Skip to main content
×
Home
The Cambridge History of the Romance Languages
  • Export citation
  • Recommend to librarian
  • Recommend this book

    Email your librarian or administrator to recommend adding this book to your organisation's collection.

    The Cambridge History of the Romance Languages
    • Online ISBN: 9781139019996
    • Book DOI: https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996
    Please enter your name
    Please enter a valid email address
    Who would you like to send this to? *
    ×
  • Buy the print book

Book description

What is the origin of the Romance languages and how did they evolve? When and how did they become different from Latin, and from each other? Volume 2 of The Cambridge History of the Romance Languages offers fresh and original reflections on the principal questions and issues in the comparative external histories of the Romance languages. It is organised around the two key themes of influences and institutions, exploring the fundamental influence, of contact with and borrowing from, other languages (including Latin), and the cultural and institutional forces at work in the establishment of standard languages and norms of correctness. A perfect complement to the first volume, it offers an external history of the Romance languages combining data and theory to produce new and revealing perspectives on the shaping of the Romance languages.

Reviews

‘A brilliant account of the social and historical context of the Romance languages from the earliest stages of Latin through to modern creoles … an indispensable point of reference for both the specialist and those new to the field of Romance linguistics.’

Nigel Vincent - Professor Emeritus of General and Romance Linguistics, University of Manchester

‘This second volume of the Cambridge History perfectly complements the first, providing the historical and geographical context within which the structures of the Romance languages emerged and developed. Together they provide an invaluable resource, summarizing the results of centuries of scholarship on the family for the specialist and making it accessible to a wide audience of general linguists as well.’

Stephen R. Anderson - Yale University

Refine List
Actions for selected content:
Select all | Deselect all
  • View selected items
  • Export citations
  • Download PDF (zip)
  • Send to Kindle
  • Send to Dropbox
  • Send to Google Drive
  • Send content to

    To send content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about sending content to .

    To send content to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle.

    Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

    Find out more about the Kindle Personal Document Service.

    Please be advised that item(s) you selected are not available.
    You are about to send:
    ×

Save Search

You can save your searches here and later view and run them again in "My saved searches".

Please provide a title, maximum of 40 characters.
×
  • 9 - The sociology of the Romance languages
    pp 335-360
  • https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996.010
  • View abstract
    Summary
    Today the Romance languages are spoken over much of Europe, central and southern Latin America and Quebec, as well as in the former French, Portuguese and Spanish colonies of many parts of Africa and, Asia. Latin found itself alongside numerous languages of many diverse linguistic affiliations, necessarily giving rise to extensive bilingualism. Yet Hugo Schuchardt's insightful study, while perfectly illustrating the early variation present within the language, had the undesirable consequence of popularizing, probably well beyond the author's own original intentions, the concept of Vulgar Latin. The author shows what traces there are in Latin for lenition, a phonetic development which proves extremely important not only because it distinguishes the Romance languages from the parent language, but also because it differentiates between two large Romance areas. The logographic hypothesis forces us, especially as regards morphology, to assume that many of the Romance innovations happened after the adoption of non-logographic spelling.
  • 10 - Romance outside the Romània
    pp 361-399
  • https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996.011
  • View abstract
    Summary
    This chapter explores how to establish a chronology of the development of Latin into the Romance languages using the methodology of historical sociolinguistics, whilst at the same time attempting to model this change in a historically informed way. Certain features of synchronic sociolinguistics can be identified which have a direct bearing on diachronic studies. Indeed, at the beginning of the fifth century, Latin presents a communicative continuum which is not very different from what one would find in other sociolinguistic contexts, ancient and modern. St. Augustine was a Roman from Africa who displayed great learning and prodigious linguistic gifts, but he was unafraid to exploit language, including clashes of register and asperities of style. The chapter also discusses the development of the relationship between writing and speech from late spoken Latin to proto-French, linking the various stages to the stages proposed for the development of speech and communication.
  • 11 - Creoles
    pp 400-444
  • https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996.012
  • View abstract
    Summary
    This chapter investigates why Latin had its name changed to Romance, and why Romance then came to be thought of as being several separate languages with different names. Linguists identify linguistic turning-points, such as what Herman calls the End of the History of Latin, or the start and end of Middle French, etc., on the basis of reconstructable internal chronologies of changes in phonetics, morphology and syntax. Histories of the French language locate the first written texts in French to the ninth century, rather than to any earlier time, on orthographical criteria, even though there is no obvious internal linguistic development exactly coterminous with that periodization. Even though most of the tenth-century evidence from Italy seems to come from the south, both the distinction between Latin and Romance and that between Gallo-Romance and Italo-Romance were made in the second half of the tenth century in northern Italy.

