African Codeswitching. Journal of Sociolinguistics, 2(3), 395420.Google Scholar
Fortuin, E. (2021). Explanation in Syntax: Generative Syntax from a Functional Perspective and the Incommensurability of Syntactic Theories. https://ling.auf.net/lingbuzz/005664.Google Scholar
Frank, S. (2021). Toward Computational Models of Multilingual Sentence Processing. Language Learning, 71(S1), 193218.Google Scholar
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Goldrick, M., Putnam, M., & Schwarz, L. (2016a). Coactivation in Bilingual Grammars: A Computational Account of Code Mixing. Bilingualism: Language and Cognition, 9(5), 857876.Google Scholar
Goldrick, M., Putnam, M., & Schwarz, L. (2016b). The Future of Code Mixing Research: Integrating Psycholinguistic and Formal Grammatical Theories. Bilingualism: Language and Cognition, 9(5), 903906.Google Scholar
Gonzales, W. D. W. (2016). Trilingual Code-Switching Using Quantitative Lenses: An Exploratory Study on Hokaglish. Philippine Journal of Linguistics, 47, 106128.Google Scholar
González-Vilbazo, K. (2005). Die Syntax des Code-Switching. PhD dissertation. Universität zu Köln.Google Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some Properties of Light Verbs in Code-Switching. Lingua, 121, 832850.Google Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L. (2012). Little V and Parametric Variation. Natural Language and Linguistic Theory, 30(1), 3377.Google Scholar
Grimstad, M., Lohndal, T., & Åfarli, T.A. (2014). Language Mixing and Exoskeletal Theory: A Case Study of Word-Internal Mixing in American Norwegian. Nordlyd, 41, 213237.Google Scholar
Grimstad, M. B., Riksem, B. R., Lohndal, T., & Åfarli, T. A. (2018). Lexicalist vs. Exoskeletal Approaches to Language Mixing. The Linguistic Review, 35(2), 187218.Google Scholar
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, Beware! The Bilingual Is Not Two Monolinguals in One Person. Brain and Language, 36, 315.Google Scholar
Halle, M., & Marantz, A. (1993). Distributed Morphology and the Pieces of Inflection. In Hale, K. & Keyser, S. J. (Eds.), The View from Building 20 (1st ed.; pp. 111176). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Hebblethwaite, B. (2010). Adverb Code-Switching Among Miami’s Haitian Creole–English Second Generation. Bilingualism: Language and Cognition, 13(4), 409428.CrossRefGoogle Scholar
Herring, J. R., Deuchar, M., Parafita Couto, M. C., & Moro Quintanilla, M. (2010). “I Saw the Madre”: Evaluating Predictions About Codeswitched Determiner Noun Sequences Using Spanish–English and Welsh–English Data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(5), 553573.Google Scholar
Hoffmann, C. (2001). Towards a Description of Trilingual Competence. International Journal of Bilingualism, 5(1), 117.Google Scholar
Hoffmann, C., & Stavans, A. (2008). The Evolution of Trilingual Codeswitching from Infancy to School Age: The Shaping of Trilingual Competence Through Dynamic Language Dominance. International Journal of Bilingualism, 11(1), 5572.Google Scholar
Hudson, R. (1990). English Word Grammar. London: Blackwell.Google Scholar
Hudson, R. (2010). Introduction to Word Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Jake, J., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2002). Making a Minimalist Approach to Codeswitching Work: Adding the Matrix Language. Bilingualism: Language and Cognition, 5(1), 6991.CrossRefGoogle Scholar
Jake, J., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2005). A Response to MacSwan (2005): Keeping the Matrix Language. Bilingualism: Language and Cognition, 8(3), 271276.Google Scholar
Joshi, A. (1982). Processing of Sentences with Intra-Sentential Code-Switching. In Horecký, J. (Ed.), Proceedings of the 9th Conference on Computational Linguistics (pp. 145150). Prague: Academia Praha.Google Scholar