References and bibliographical abbreviations

Adam, Lucien 1883. Les Idiomes négro-aryen et maléo-aryen. Essai d’hybridologie linguistique. Paris: Maisonneuve.
Adams, James 1977. The Vulgar Latin of the Letters of Claudius Terentianus. Manchester: Manchester University Press.
Adams, James 1991. ‘Some neglected evidence for Latin habeo with infinitive: the order of the constituents’, Transactions of the Philological Society 89: 131–90.
Adams, James 2003. Bilingualism and the Latin Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Adams, James 2007. The Regional Diversification of Latin, 200 BC – AD 600. Cambridge: Cambridge University Press.
Adams, Marianne 1987. Old French, Null Subjects, and Verb Second Phenomena. Unpublished Ph.D. dissertation, UCLA.
AGI = Archivio glottologico italiano.
Agostiniani, Luciano 1983. ‘Aspirate etrusche e gorgia toscana: valenza delle condizioni fonetiche dell’area toscana’, in Agostiniani, Luciano and Giannelli, Luciano (eds), Fonologia etrusca e fonetica toscana: il problema del sostrato. Florence: Olschki, pp. 25–59.
Ahlqvist, Anders (ed.) 1987. Les Premières Grammaires des vernaculaires européens. Saint-Denis: Presses universitaires de Vincennes.
AIS = Jaberg and Jud 1928–40.
ALF = Gilliéron, Jules and Edmont, Edmond 1902–10. Atlas linguistique de la France. Paris: Honoré Champion.
Alinei, Mario 1981. ‘“Dialetto”: un concetto rinascimentale fiorentino’, Quaderni di Semantica 2: 147–73.
Alleyne, Mervyn 1971. ‘Acculturation and the cultural matrix of creolization’, in Hymes (1971), pp. 169–86.
Alleyne, Mervyn 1980. Comparative Afro-American. Ann Arbor: Karoma.
Alleyne, Mervyn 1986. ‘Substratum influences – guilty until proven innocent’, in Muysken and Smith (1986), pp. 301–15.
Alleyne, Mervyn 2000. ‘Opposite processes of creolization’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 125–33.
Alonso, Amado 1968. Castellano, español, idioma nacional. Buenos Aires: Losada.
Altieri Biagi, Maria Luisa 1965. Galileo e la terminologia tecnico-scientifica. Florence: Olschki.
Alvar, Manuel 1953. El dialecto aragonés. Madrid: Gredos.
Alvar, Manuel 1978. ‘Espagnol et langues indigènes: attitudes en Amazonie colombienne’, RLiR 42: 1–43.
Alvar Ezquerra, Manuel 1992. ‘Spanisch: Lexikographie. Lexicografía’, in LRL (VI.1): pp. 636–51.
Amaral, Amadeu. [1928] 19763. O Dialeto Caipira, São Paulo: HUCITEC (Secretaria da Cultura, Ciência e Tecnologia).
Amoretti, Giovanni 1992. ‘“L’oracolo di casa Manzoni”: Emilia Luti e la revisione dei Promessi Sposi’, Otto/Novecento 16: 5–21.
Andler, Daniel (ed.) 2004. Introduction aux sciences cognitives. Paris: Gallimard.
Andreescu, Ana 2002. Arta cărţii. Cartea românească veche 1508–1700. Bucharest: Univers enciclopedic.
Andrieux-Reix, Nelly 2005. ‘Aspects nouveaux de la recherche en français médiéval’, in Valette, Jean-René (ed.), Perspectives médiévales. Trente ans de recherches. Paris: Société de langue et de littérature médiévales d’Oc et d’Oïl, pp. 9–35.
Angelopoulos, Athanasios 1979. ‘Population distribution of Greece today according to language, national consciousness and religion’, Balkan Studies 20: 123–32.
Angenendt, Arnold 1999. ‘Die Christianisierung Nordwesteuropas’, in Stiegemann, Christoph and Wemhoff, Matthias (eds), 799 – Kunst und Kultur der Karolingerzeit: Karl der Grosse und Papst Leo III. in Paderborn, vol. II. Mainz: von Zabern, pp. 420–33.
Anipa, Kormi 2002. A Critical Examination of Linguistic Variation in Golden-Age Spanish. New York: Peter Lang.
Anselmo, Artur 1981. Origens da imprensa em Portugal. Lisbon: Imprensa Nacional.
Appel, Carl 1930 (6th edn). Provenzalische Chrestomathie. Leipzig: Reisland.
Appel, René and Muysken, Peter 1987. Language Contact and Bilingualism. London: Arnold.
Arends, Jacques 1995. ‘The socio-historical background of creoles’, in Arends, Muysken and Smith (1995), pp. 15–24.
Arends, Jacques 2008. ‘A demographic perspective on creole formation’, in Kouwenberg and Singler (2008), pp. 309–31.
Arends, Jacques, Muysken, Pieter and Smith, Norval (eds) 1995. Pidgins and Creoles. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Ariza, Manuel 2005. ‘El romance en Al-Andalus’, in Cano Aguilar (2005), pp. 207–35.
Arnaldi, Francesco and Smiraglia, Pasquale 2001. Latinitatis Italiae Medii Aevi Lexicon. Tavarnuzze: SISMEL - Edizioni del Galluzzo.
Arneodo, F. 2003. ‘La place du provençal et l’influence de la culture provençale, aujourd’hui, sur son aire linguistique en Provence d’Italie’, in Blanchet, Philippe and Pons, Paul (eds), Les Langues et cultures régionales ou minoritaires de l’Arc alpin. Actes du colloque international (Gap, 12–13 juillet 2002). Aix-en-Provence: Unioun Prouvençalo, pp. 23–32.
Arquint, Jachen Curdin 1964. Vierv ladin. Grammatica elementara dal Rumantsch d’Engiadina bassa. Tusan: Lia rumantscha.
Arrighi, Laurence 2007. ‘L’interrogation dans un corpus de français parlé en Acadie’, in Gadet, Françoise and Guerin, Emmanuelle (eds), Français parlé, français hors de France, créoles (Linx 57), pp. 47–56.
Arvinte, Vasile 1989. ‘Rumänisch: externe Sprachgeschichte. Histoire externe de la langue’, in LRL (III), pp. 288–305.
Ascoli, Graziadio Isaia 1864. ‘Lingue e nazioni’, Politecnico 21:77–102.
Ascoli, Graziadio Isaia 1873. ‘Saggi ladini’, AGI 1:1–556.
Ascoli, Graziadio Isaia 1876. ‘Paul Meyer e il franco-provenzale’, AGI 2:385–95.
Ascoli, Graziadio Isaia 1878. ‘Schizzi franco-provenzali’, AGI 3:61–120.
Ascoli, Graziadio Isaia 1881. Lettere glottologiche. Milan.
Ascoli, Graziadio Isaia 1882. ‘Lettere glottologiche: prima lettera’, Rivista di filologia e di istruzione classica 10:1–71.
Ascoli, Graziadio Isaia 1975. Scritti sulla questione della lingua (ed. Grassi, C.). Turin: Einaudi.
ASLEF = Pellegrini, Giovan Battista (ed.) 1972–86. Atlante linguistico-etnografico friulano. Padua/Udine: Dipartimento di Linguistica/Istituto di Filologia della Facoltà di Lingue e Letterature straniere.
Atanasov, Petar 1984. ‘Meglenoromâna’, in Rusu (1984), pp. 476–550.
Atanasov, Petar 2002. Meglenoromâna astăzi. Bucharest: Editura Academiei.
Atsma, Hartmut 1989. La Neustrie. Les Pays du Nord de la Loire de 650 à 850. Sigmaringen: Thorbecke.
Atsma, Hartmut and Vezin, J. 1981–82. ‘France I; France II’, in Bruckner, Albert and Marichal, Robert (eds), Chartae latinae antiquiores. Facsimile Edition of the Latin Charters prior to the Ninth Century, XIII; XIV. Zurich: Graf.
Auer, Peter 1999. ‘From codeswitching via language mixing to fused lects: towards a dynamic typology of bilingual speech’, International Journal of Bilingualism 3:309–32.
Auer, Peter 2005. ‘Europe’s sociolinguistic unity, or: a typology of European dialect/standard constellations’, in Delbecque, Nicole, Auwera, Johan and Geeraerts, Dirk (eds), Perspectives on Variation: Sociolinguistics, Historical, Comparative. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 8–42.
Auer, Peter, Hinskens, Frans and Kerswill, Paul (eds) 2005. Dialect Change. Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Auerbach, Erich 1958. Literatursprache und Publikum in der lateinischen Spätantike und im Mittelalter. Berne: Francke.
Auroux, Sylvain (ed.) 1992. Histoire des idées linguistiques, vol. II: Le Dévéloppement de la grammaire occidentale. Liège: Mardaga.
Auroux, Sylvain (ed.) 2000. Histoire des idées linguistiques, vol. III: L’Hégémonie du comparatisme. Liège: Mardaga.
Auroux, Sylvain, Bernard, Gilles and Boulle, Jacques 2000. ‘Le dévéloppement du comparatisme indo-européen’, in Auroux (2000), pp. 155–71.
Auroux, Sylvain, Puccinelli Orlandi, Eni and Mazière, Francine (eds) 1998. L’Hyperlangue brésilienne. Paris: Larousse (Langages 130).
Auzanneau, Michelle 1998. La Parole vive du Poitou. Une étude sociolinguistique en milieu rural. Paris: L’Harmattan.
Avalle, D’Arco Silvio 1965. Protostoria delle lingue romanze. Turin: Giappichelli.
Avalle, D’Arco Silvio 1983. Latino «circa romançum» e «rustica romana lingua». Padua: Antenore.
Avalle, D’Arco Silvio 2002. La doppia verità. Fenomenologia ecdotica e lingua letteraria del medio evo romanzo. Florence: Galluzzo.
Avolio, Francesco 2001. ‘Confini, isoglosse, varietà linguistiche, regioni storiche in aree abruzzese e napoletana’, in Marcato, Gianna (ed.), I confini del dialetto. Padua: Unipress, pp. 107–26.
Ayres-Bennett, Wendy 1987. Vaugelas and the Development of the French Language. London: Modern Humanities Research Association.
Ayres-Bennett, Wendy (ed.) 1994a. La Grammaire des Dames (Histoire Épistémologie Langage 16(2)). Vincennes: Presses Universitaires de Vincennes.
Ayres-Bennett, Wendy 1994b. ‘Le rôle des femmes dans l’élaboration des idées linguistiques au XVIIe siècle en France’, Histoire Épistémologie Langage 16:35–53.
Ayres-Bennett, Wendy 1996. A History of the French Language through Texts. London: Routledge.
Ayres-Bennett, Wendy 2004. Sociolinguistic Variation in Seventeenth-Century France. Methodology and Case Studies. Cambridge: Cambridge University Press.
Bachmann, Iris 2005. Die Sprachwerdung des Kreolischen. Eine diskursanalytische Untersuchung am Beispiel des Papiamentu. Tübingen: Narr.
Bachmann, Iris 2007. ‘Negertaaltje or volkstaal: the Papiamentu language at the crossroads of philology, folklore and anthropology’, Indiana 24:87–105.
Bachmann, Iris 2011. ‘Norm and variation on Brazilian TV evening news programmes: the case of third-person anaphoric reference’, Bulletin of Hispanic Studies 88:1–20.
Badia i Margarit, Antoni 1981. La formació de la llengua catalana. Assaig d’interpretació històrica. Barcelona: Abadia de Montserrat.
Baggioni, Daniel 1998. ‘Norme(s) du français au Québec et dictionnaires “québécois”’, in Brasseur (1998a), pp. 261–77.
Baggioni, Daniel 2000. ‘La naissance de la créolistique’, in Auroux (2000), pp. 253–61.
Baglioni, Daniele 2010. L’italiano delle cancellerie tunisine (1590–1703). Edizione e commento linguistico delle «Carte Cremona». Rome: Accademia nazionale dei Lincei and The Philological Society.
Bagno, Marcos 2005. Dramática da língua portuguesa. São Paulo: Loyola.
Bailey, Beryl Loftman 1965. ‘Toward a new perspective in Negro English dialectology’, American Speech 40:171–77.
Baker, Philip 2000. ‘Theories of creolization and the degree and nature of restructuring’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 41–63.
Baker, Philip and Corne, Chris 1986. ‘Universals, substrata and the Indian Ocean creoles’, in Muysken and Smith (1986), pp. 163–83.
Bakker, Peter 1997. A Language of Our Own. New York/Oxford: Oxford University Press.
Bal, Willy 1979. Afro-romanica studia. Albufeira: Poseidon.
Bal, Willy 2006. Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire. Paris: EDICEF.
Baldinger, Kurt 1958. ‘Die hyperkorrekten Formen als Konsequenz der Scripta im Altgaskognischen’, in Lausberg, Heinrich and Weinrich, Harald (eds), Romanica. Festschrift für Gerhard RohIfs. Halle: Niemeyer, pp. 57–75.
Baldinger, Kurt 1971. La formación de los dominios lingüísticos en la Península Ibérica. Madrid: Gredos.
Banitt, Menachem 1963. ‘Une langue fantôme: le judéo-français’, Revue de Linguistique Romane 27:245–94.
Banniard, Michel 1975. ‘Le lecteur en Espagne wisigothique d’après Isidore de Séville: de ses fonctions à l’état de la langue’, Revue des Etudes Augustiniennes 21:112–44.
Banniard, Michel 1980a. Le Haut Moyen Age occidental. Paris: PUF.
Banniard, Michel 1980b. ‘Géographie linguistique et linguistique diachronique: essai d’analyse analogique en latin tardif et en occitano-roman’, Via Domitia 24:9–43.
Banniard, Michel 1985. ‘Vox agrestis: quelques problèmes d’élocution de Cassiodore à Alcuin’, in ‘Etudes Antiques, d’Hippocrate à Alcuin’, Trames (special issue), pp. 195–208.
Banniard, Michel 1988. ‘Saint Jérôme et l’elegantia d’après le De optimo genere interpretandi (ep. 57)’, in Duval, Yves-Marie (ed.), Jérôme entre l’Orient et l’Occident. Paris: Etudes augustiniennes, pp. 305–22.
Banniard, Michel 1989. Genèse culturelle de l’Europe, Ve-VIIIe siècle. Paris: Seuil.
Banniard, Michel 1991a. ‘Naissance et conscience de la langue d’oc (VIIIe/IXe siècles)’, in Barral i Altet, Xavier (ed.), La Catalogne et la France méridionale autour de l’an mil. Barcelona: Generalitat de Catalunya, pp. 351–61.
Banniard, Michel 1991b. ‘Normes culturelles et réalisme langagier en Lusitanie au VIe siècle: les choix de Martin de Braga’, in Actes du XIV Centenario del Concilio III de Toledo 589–1989. Toledo: Arzobispado de Toledo, pp. 661–76.
Banniard, Michel 1991c. ‘Rhabanus Maurus and the vernacular languages’, in Wright (1991), pp. 164–74.
Banniard, Michel 1992a. Viva Voce. Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin. Paris: Institut des Etudes augustiniennes.
Banniard, Michel 1992b. ‘Latin et communication orale en Gaule: le témoignage de la Vita Eligii’, in Fontaine, Jacques and Hillgarth, Jocelyn (eds), L’Europe au septième siècle. Changement et continuité. London: Studies of the Warburg Institute, pp. 58–86.
Banniard, Michel 1992c. ‘La rouille et la lime: Sidoine Apollinaire et la langue classique en Gaule au Ve siècle’, in Holtz, Louis and Fredouille, Jean-Claude (eds), De Tertullien aux Mozarabes. Mélanges offerts à Jacques Fontaine, à l’occasion de son 70e anniversaire, par ses élèves, amis et collègues. Paris: Institut d’études augustiniennes, pp. 413–27.
Banniard, Michel 1993a. ‘Latin tardif et français prélittéraire: observations de méthode et de chronologie’, Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 88:139–62.
Banniard, Michel 1993b. ‘Les deux vies de saint Riquier: du latin médiatique au latin hiératique’, Médiévales 25:45–52.
Banniard, Michel 1994. ‘Seuils et frontières langagières dans la Francia romane du VIIIe siècle’, in Jarnut, Jörg, Nonn, Ulrich and Richter, Michael (eds), Karl Martel in seiner Zeit. Sigmaringen: Thorbecke, pp. 171–90.
Banniard, Michel 1995a. ‘La cité de la parole: théorie et pratique de la communication latinophone chez saint Augustin’, Journal des Savants 2:283–306.
Banniard, Michel 1995b. ‘Latin tardif et latin mérovingien: communication et modèles langagiers’, Revue des etudes latines 73:213–30.
Banniard, Michel 1996a. ‘Oralité et formes marquées: expressivité et changement langagier’, in Moussy, Claude (ed.), Lingua latina, 5, L’Oralité en latin. Paris: PUPS, pp. 69–83.
Banniard, Michel 1996b. ‘Latin tardif et langue d’oc: de quelques témoignages sociolinguistiques’, in Actes du colloque Languedoc et langue d’oc, Toulouse. Paris: Société de langue et de littérature médiévales d’oc et d’oïl, pp. 33–46.
Banniard, Michel 1997. Du Latin aux langues romanes. Paris: Nathan.
Banniard, Michel 1998a ‘Diasystèmes et diachronie langagières du latin parlé tardif au protofrançais (IIIe-VIIIe siècles)’, in Herman (1998a), pp. 131–53.
Banniard, Michel 1998b. ‘Variations langagières et communication dans la prédication d’Augustin’, in Madec, Goulven (ed.), Augustin prédicateur (395–411). Paris: Institut d’Etudes augustiniennes, pp. 73–93.
Banniard, Michel 1999a. ‘Latin vulgaire ou latin parlé? Question de nom, question de modèle’, Cahiers d’etudes romanes 10:57–69.
Banniard, Michel 1999b. ‘Conflits culturels et compromis langagiers en Occident latin: de la crise culturelle à l’invention linguistique (IIIe-IXe siècles)’, in Chrysos, Euangelos and Wood, Ian (eds), East and West: Modes of Communication. Leiden: Brill, pp. 223–42.