Joshi, A. (1985). Processing Sentences with Intrasentential Code Switching. In Dowty, D.R., Karttunen, L., & Zwicky, A. (Eds.), Natural Language Parsing (pp. 190205). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Joshi, A. (1987). Introduction to Tree-Adjoining Grammars. In Manaster-Ramis, A. (Ed.), Mathematics of Language (pp. 87114). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Kanduboda, P. B. (2016). Communication Strategies among Trilingual Speakers: Switching and Borrowing among Sinhala, English & Japanese Languages. Theory & Practice in Language Studies, 6(9), 17992591.Google Scholar
Kašćelan, D., & Deuchar, M. 2021. Introducing the Special Issue: Interdisciplinary Perspectives on Code-Switching. Languages, 6(1), 19.CrossRefGoogle Scholar
Kirsch, C., & Gogona, N. (2018). Transnational Experiences, Language Competences and Worldviews: Contrasting Language Policies in Two Recently Migrated Greek Families in Luxembourg. Multilingua, 37(2), 153175.Google Scholar
Kolehmainen, L., & Skaffari, J. (Eds.) (2016). Multilingual Practices in Contemporary and Historical Contexts: Interfaces Between Code-Switching and Translation. Special issue, Multilingua, 35(2).Google Scholar
Konidaris, E. (2004). Code-Switching among Trilingual Montrealers: French, English and a Heritage Language. Journal of the National Council of Less Commonly Taught Languages, 1, 1967.Google Scholar
Kuhn, T. S. (1970). The Structure of Scientific Revolutions (2nd ed.). Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Labov, W. (1966). The Social Stratification of English in New York City. Washington: Center for Applied Linguistics.Google Scholar
Labov, W. (1969). Contraction, Deletion and Inherent Variability of the English Copula. Language, 45(4), 715762.Google Scholar
Labov, W. (1971). The Notion of “System” in Creole Studies. In Hymes, D. (Ed.), Pidginization and Creolization of Languages (pp. 447472). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Langacker, R. W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar, vol. 1, Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Leonet, O., Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Challenging Minority Language Isolation: Translanguaging in a Trilingual School in the Basque Country. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 216-227.Google Scholar
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar
Liceras, J., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K. T. (2008). Gender and Gender Agreement in Bilingual Native and Non-native Grammars: A View from Child and Adult Functional-Lexical Mixings. Lingua, 118, 827851.Google Scholar
Lillo-Martin, D., Müller, R., & Chen Pichler, D. (2016). The Development of Bimodal Bilingualism: Implications for Linguistic Theory. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(6), 719755.Google Scholar
Lipski, J. (1978). Code-Switching and the Problem of Bilingual Competence. In Paradis, M. (Ed.), Aspects of Bilingualism (pp. 250264). Columbia, SC: Hornbeam Press.Google Scholar
Litvak Green, D. (1986). The Functions of Multilingual Codeswitching: A Case Study of Four Spanish/English/Hebrew Speakers. PhD dissertation. New York University.Google Scholar
Lohndal, T. (2013). Generative grammar and language mixing. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 215–224.Google Scholar
López, L. (2020). Bilingual Grammar: Toward an Integrated Model. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
López, L., Alexiadou, A., & Veenstra, T. (2017). Code-Switching by Phase. Languages, 2(3), 9.Google Scholar
MacSwan, J. (1999). A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland Press.Google Scholar
MacSwan, J. (2000) The Architecture of the Bilingual Language Faculty: Evidence from Codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 3754.Google Scholar
MacSwan, J. (2005). Codeswitching and Generative Grammar: A Critique of the MLF Model and Some Remarks on “Modified Minimalism.Bilingualism: Language and Cognition, 8(1), 122.Google Scholar
MacSwan, J. (2009). Generative Approaches to Code-Switching. In Bullock, B. & Toribio, A. J. (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 309335). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
MacSwan, J. (2017). A Multilingual Perspective on Translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167201.Google Scholar