Banniard, Michel 2000a. ‘Apport de la phonologie diachronique à l’histoire des formes poétiques des IVe/ IXe siècles’, in Stella, Francesco (ed.), Poesia dell’alto medioevo europeo. Manoscritti, lingua e musica dei ritmi latini. Florence: SISMEL edizioni del Galluzzo, pp. 139–55.
Banniard, Michel 2000b. ‘Le latin mérovingien, état de la question’, in Goullet, Monique and Parisse, Michel (eds), Les Historiens et le latin médiéval. Paris: Sorbonne, pp. 17–30.
Banniard, Michel 2000c. ‘Credo et langage: les missions de saint Boniface’, in Dierkens, Alain and Sansterre, Jean-Marie (eds), Voyages et voyageurs à Byzance du VIe au XIe siècle. Geneva: Droz, pp. 133–56.
Banniard, Michel 2001a. ‘Normes et usages mérovingiens: graphie et parole, 650–750’, Liaisons-HESO/AIROÉ 33:1–32.
Banniard, Michel 2001b. ‘Action et réaction de la parole latinophone: démocratisation et unification (IIIe-Ve siècle)’, Antiquité tardive 9:115–29.
Banniard, Michel 2001c. ‘Changement de langue et changement de phase (VIIe/VIIIe s.) en Occident Latin’, in Moussy, Claude (ed.), De lingua latina nouae quaestiones. Louvain: Peeters, pp. 1021–31.
Banniard, Michel 2002a. ‘Diasystème latinophone et interactions communicationnelles (IIIe-VIIIe s.)’, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (nouvelle série) 11:47–64.
Banniard, Michel 2002b. ‘Les verbes de modalité en latin mérovingien’, in Fruyt, Michèle and Moussy, Claude (eds), Les Modalités en latin. Paris: Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, pp. 173–83.
Banniard, Michel 2003a. ‘Latinophones, romanophones, germanophones: interactions identitaires et construction langagière (VIIIe-Xe siècle)’, Médiévales 45:25–42.
Banniard, Michel 2003b. ‘Changements dans le degré de cohérence graphie/langage: de la notation du phrasé à la notation de la phonie (VIIIe-XIe siècle)’, Medioevo romanzo 27:178–99.
Banniard, Michel 2004. ‘Continuité et discontinuité langagières: autour de la notion d’inversion des hiérarchies (IIIe-VIIIe s.)’, Aemilianense 1:13–31.
Banniard, Michel 2005a. ‘Questions de métalangage en linguistique diachronique’, in Molinier, Christian, Choi-Jonin, Injoo, Bras, Myriam, Dagnac, Anne and Rouquier, Magali (eds), Questions de classification en linguistique. Méthodes et descriptions. Berne: Lang, pp. 1–17.
Banniard, Michel 2005b. ‘Prérequis de réceptibilité du latin tardif en période de transition’, in Kiss, Sándor, Herman, József, Mondin, Luca and Salvi, Giampaolo (eds), Latin et langues romanes. Études de linguistique offertes à József Herman à l’occasion de son 80ème anniversaire. Tübingen: Niemeyer, pp. 105–13.
Banniard, Michel 2005c. ‘Niveaux de langue et communication latinophone’, in Settimana di Studio del Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo LII. Comunicare e significare nell’alto medioevo. Spoleto: CISAM, pp. 155–208.
Banniard, Michel 2005d. ‘Protoypes latins de migration à gauche des morphèmes suffixés’, L’Information grammaticale 107:3–7.
Banniard, Michel 2006a. ‘La construction du passé langagier: invention du clivage de la parole. Normes bourgeoises et pensée linguistique’, in Glaudes, Pierre, Bernard-Griffiths, Simone and Vibert, Bertrand (eds), La Fabrique du Moyen Age. Représentations du Moyen-Age dans la culture et la littérature françaises du XIXe siècle. Paris: Champion, pp. 191–203.
Banniard, Michel 2006b. ‘Langue des Vies, langue des chartes aux VIe-VIIIe siècles: questions sur la réceptibilité de l’Ecriture en Occident Latin’, in Bremer, Ernst and Röhl, Susanne (eds), Language of Religion – Language of the People. Medieval Judaism, Christianity and Islam. Munich: Fink, pp. 191–204.
Banniard, Michel (2006c). ‘Délimitation temporelle entre le latin et les langues romanes’, in Ernstet al. (2003–8), pp. 544–554.
Banniard, Michel 2008a. ‘La latinophonie: caractères d’une dynamique vitale’, in Greule, Albrecht, Herrmann, Hans-Walter, Ridder, Klaus and Schorr, Andreas (eds), Studien zu Literatur, Sprache und Geschichte in Europa. Wolfgang Haubrichs zum 65. Geburtstag gewidmet. St Ingbert: Roehrig, pp. 215–27.
Banniard, Michel 2008b. ‘Du latin des illettrés au roman des lettrés: la question des niveaux de langue en France (VIIIe-XIIe siècle)’, in von Moos (2008), pp. 269–86.
Barbieri, Edoardo 1992. Le Bibbie italiane del Quattrocento e del Cinquecento. Storia e bibliografia ragionata delle edizioni in lingua italiana dal 1471 al 1600. Milan: Editrice Bibliografica.
Baretti, Giuseppe Marco Antonio 1768. An Account of the Manners and Customs of Italy. With Observations on the Mistakes of Some Travellers, with Regard to that Country. London: T. Davies.
Barra Jover, Mario 2008. ‘Tradición discursiva, creación y difusión de innovaciones sintácticas: la cohesión de los argumentos nominales a partir del siglo XIII’, in Kabatek (2008), pp. 127–49.
Bartoli, Matteo 1906. Das Dalmatische. Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-Balkanischen Romania. Vienna: Hölder.
Bartoli, Matteo 1945a. ‘Sao ko kelle terre . . .’, LN 6:1–6.
Bartoli, Matteo 1945b. Saggi di linguistica spaziale. Turin: Rosenberg & Sellier.
Bartoli, Matteo 2000. Il dalmatico. Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani.
Bartoli, Matteo and Vidossi, Giuseppe 1923. Lineamenti di linguistica spaziale. Milan: Le lingue estere.
Battisti, Carlo 1927. ‘Appunti sulla storia e sulla diffusione dell’ellenismo nell’Italia meridionale’, RLR 3:1–91.
Bauer, Brigitte 2001. ‘Syntactic innovation in Latin poetry? The origins of the Romance adverbial formation in -ment(e)’, in Orbán, Arpád and van der Poel, Marc (eds), Ad Literas. Latin Studies in Honour of J. H. Brouwers. Nijmegen: Nijmegen University Press, pp. 29–43.
Bauer, Brigitte 2003. ‘The adverbial formation in mente in Vulgar and Late Latin: a problem in grammaticalization’, in Solin, Heikki, Leiwo, Martti and Halla-aho, Hilla (eds), Latin tardif et latin vulgaire VI. Hildesheim: Olms, pp. 439–57.
Bauer, Roland, Goebl, Hans and Haimerl, Edgar (eds) 2005. ALD. 1: Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1: Sprechender Sprachatlas Karten 1–884 1 DVD. Salzburg: Universität Salzburg.
Bavoux, Claudine 2000. Le Français de Madagascar. Brussels: Duculot.
Baxter, Alan 1987. ‘Creole-like traces in rural Brazilian Portuguese dialects’. Department of Spanish, La Trobe University: unpublished ms.
Bayer, Clemens 2007. ‘Vita Eligii’, in Reallexikon der Germanischen Altertumskunde XXXV. Berlin/New York: de Gruyter, pp. 461–524.
Bec, Pierre 1986. La Langue occitane. Paris: PUF.
Bec, Pierre 1991. ‘Okzitanisch: Sprachnormierung und Standardsprache. Norme et standard’, in LRL (V.2), pp. 45–58.
Beccaria, Gian Luigi 1968. Spagnolo e spagnoli in Italia. Riflessi ispanici sulla lingua italiana del Cinque e Seicento. Turin: Giappichelli.
Beckmann, Gustav 1963. Die Nachfolgekonstruktionen des instrumental Ablativs im Spätlatein und im Franzözischen. Tübingen: Niemeyer.
Bédarida, Henri and Hazard, Paul 1934. L’Influence française en Italie au dix-huitième siècle. Paris: Les Belles Lettres.
Belardi, Walter 1991. Storia sociolinguistica della lingua ladina. Rome/Corvara Selva: Dipartimento di studi glottoantropologici, Università La Sapienza/Casse Raiffeisen della Val Badia e della Val Gardena.
Belardi, Walter 2003. Breve storia della lingua e della letteratura ladina. San Martin de Tor: Istitut Ladin ‘Micurà de Rü’.
Bello Rivas, Maria Xesús 1998. ‘O texto galego da Crónica General e o seu traductor’, in Kremer, Dieter (ed.), Homenaxe a Ramón Lorenzo. Vigo: Galaxia, pp. 59–69.
Bello Rivas, Maria Xesús 2001. ‘São Vicente de Fora (Lisboa) / Montederramo (Ourense): en torno a la tradición notarial gallego-portuguesa’, in Jacob and Kabatek (2001), pp. 45–61.
Beltrán, Vicenç 2005. La corte de Babel. Lenguas, poética y política en la España del siglo XIII. Madrid: Gredos.
Bénabou, Marcel 1976. La Résistance africaine à la romanisation. Paris: Maspero.
Benincà, Paola 1983–84. ‘Un’ipotesi sulla sintassi delle lingue romanze medievali’, Quaderni patavini di linguistica 4:3–19.
Benincà, Paola 1988. Piccola storia ragionata della dialettologia italiana. Padua: Unipress.
Benincà, Paola 1994. ‘Linguistica e dialettologia italiana’, in Lepschy (1994), pp. 525–644.
Bentahila, Abdelâli and Davies, Eirlys 1983. ‘The syntax of Arabic-French code-switching’, Lingua 59:301–30.
Bentahila, Abdelâli and Davies, Eirlys 1998. ‘Codeswitching: an unequal partnership’, in Jacobson, Rodolfo (ed.), Codeswitching Worldwide. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 25–49.
BergéP. and PomeauY. (eds) 1995. Le Chaos. Dossier de Pour la science 1. Paris: Editions Belin.
Bernstein, Judy 1991. ‘DPs in French and Walloon: evidence for Parametric Variation in Nominal Head Movement’, Probus 3:101–26.
Berruto, Gaetano 1987. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. Rome: La Nuova Italia Scientifica.
Berruto, Gaetano 1995. Fondamenti di sociolinguistica. Rome/Bari: Laterza.
Berschin, Helmut 1994. ‘Portugiesisch: Diglossie und Polyglossie’, in LRL (VI.2), pp. 367–81.
Berschin, Helmut 2001. ‘Interne und externe Sprachgeschichte. Histoire interne et externe des langues’, in LRL (I.2), pp. 628–37.
Beumann, Helmut 1964. ‘Gregor von Tours und der sermo rusticus’, in Repgen, Konrad and Skalweit, Stephan (eds), Spiegel der Geschichte. Festgabe für Max Braubach. Münster: Aschendorff, pp. 69–98.
Bianchi, Patricia, De Blasi, Nicola and Librandi, Rita 1993. I’ te vurria parlà. Storia della lingua a Napoli e in Campania. Naples: Tullio Pironti.
Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Susan and Finegan, Edward 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Bickerton, Derek 1976. ‘Pidgin and creole studies’, Annual Review of Anthropology 5:169–93.
Bickerton, Derek 1981. Roots of Language. Ann Arbor: Karoma.
Bickerton, Derek 1984. ‘The language bioprogram hypothesis’, Behavioral and Brain Sciences 7:173–221.
Biloa, Edmond 2003. La Langue française au Cameroun. Berne: Peter Lang.
Bischoff, Bernhard 1990. Latin Palaeography. Cambridge: Cambridge University Press.
Blake, Robert 1991. ‘Syntactic aspects of Latinate texts of the Early Middle Ages’, in Wright (1991), pp. 219–32.
Blanc, Michel 1993. ‘French in Canada’, in Sanders, Carol (ed.), French Today. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 239–56.
Blanche-Benveniste, Claire 1997. Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrys.
Blanchet, Philippe 1996. ‘Pratiques linguistiques et sentiments d’appartenance dans le pays de Retz: résultats d’enquêtes’, Cahiers de sociolinguistique 2:15–45.
Blanchet, Philippe 2002. Langues, cultures et identités régionales en Provence. La métaphore de l’aïoli. Paris: L’Harmattan.
Blanchet, Philippe 2004. ‘Provençal as a distinct language?’, International Journal of Sociology of Language 169:125–50.
Blanchet, Philippe, Calvet, Louis-Jean, Hilléreau, Damien and Wilczyk, Ewen 2005. ‘Le volet linguistique du recensement français de 1999. Résultats et analyse appliqués à la Provence plurilingue et au provençal’, Marges linguistiques 10:65–87.
Blas Arroyo, José 1991. ‘Problemas teóricos en el estudio de la interferencia lingüística’, Revista española de lingüística 21:265–89.
Blasco Ferrer, Eduardo 1983. Romania germanica. Spirito germanico in bocca latina?Cagliari: Università di Cagliari.
Blasco Ferrer, Eduardo 1984. Storia linguistica della Sardegna. Tübingen: Niemeyer.
Blasco Ferrer, Eduardo 1985. Grammatica del sardo logudorese e campidanese, con introduzione teorica sul problema della codificazione. Cagliari: Della Torre.
Blasco Ferrer, Eduardo 1988. ‘Sardisch: externe Sprachgeschichte. Storia del Sardo’, in LRL (IV), pp. 884–97.
Blasco Ferrer, Eduardo 1993. ‘Les plus anciens monuments de la langue sarde. Histoire, genre, description typologique et linguistique’, in Selig, Frank and Hartmann (1993), pp. 109–49.
Blasco Ferrer, Eduardo 1995a. ‘Il sardo’, in LRL (IV), pp. 239–71.
Blasco Ferrer, Eduardo 1995b. ‘Katalanische Koine’, in LRL (IV), pp. 473–86.
Blasco Ferrer, Eduardo 1995c. ‘Les scriptae catalanes’, in LRL (IV), pp. 486–512.
Bloomfield, Leonard [1933] 1956. Language. New York: Henry Holt.
BNSRM 2004 = Biroul naţional de statistică al Republicii Moldova, Recensămîntul 2004, i. Populaţia după naţionalitate şi limbă, în care vorbeşte de obicei. Available at www.statistica.md (last accessed 15 August 2007).
Bodvarsson, Örn and Van den Berg, Hendrik 2009. ‘Hispanic immigration to the United States’, in Bodvarsson and Van den Berg (eds), The Economics of Immigration. Theory and Policy. Berlin/Heidelberg: Springer, pp. 315–41.
Boisvert, Georges 1983–85. ‘“Guerra às palavras afrancesadas!” Une polémique linguistique dans la presse lisbonnaise en octobre 1812’, Bulletin des études portugaises et brésiliennes 44/45:243–71.
Bollée, Annegret 1993. ‘Le français dans un contexte trilingue: le cas des Seychelles’, in De Robillard and Beniamino (1993), pp. 119–27.
Bonfante, Larissa (ed.) 1999. Giuliano Bonfante. The Origin of the Romance Languages. Heidelberg: Winter.
Bonvini, Emilio 2008. ‘Línguas africanas e português falado no Brasil’, in Fiorin, José Luíz and Petter, Margarida (eds), África no Brasil. A formação da língua portuguesa. São Paulo: Contexto, pp. 15–62.
Boretzky, Norbert 1983. Kreolsprachen, Substrate und Sprachwandel. Wiesbaden: Harrassowitz.
Börner, Wolfgang 1976. Schriftstruktur und Lautstruktur. Studien zur altgalicischen Skripta. Tübingen: Niemeyer.
Borst, Arno 1957. Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker, vol. I. Stuttgart: Hiersemann.
Borst, Arno 1958. Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker, vol. II. Stuttgart: Hiersemann.
Bossong, Georg 1979. Probleme der Übersetzung wissenschaftlicher Werke aus dem Arabischen in das Altspanische zur Zeit Alfons des Weisen. Tübingen: Niemeyer.
Bossong, Georg 1987. ‘Sprachmischung und Sprachbau im Judenspanischen’, Ibero-romania 25:1–22.
Brâncuş, Grigore 1973. ‘Originea structurii numeralului românesc’, SCL 24:507–10.
Brâncuş, Grigore 1989. Vocabularul autohton al limbii române. Bucharest: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică.
Brasseur, Patrice (ed.) 1998a. Français d’Amérique: variation, créolisation, normalisation. Avignon: Centre d’études canadiennes.
Brasseur, Patrice 1998b. ‘Avant-propos’, in Brasseur (1998a), pp. 7–15.
Brasseur, Patrice and Falkert, Anika (eds) 2005. Français d’Amérique. Approches morphosyntaxiques. Paris: L’Harmattan.
Brea, Mercedes 1994. ‘Galegisch: externe Sprachgeschichte. Evolución lingüística externa’, in LRL (VI.2), pp. 80–97.
Brown, Peter 1981. The Cult of the Saints. Its Rise and Function in Latin Christianity. Chicago: University of Chicago Press.
Brown, Peter 1992. Power and Persuasion in Late Antiquity. Madison: University of Wisconsin Press.
Brown, Peter 2001. La Vie de Saint Augustin. Paris: Seuil.
Brüch, Josef 1913. Der Einfluss der germanischen Sprachen auf das Vulgärlatein. Heidelberg: Winter.
Brun, Auguste 1936. ‘Linguistique et peuplement’, RLiR 12:165–251.
Brun-Trigaud, Guylaine 1990. Le Croissant: le concept et le mot. Contribution à l’histoire de la dialectologie française au XIXe siècle. Lyon: Centre d’études linguistiques Jacques Goudet.