MacSwan, J. (2021). Theoretical Approaches to the Grammar of Code-Switching. In Adamou, E. & Matras, Y. (Eds.), The Routledge Handbook of Language Contact (pp. 88109). New York: Routledge.Google Scholar
Mahootian, S. (1993). A Null Theory of Code Switching. PhD thesis. Northwestern University.Google Scholar
Mahootian, S., & Santorini, B. (1996). Code Switching and the Complement/Adjunct Distinction. Linguistic Inquiry, 27(3), 464479.Google Scholar
Merchant, J. (2015). On Ineffable Predicates: Bilingual Greek–English Code-Switching Under Ellipsis. Lingua, 166, 199213.Google Scholar
Muhamedowa, R. (2009). The Use of Russian Conjunctions in the Speech of Bilingual Kazakhs. International Journal of Bilingualism, 13(3), 331356.Google Scholar
Munarriz-Ibarrola, A., Parafita Couto, M. C., & Vanden Wyngaerd, E. (2018). Methodologies for Intra-sentential Code-Switching Research. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1), 14.Google Scholar
Muysken, P. C. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Muysken, P. C. (2007). Mixed Codes. In Auer, P. & Wei, L. (Eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication (pp. 315340). Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Muysken, P. C. (2013). Language Contact Outcomes as the Result of Bilingual Optimization Strategies. Bilingualism, Language and Cognition, 16, 709730.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Myers-Scotton, C., (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, C., & Jake, J. (2000). Testing the 4-M Model: An Introduction. International Journal of Bilingualism, 4(1), 18.Google Scholar
Myers-Scotton, C., & Jake, J. (2009). A Universal Model of Code-Switching and Bilingual Language Processing and Production. In Bullock, B. E. & Toribio, A. J. (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 336357). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Ogechi, N. O. (2002). Trilingual Codeswitching in Kenya: Evidence from Ekegusii, Kiswahili, English and Sheng. PhD dissertation. University of Hamburg.Google Scholar
Ojong Diba, R. A. (2020). Nuances in Language Use in Multilingual Settings Code-Switching or Code Regimentation in Lower Fungom? In Di Carlo, P. & Good, J., (Eds.), African Multilingualisms: Rural Linguistic and Cultural Diversity (pp. 1528). Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
Pablos, L., Parafita Couto, M. C., Boutonnet, B., et al. (2018). Adjective-Noun Order in Papiamento–Dutch Code-Switching. Linguistic Approaches to Bilingualism, 9, 710735.Google Scholar
Parafita Couto, M. C., & Gullberg, M. (2019). Code-Switching Within the Noun Phrase. Evidence from Three Corpora. International Journal of Bilingualism, 23(2), 695714.Google Scholar
Parafita Couto, M. C., Deuchar, M., & Fusser, M. (2015). How Do Welsh–English Bilinguals Deal with Conflict? Adjective-Noun Order Resolution. In Stell, G. & Yakpo, K. (Eds.), Code-Switching at the Crossroads between Structural and Sociolinguistic Perspectives (pp. 65-84). Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar
Parafita Couto, M. C., Boutonnet, B., Hoshino, N., et al. (2017). Testing Alternative Theoretical Accounts of Code-Switching Using Event-Related Brain Potentials: A Pilot Study on Welsh–English. In Lauchlan, F. & Parafita Couto, M. C. (Eds.), Bilingualism and Minority Languages in Europe. Current Trends and Developments (pp. 242256). Newcastle: Cambridge Scholars.Google Scholar
Parafita Couto, M. C., Greidanus Romaneli, M., & Bellamy, K. (in press). Code-Switching at the Interface Between Language, Culture, and Cognition. Lapurdum. https://shs.hal.science/halshs-03280922/document.Google Scholar
Pfaff, C. W. (1979). Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English. Language 55(2), 291318.Google Scholar
Pierantozzi, C. (2012). Agreement within Early Mixed DP: What Mixed Agreement Can Tell Us about the Bilingual Language Faculty. In Gabriel, C. & Braunmüller, K. (Eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies (pp. 137152). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pittman, I. (2008). Bilingual and Trilingual Codeswitching Between Hungarian, Romanian and English in the Speech of Two Transylvanians Living in North America. International Journal of Multilingualism, 5(2), 122139.Google Scholar