Brunel, Clovis (ed.) 1926. Les Plus Anciennes Chartes en langue provençale. Recueil des pièces originales antérieures au XIIIe siècle. Paris: Auguste Picard.
Brunhölzl, Franz 1975. Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters, vol. I. Munich: Fink.
Bruni, Francesco 1984. L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Turin: UTET.
Bruni, Francesco (ed.) 1990. Il secondo Ottocento. Bologna: Il Mulino.
Bruni, Francesco (ed.) 1992. L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali. Turin: UTET.
Bruni, Sandra (ed.) 1997. Alcuino. De orthographia. Florence: Sismel.
Brunot, Ferdinand 1891. La Doctrine de Malherbe d’après son commentaire sur Desportes. Paris: G. Masson.
Brunot, Ferdinand 1905–. Histoire de la langue française des origines à 1900. Paris: Colin.
Brunot, Ferdinand 1966–79. Histoire de la langue française, 13 vols. Paris: Colin.
Bulot, Thierry 2005. ‘Que parle-t-on en Pays de Caux? Emergence et/ou continuité d’une communauté sociolinguistique régionale’, Marges linguistiques 10:88–117.
Buridant, Claude 2000. Grammaire nouvelle de l’ancien français. Paris: Sedes.
Burnett, Charles 2001. ‘The Coherence of the Arabic-Latin Translation Programme in Toledo in the Twelfth Century’, Science in Context 14:249–88. [Reprinted with corrections 2009 as Arabic into Latin in the Middle Ages. The Translators and their Intellectual and Social Context. Farnham: Variorum Collected Studies Series, Article VII.]
Busse, Winfred 1991. ‘Zur Problematik des Judenspanischen’, Neue Romania 21:37–84.
Butler, Christopher 2003. Structure and Function. A guide to three major structural-functional theories. Amsterdam: Benjamins.
Byrne, Francis and Holm, John 1993. Atlantic Meets Pacific. A Global View of Pidginization and Creolization. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Caira Lumetti, Rossana (ed.) 1985. Le umili operaie. Lettere di Luigia Codemo e Caterina Percoto. Naples: Loffredo.
Calabrese, Andrea 1993. ‘The sentential complementation of Salentino: a study of a language without infinitival clauses’, in Belletti, Adriana (ed.), Syntactic Theory and the Dialects of Italy. Turin: Rosenberg & Sellier, pp. 28–98.
Calboli, Gualtiero 1992. ‘Bemerkungen zu einigen besonderheiten des merowingisch-karolingischen Latein’, in Iliescu, Maria and Maxgut, Werner (eds), Latin vulgaire – latin tardif III. Tübingen: Niemeyer, pp. 41–59.
Calboli, Gualtiero 2009. ‘Latin syntax and Greek’, in Baldi, Philip and Cuzzolin, Pierluigi (eds), New Perspectives on Historical Latin Syntax, Vol. 1: Syntax of the Sentence. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 65–193.
Calveras, Josep 1925. La reconstrucció del llenguatge literari català. Barcelona: Biblioteca Balmes.
Calvet, Louis Jean 1999. La Guerre des langues et les politiques linguistiques. Paris: Hachette.
Cameron, Averil 1991. Christianity and the Rhetoric of Empire. The Development of Christian Discourse. Berkeley/London: University of California Press.
Campbell, Lyle and Muntzel, Martha 1989. ‘The structural consequences of language death’, in Dorian, Nancy (ed.), Investigating Obsolescence. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 181–96.
Camproux, Charles 1953. Histoire de la littérature occitane. Paris: Payot.
Canfield, D. Lincoln 1981. Spanish Pronunciation in the Americas. Chicago/London: University of Chicago Press.
Cano Aguilar, Rafael 1988. El español a través de los tiempos. Madrid: Arco/Libros.
Cano Aguilar, Rafael (ed.) 2005. Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel.
Cano González, Ana María 1992. ‘Asturiano. Evolución lingüística interna’, in LRL (VI.1), pp. 652–80.
Canut, Cécile and Dumestre, Gérard 1993. ‘Français, bambara et langues nationales au Mali’, in Robillard and Beniamino (1993), pp. 219–28.
Capidan, Theodor 1925. Meglenoromânii. I. Istoria şi graiul lor. Bucharest: Cultura naţională.
Caracausi, Girolamo 1986. Lingue in contatto nell’estremo Mezzogiorno d’Italia. Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.
Carbonell, Jordi 1979. ‘Elements d’història social i política de la llengua catalana’, Treballs de sociolingüística catalana 2:87–102.
Cardona, Giorgio Raimondo 1990. ‘Il concetto di “koinè” linguistica’, in Sanga, Glauco (ed.), Koiné in Italia dalle origini al Cinquecento. Bergamo: Lubrina, pp. 25–34.
Cardona, Giorgio Raimondo 1994. ‘Portugiesisch in Asia: a língua portuguesa na Ásia. a) Ausdehnung und Verbreitung des Portugiesischen. Espansione e diffusione del portoghese’, in LRL (VI.2), pp. 591–96.
Carles, Hélène 2011. L’Emergence de l’occitan prétextuel. Analyse linguistique d’un corpus auvergnat (IXe-XIe siècles). Strasbourg: EliPhi.
Carolus-Barré, Louis 1964. Les Plus Anciennes Chartes en langue française, 1, Problèmes généraux et recueil des pièces originales conservées aux archives de l’Oise 1241–1286. Paris: Klincksieck.
Carrié, Jean-Michel and Rousselle, Aline 1999. L’Empire romain en mutation. Des Sévères à Constantin. Paris: Seuil.
Cartago, Gabriella 1990. Ricordi d’italiano. Osservazioni intorno alla lingua e italianismi nelle relazioni di viaggio degli inglesi in Italia. Bassano del Grappa: Ghedina e Tassotti.
Carvalhão Buescu, Maria Leonor 1984a. Babel ou da ruptura do signo. A gramática e os gramáticos portugueses do século XVI. Lisbon: Imprensa Nacional – Casa da Moeda.
Carvalhão Buescu, Maria Leonor 1984b. Historiografia da língua portuguesa. Século XVI. Lisbon: Livraria Sá da Costa Editora.
Cary, Max and Scullard, Howard 1975. A History of Rome. London: MacMillan.
Casanova, Emili 1991. ‘Katalanisch: Sprache und Literatur. Lengua y literatura’, in LRL (V.2), pp. 218–31.
Cassano, Paul 1976. ‘Theories of language borrowing tested by American Spanish phonology’, RPh 30:331–42.
Castellani, Arrigo 1982a. ‘Quanti erano gl’italofoni nel 1861?’, SLI 8:3–26.
Castellani, Arrigo 1982b. La prosa italiana delle origini. Testi toscani di carattere pratico. vol. I. Bologna: Pàtron.
Castelvecchi, Alberto 1986. ‘Introduzione’, in Trissino, Giovan Giorgio (ed.), Scritti linguistici. Rome: Salerno Editrice, pp. xi–lxvi.
Castillo Lluch, Mónica 2008. ‘El castellano frente al latín: estudio léxico de las traducciones latinas de Alfonso X’, in Elvira González, Javieret al. (eds), Reinos, lenguas y dialectos en la Edad Media ibérica. La construcción de la identidad. (Homenaje a Juan Ramón Lodares). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, pp. 281–312.
Catach, Nina 1968. L’Orthographe française à l’époque de la Renaissance. Geneva: Droz.
Catach, Nina 2001. Histoire de l’orthographe française. Paris: Champion.
Caudmont, Jean 1994. ‘Portugiesisch in Südostasien: le portugais dans le sud-est de l’Asie’, in LRL (VI.2), pp. 597–609.
Cavigelli, Pieder 1969. Die Germanisierung von Bonaduz in geschichtlicher und sprachlicher Schau. Frauenfeld: Huber.
Cerquiglini, Bernard 1989. Éloge de la variante. Histoire critique de la philologie. Paris: Seuil.
Cerquiglini, Bernard (ed.) 2003. Les Langues de France. Paris: PUF.
Certeau, Michel de, Julia, Dominique and Revel, Jacques 1975. Une Politique de la langue. La Révolution française et les patois: l’enquête de Grégoire. Paris: Gallimard.
Cesarotti, Melchiorre 1785. Saggio sopra la lingua italiana. Padua: Stamperia Penada.
Changeux, Jean-Pierre 1983. L’Homme neuronal. Paris: Fayard.
Charles-Picard, Gilbert 1959. La Civilisation de l’Afrique romaine. Paris: Plon.
Charpentier, Jean-Michel 1993. ‘La francophonie au Vanatu: concept juridique ou réalité sociologique?’, in De Robillard and Beniamino (1993), pp. 303–14.
Charpin, François 1977. L’Idée de phrase grammaticale et son expression en latin. University of Paris IV: unpublished doctoral thesis.
Charpin, François 1989. ‘Les finales homonymes dans les discours latins’, Revue informatique et statistique dans les sciences humaines 25:65–108.
Charpin, François 1990. ‘La distribution de l’accent tonique dans la phrase latine’, Revue informatique et statistique dans les sciences humaines 26:9–46.
Chartier, Roger 1987. The Cultural Uses of Print in Early Modern France. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Chaudenson, Robert 1992. Des Îles, des hommes, des langues. Essai sur la créolisation linguistique et culturelle. Paris: L’Harmattan.
Chaudenson, Robert 2001. Creolization of Language and Culture (revised in collaboration with Salikoko S. Mufwene). London/New York: Routledge.
Chervel, André 1982. Les Grammaires françaises 1800–1914. Répertoire chronologique. Paris: Institut national de recherche pédagogique.
Chia, Emmanuel 1990. ‘The new speech forms of a rapidly growing city: Pidgin French and Camfranglais in Yaounde’. In Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, Université de Yaounde 6:102–27.
Chiappelli, Fredi (ed.) 1985. The Fairest Flower. The Emergence of Linguistic National Consciousness in Renaissance Europe. Florence: Accademia della Crusca.
Chivu, Gheorge and Gheţie, Ion (eds) 1997. Istoria Limbii Române literare. Epoca veche (1532–1780). Bucharest: Editura Academiei Române.
Choi, Jinny 2000. ‘[-Person] direct object drop: the genetic cause of a syntactic feature in Paraguayan Spanish’, Hispania 83:531–44.
Chomarat, Jacques 1982. Grammaire et rhétorique chez Erasme. Paris: Les Belles Lettres.
CIL = Corpus inscriptionum latinarum 1882. Berlin: Reimer.
Cintra, L. F. Lindley 1959. A linguagem dos Foros de Castelo Rodrigo. Lisbon: Publicações do Centro de Estudos Filológicos.
Ciobanu, Anatol 2002. ‘Limba romană şi politică lingvistică în Republica Moldova’, in Ichim, Ofelia and Olariu, Florin-Teodor (eds), Identitatea limbii şi literaturii române în perspectiva globalizării. Iaşi: Trinitas, pp. 41–52.
Ciolac, Marina 1989. Rumänisch: Soziolinguistik; Sociolinguistique, in LRL (III), pp. 185–97.
Claudin, Anatole 1900–15. Histoire de l’imprimerie en France au XVe et au XVIe siècle. Paris: Imprimerie nationale.
Close, Elizabeth 1974. The Development of Modern Rumanian. Linguistic Theory and Practice in Muntenia 1821–1838. Oxford: Oxford University Press.
Clyne, Michael 1992. ‘Pluricentric languages’, in Clyne, Michael (ed.), Pluricentric Languages. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1–9.
Coelho, F. Adolpho 1880–86 = 1967. ‘Os dialectos românicos ou neo-latinos na África, Ásia e América’, in Morais-Barbosa, Jorge (ed.), Estudos lingüísticos crioulos. Lisbon: Academia Internacional da Cultura Portuguesa, pp. 1–108.
Cohen Henriquez, Percy and Hesseling, Dirk Christiaan 1940. ‘Papiamentse en Negerengelse spreekwoorden’, West-Indische Gids 22:161–72.
Collins, Roger 1990. ‘Literacy and the laity in early medieval Spain’, in McKitterick (1990), pp. 109–33.
Collins, Roger 1999. The Arab Conquest of Spain, 710–797. Oxford: Blackwell.
Colombat, Bernard and Lazcano, Elisabeth (eds) 1998. Corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques, vol. i. Saint-Denis: Presses universitaires de Vincennes. (Special issue of Histoire, Epistémologie, Langage, 2.)
Colon, Germà 1978. La llengua catalana en els seus textos, 1. Barcelona: Curial.
Comas, Antoni 1972. Història de la literatura catalana. IV. Part moderna. Barcelona: Edicions Ariel.
Comas, Antoni 1978. La Decadència. Barcelona: Dopesa.
Contini, Michel 1987. Etude de géographie phonétique et de phonétique instrumentale du sarde. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Corominas, Juan 1965. ‘La survivance du basque jusqu’au bas moyen âge’, in Corominas, Juan, Estudis de toponímia catalana, I. Barcelona: Editorial Barcino, pp. 93–151.
Corrà, Loredana and Ursini, Flavia 1998. ‘I migranti romanzi in età moderna’, in LRL (VII), pp. 559–85.
Cortelazzo, Manlio (1980). I dialetti e la dialettologia in Italia (fino al 1800). Tübingen: Narr.
Cortelazzo, Manlio, Marcato, Carla, De Blasi, Nicola and Clivio, Gianrenzo (eds) 1980. I dialetti e la dialettologia in Italia (fino al 1800). Tübingen: Narr.
Cortelazzo, Manlio, Marcato, Carla, De Blasi, Nicola and Clivio, Gianrenzo P. (eds) 2002. I dialetti italiani. Storia, struttura, uso. Turin: UTET.
Cortelazzo, Michele and Paccagnella, Ivano 1992. ‘Il Veneto’, in Bruni (1992), pp. 220–81.
Coseriu, Eugenio 1964. ‘Pour une sémantique diachronique structurale’, Travaux de linguistique et de littérature 2:139–86.
Coseriu, Eugenio 1973. ‘Sistema, norma y habla’, in Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos, pp. 11–113.
Coseriu, Eugenio 1977a. ‘¿Arabismos o romanismos?’, in Coseriu (1977d), pp. 40–69.
Coseriu, Eugenio 1977b. ‘De semántica y etimología rumana’, in Coseriu (1977d), pp. 184–202.
Coseriu, Eugenio 1977c. ‘Sprachliche Interferenz bei Hochgebildeten’, in Kolb, Herbert and Lauffer, Hartmut (eds), Sprachliche Interferenz, Festschrift für Werner Betz. Tübingen: Niemeyer, pp. 77–100.
Coseriu, Eugenio 1977d. Estudios de lingüística románica. Madrid: Gredos.
Coseriu, Eugenio 1980. ‘“Historische Sprache” und “Dialekt”’, in Göschel, Joachim, Ivic, Pavle and Kehr, Kurt (eds), Dialekt und Dialektologie. Ergebnisse des internationalen Symposiums ‘Zur Theorie des Dialekts’. Wiesbaden: Steiner, pp. 106–15.
Coseriu, Eugenio 1983. ‘Linguistic change does not exist’, Linguistica nuova ed antica 1:51–63.
Coseriu, Eugenio 1992. Competencia lingüística. Elementos de la teoría del hablar. Madrid: Gredos.
Coseriu, Eugenio 2000. L’Homme et son langage. Louvain: Peeters.
Coseriu, Eugenio and Meisterfeld, Reinhard 2003. Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft, vol. I: Von den Anfängen bis zum Humanismus. Tübingen: Narr.
Coulmas, Florian 1985. Sprache und Staat. Studien zu Sprachplanung und Sprachpolitik. Berlin/New York: Walter de Gruyter.
Coulon, Gérard 2009. Les Voies romaines en Gaule. Paris: Errance.
Coveney, Aidan, Hintze, Marie-Anne and Sanders, Carol (eds) 2004. Variation et francophonie. Paris: L’Harmattan.
Cravens, Thomas 1991. ‘Phonology, phonetics and orthography in Late Latin and Romance: the evidence for early intervocalic sonorization’, in Wright (1991), pp. 52–68.
Cravens, Thomas 2005. ‘Microvariability in time and space: reconstructing the past from the present’, in Cravens, Thomas (ed.), Variation and Reconstruction. Amsterdam: Benjamins, pp. 17–36.
Cremona, Joseph 1970. ‘L’axe nord-sud de la Romania et la position du toscan’, in Rosetti, Alexandru (ed.), Actele celui de-al XII-lea Congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică. Bucharest: Editura Academiei, pp. 155–59.
Cremona, Joseph 2002. ‘Italian-based lingua francas around the Mediterranean’, in Lepschy and Tosi (2002), pp. 24–30.
Cremona, Joseph 2003. ‘Histoire linguistique externe de l’Italien au Maghreb’, in Ernstet al. (2003), pp. 961–66.
Crevatin, Franco 1989. ‘Istroromanisch. a) Interne Sprachgeschichte’, in LRL (III), pp. 537–54.
Croce, Benedetto 1917. La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza. Bari: Laterza.
Croce, Benedetto 1927. ‘Letteratura dialettale riflessa, la sua origine nel Seicento e il suo ufficio storico’, in Croce, Uomini e cose della vecchia Italia. Bari: Laterza, pp. 222–34.
CROSTAT 2006 = Republic of Croatia – Central Bureau of Statistics (CROSTAT), Census of Population, Households and Dwellings, 31st March 2001. Available at www.dzs.hr/default_e.htm.
Cugno, Federica and Massobrio, Lorenzo 2010. Gli atlanti linguistici della Romània. Alessandria: dell’Orso.