Poeste, M., Müller, N., & Arnaus Gil, L. (2019). Code-Mixing and Language Dominance: Bilingual, Trilingual and Multilingual Children Compared. International Journal of Multilingualism, 16(4), 459491.Google Scholar
Poplack, S. (1978). Quantitative Analysis of Constraints on Code-Switching. Centro Working Papers. New York: City University of New York, Centro De Estudios Puertorriqueños.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I‘ll Start a Sentence in Spanish y termino en Español: Toward a Typology of Code-Switching. Linguistics, 18, 581618.Google Scholar
Poplack, S. (2018). Borrowing: Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Poplack, S. (2021). Bilinguisme: Manifestations linguistiques. Anthropen. https://doi.org/10.47854/anthropen.v1i1.41071.Google Scholar
Poplack, S. & Meechan, M. (1998). How Languages Fit Together in Codemixing. International Journal of Bilingualism, 2(2), 127138.Google Scholar
Poplack, S., Sayahi, L., Mourad, N., & Dion, N. (2015). An Exception to the Rule? Lone French Nouns in Tunisian Arabic. Penn Working Papers in Linguistics (Selected Papers from New Ways of Analyzing Variation 43), 21(2), 178186.Google Scholar
Post, R. E. (2010). Code-Switching in the Determiner Phrase: A Comparison of Tunisian Arabic-French and Moroccan Arabic-French Switching. Master’s thesis. University of Texas at Austin.Google Scholar
Putnam, M. T., & Klosinski, R. (2020). The Good, the Bad, and the Gradient: The Role of Losers in Code-Switching. Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(1), 534.Google Scholar
Quay, S. (2012). Discourse Practices of Trilingual Mothers: Effects on Minority Home Language Development in Japan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15(4), 435453.Google Scholar
Ramírez Urbaneja, D. (2020). “¿Tú tienes una Little Pumpkin?” Mixed Noun Phrases in Spanish–English Bilingual Children and Adults. International Journal of Bilingualism, 24(4), 824839.Google Scholar
Sánchez, L. (2012). Convergence in Syntax/Morphology Mapping Strategies: Evidence from Quechua–Spanish Code Mixing. Lingua, 122(5), 511528.Google Scholar
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A Formal Grammar for Code-Switching. Papers in Linguistics, 14: 345.Google Scholar
Santorini, B., & Mahootian, S. (1995). Codeswitching and the Syntactic Status of Adnominal Adjectives. Lingua, 96, 127.Google Scholar
Sebba, M. (2009). On the Notions of Congruence and Convergence in Code-Switching. In Bullock, B. E. & Toribio, J. A. (Eds.) The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 4057). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Shim, J. Y. (2013). Deriving Word Order in Code-Switching: Feature Inheritance and Light Verbs. PhD dissertation. City University of New York.Google Scholar
Shim, J. Y. (2021). OV and VO Variation in Code-Switching. Berlin: Language Sciences Press.Google Scholar
Sinha, S. (2009). Code Switching and Code Mixing among Oriya Trilingual Children: A Study. Language in India, 9 (April 4). www.languageinindia.com/april2009/codeswitching.pdf.Google Scholar
Smolensky, P., Goldrick, M., & Mathis, D. (2014). Optimization and Quantization in Gradient Symbol Systems: A Framework for Integrating the Continuous and the Discrete in Cognition. Cognitive Science, 38, 11021138.Google Scholar
Stavans, A. (1990). Codeswitching in Children Acquiring English, Spanish and Hebrew: A Case Study. PhD dissertation. University of Pittsburgh.Google Scholar
Stavans, A., & Hoffmann, C. (2008). From Code-Switching Via Code-Mixing to Trilingual Competence. In Stavans, A. & Kupferberg, I (Eds.) Studies in Language and Language Education, New Vistas in Education Society (pp. 147184). Jerusalem: Magnes Press.Google Scholar
Stavans, A., & Porat, R. (2019). Codeswitching in Multilingual Communities. In Montanari, S. & Quay, S. (Eds.), Multidisciplinary Perspectives on Multilingualism (pp. 123148). Berlin: Walter De Gruyter.Google Scholar
Stavans, A., & Swisher, V. (2006). Language Switching as a Window on Trilingual Acquisition. International Journal of Multilingualism, 3(3), 193220.Google Scholar
Stefanich, S. (2019). A Morphophonological Account of Spanish/English Word-Internal Codeswitching. PhD dissertation. University of Illinois at Chicago.Google Scholar
Stell, G., & Parafita Couto, M.C. (2012). Code-Switching Practices in Luxembourg’s Lusophone Minority: A Pilot Study on How an Immigrant Community Linguistically Behaves Differently from the Majority. Zeitschrift Für Sprachwissenschaft, 31(1), 153185.Google Scholar
Toribio, A. J. (2017). Structural Approaches to Code-Switching: Research Then and Now. In Lopes, R. E. V., Ornelas De Avelar, J., & Cyrino, S. M. L. (Eds.), Romance Languages and Linguistic Theory 12. Selected Papers from the 45th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Campinas, Brazil (pp. 213233). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Toribio, A. J. (2018). The Future of Code-Switching Research. In López, L. (Ed.), Code-Switching - Experimental Answers to Theoretical Questions: In Honor of Kay González Vilbazo (pp. 257267). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Torres Cacoullos, R., & Travis, C. E. (2018). Bilingualism in the Community: Code-Switching and Grammars in Contact. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Torres Cacoullos, R., & Travis, C. E. (2021). Code-Switching and Bilinguals’ Grammars. In Adamou, E. & Matras, Y. (Eds.), The Routledge Handbook of Language Contact (pp. 110126). Oxford: Routledge.Google Scholar
Treffers-Daller, J. (2020). Turkish-German Code-Switching Patterns Revisited: What Naturalistic Data Can(Not) Tell Us. In Smith, N., Veenstra, T., & Aboh, E. O. (Eds.), Advances in Contact Linguistics: In Honour of Pieter Muysken (pp. 238260). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Tsoukala, C. (2021). Bilingual Sentence Production and Code-Switching: Neural Network Simulations. PhD dissertation. Radboud University Nijmegen.Google Scholar
Tsoukala, C., Frank, S. L., & Broersma, M. (2017). “He’s Pregnant”: Simulating the Confusing Case of Gender Pronoun Errors in L2. In Cognitive Science Society (Ed.), Proceedings of the 39th Annual Conference of the Cognitive Science Society (pp. 33923397). London: Cognitive Science Society.Google Scholar
Tsoukala, C., Broersma, M., Van den Bosch, A., & Frank, S, (2020). Simulating Code-switching Using a Neural Network Model of Bilingual Sentence Production. Computational Brain & Behavior, 4, 87100.Google Scholar
Vaughan-Evans, A., Parafita Couto, M.C., Boutonnet, B., et al. (2020). Switchmate! An Electrophysiological Attempt to Adjudicate Between Competing Accounts of Adjective-Noun Code-Switching. Frontiers in Psychology, 11, 549762.Google Scholar
Valdés-Kroff, J. R. (2016). Mixed NPs in Spanish–English Bilingual Speech: Using a Corpus-Based Approach to Inform Models of Sentence Processing. In Guzzardo Tamargo, R., Mazak, C., & Parafita Couto, M.C. (Eds.), Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US (pp. 281300). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Vanden Wyngaerd, E. (2017). The Adjective in Dutch–French Codeswitching: Word Order and Agreement. International Journal of Bilingualism, 21(4), 454473.Google Scholar
Vanden Wyngaerd, E. (2021). Bilingual Implications: Using Code-Switching Data to Inform Linguistic Theory. PhD dissertation. Université Libre De Bruxelles.Google Scholar
Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton.Google Scholar
Weinreich, U., Labov, W., & Herzog, M. I. (1968). Empirical Foundations for a Theory of Language Change. In Lehmann, W. P. & Malkiel, Y. (Eds.), Directions for Historical Linguistics: A Symposium (pp. 95188). Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Woolford, E. (1983). Bilingual Code-Switching and Syntactic Theory. Linguistic Inquiry, 14(5), 520536.Google Scholar
Yoshizumi, Y., & Poplack, S. (2012). The Status of Lone English-Origin Nouns in Otherwise Japanese Discourse: A Comparative Variationist Approach to Borrowing. Paper Presented at New Ways of Analyzing Variation Asia-Pacific 2. University of Tokyo, Japan.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×