Cyrino, Sonia Maria Lazzarini 19962. ‘Observações sobre a mudança diacrônica no português do Brasil: objeto nulo e clíticos’, in Roberts and Kato (1996), pp. 163–81.
D’Agostino, Alfonso 1994. ‘L’apporto spagnolo, portoghese e catalano’, in Serianni and Trifone (1993–94) (vol. III), pp. 791–824.
D’Anglejan, Alison and Tucker, G. Richard 1973. ‘Sociolinguistic correlates of speech style in Quebec’, in Shuy, Roger and Fasold, Ralph (eds), Language Attitudes. Current Trends and Prospects. Washington: Georgetown University Press, pp. 1–27.
D’Hervé, Gildas 2005. ‘Le Gallo dans l’enseignement, l’enseignement du gallo’, Marges linguistiques 10:262–81.
Dahmen, Wolfgang 1989. ‘Rumänisch: Arealinguistik III. Meglenorumänisch’, in LRL (III), pp. 436–47.
Dahmen, Wolfgang 2005. ‘Die Aromunen heute – eine Volksgruppe in der Identitätskrise?’, Südosteuropa Mitteilungen 02/2005:66–77.
Dahmen, Wolfgang and Kramer, Johannes 1985–94. Aromunischer Sprachatlas-Atlasul lingvistic aromân (ALiA), vol. I, Hamburg: Buske; vol. II, Veitshöchheim: Lehmann.
Dahmen, Wolfgang and Kramer, Johannes 2001. ‘Sprache und Politik: b) Sprachgrenzen’, in LRL (I.2), pp. 500–12.
Dalbera, Jean-Philippe 2003. ‘Les îlots liguriens en France’, in Cerquiglini (2003), pp. 125–36.
Dardel, Robert de 1989. ‘L’hypothèse d’une base OVS en protoroman’, Probus 1:121–43.
Dardel, Robert de 1996a. ‘Roman commun – protoroman’, in LRL (II,1), pp. 90–100.
Dardel, Robert de 1996b. A La Recherche du protoroman. Tübingen: Niemeyer.
Dardel, Robert de 2007. ‘Une mise au point et une autocritique relatives au protoroman’, RLiR 71:329–58.
Dardi, Andrea 1984. ‘Uso e diffusione del francese’, in Formigari, Lia (ed.), Teorie e pratiche nell’Italia del Settecento. Bologna: Il Mulino, pp. 347–72.
Dardi, Andrea 1992. Dalla provincia all’Europa. L’influsso francese sull’italiano tra il 1650 e il 1715. Florence: Le Lettere.
Dardi, Andrea 2008. ‘Un equivoco duro a morire: il “fiorentino delle persone colte”’, LN 69:93–97.
Dardi, Andrea 2009. ‘Ancora sul “fiorentino delle persone colte”’, LN 70:74.
Dauzat, Albert 1946. Les Patois. Evolution-Classification-Etude. Paris: Delagrave.
Dazzi, Anna-Alice and Gross, Manfred 1989. ‘Bündnerromanisch: Grammatikographie und Lexikographie. Grammaticographie et lexicographie. b) Lexikographie. Lexicographie’, in LRL (III), pp. 897–912.
DBI = Dizionario biografico degli italiani, 1960–. Rome: Istituto della Enciclopedia italiana.
de Bartholomaeis, Vincenzo 1899–1901. ‘Contributo alla conoscenza dei dialetti dell’Italia meridionale ne’ secoli anteriori al XIII. 1, Spoglio del “Codex diplomaticus cavensis”’, AGI 15:247–74, 327–62.
de Bartholomaeis, Vincenzo 1902–05. ‘Contributo alla conoscenza dei dialetti dell’Italia meridionale ne’ secoli anteriori al XIII. 2, Spoglio del “Codex diplomaticus cajetanus”’, AGI 16:9–27.
De Fort, Ester 1996. La scuola elementare dall’Unità alla caduta del Fascismo. Bologna: Il Mulino.
de Granda, Germán 1974. ‘El repertorio lingüístico de los sefarditas de Curação durante los siglos XVII y XVIII y el problema del origen del papiamento’, RPh 28:1–16.
de Granda, Germán 1988. Sociedad, historia y lengua en el Paraguay. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
De Mauro, Tullio 1963. Storia linguistica dell’Italia unita. Rome/Bari: Laterza.
De Rooij, Vincent 1995. ‘Variation’, in Arends, Muysken and Smith (1995), pp. 53–64.
Débax, Hélène 2002. ‘Vers une nouvelle scripta juridique occitane: la langue des serments languedociens du XIe siècke’, in Banniard, Michel (ed.), Langages et peuples de l’Europe. Cristallisation des identités romanes et germaniques (VIIe–XIe siècles). Toulouse: CNRS and Université de Toulouse, pp. 66–77.
DeCamp, David 1971a. ‘Introduction: the study of pidgin and creole languages’, in Hymes (1971), pp. 13–39.
DeCamp, David 1971b. ‘Towards a generative analysis of a post-creole speech continuum’, in Hymes (1971), pp. 349–70.
DeCamp, David 1971c. ‘Implication scales and sociolinguistic linearity’, Linguistics 73:30–43.
Dees, Anthonij 1980. Atlas des formes et des constructions des chartes du 13e siècle. Tübingen: Niemeyer.
Dees, Anthonij 1985. ‘Dialectes et scriptae à l’époque de l’ancien français’, RLiR 49:87–117.
Dees, Anthonij 1987. Atlas des formes linguistiques des textes littéraires de l’ancien français. Tübingen: Niemeyer.
DeGraff, Michel 2003. ‘Against creole exceptionalism’, Language 79:391–410.
DeGraff, Michel 2005a. ‘Morphology and word order in “creolization” and beyond’, in Cinque, Guglielmo and Kayne, Richard (eds), The Oxford Handbook of Comparative Syntax. Oxford: Oxford University Press, pp. 293–372.
DeGraff, Michel 2005b. ‘Linguistics’ most dangerous myth: the fallacy of creole exceptionalism’, Language in Society 34:533–91.
Deguillaume, Colette and Amrane, Eric 2002. ‘Langues parlées en Aquitaine: la pratique héritée’, in Le Quatre Pages 110. Bordeaux: INSEE-Aquitaine. Available at www.insee.fr/fr/themes/document.asp?ref_id=5515.
Deletant, Dennis 1996. ‘Language policy and linguistic trends in the Republic of Moldavia, 1924–1992’, in Dyer, Donald (ed.), Studies in Moldovan. The history, culture, language and contemporary politics of the people of Moldova. New York: Columbia University Press, pp. 53–87.
Della Valle, Valeria 1993. ‘La lessicografia’, in Serianni and Trifone (1993–94), I, pp. 29–91.
Delton, Paola 1999. ‘Partendo da boumbaro: un’indagine sulla situazione linguistica di Dignano d’Istria’, in Marcato, Gianna (ed.), Dialetti oggi. Padua: Unipress, pp. 379–87.
Delton, Paola 2000. ‘Gli italiani di Croazia e Slovenia: una minoranza divisa tra realtà europea ed extraeuropea’, in Marcato, Gianna (ed.), Isole linguistiche?. Padua: Unipress, pp. 119–23.
Delton, Paola 2001. ‘Abitudini linguistiche dei giovani italiani di Dignano d’Istria’, in Marcato, Gianna (ed.), I confini del dialetto. Padua: Unipress, pp. 335–40.
Demirtaş-Coşkun, Birgül 2001. The Vlachs. A Forgotten Minority in the Balkans. London: Portland.
Densuşianu, Ovide 1938. Histoire de la langue roumaine. Tome II. Paris: Librairie Ernest Leroux.
de Oliveira Marques, António Henrique 1972. History of Portugal. I. From Lusitania to Empire. New York/London: Columbia University Press.
de Oliveira Marques, António Henrique 1999. ‘As realidades culturais. 1. As bases da cultura. 2. Meios e agentes da cultura. 3. As instituições de cultura’, in Alves Dias, João José (ed.), Nova historia de Portugal. V. Portugal do Renascimento à crise dinástica. Lisbon: Editorial Presença, pp. 447–83.
Derrer, Felix 1974. Lo Codi. Eine Summa Codicis in provenzalischer Sprache aus dem XII. Jahrhundert. Die provenzalische Fassung der Handschrift A (Sorbonne 632). Vorarbeiten zu einer kritischen Textausgabe. Zurich: Juris.
Désirat, Claude, Hordé, Tristan and Auroux, Sylvain (eds) 1982. Les Idéologues et les sciences du langage. Lille: Presses Universitaires de Lille.
Dessì Schmid, Sarah, Hafner, Jochen and Heinemann, Sabine (eds) 2011. Koineisierung und Standardisierung in der Romania. Heidelberg: Winter.
Detges, Ulrich 2000. ‘Two types of restructuring in French creoles: a cognitive approach to the genesis of tense markers’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 135–62.
Dettori, Antonietta 1988. ‘Sardisch: Grammatikographie und Lexicographie. Grammaticografia e lessicografia’, in LRL (IV), pp. 913–15.
Devoto, Giacomo 1953. Profilo di storia linguistica italiana. Florence: La Nuova Italia.
Di Giovine, Paolo 2003. ‘Sostrati, adstrati e superstrati e i loro effetti sulle lingue romanze: Italoromania e Alpi orientali’, in Ernstet al. (2003–8), pp. 578–93.
Diallo, Alpha Mamadou 1993. ‘Le français en Guinée: une situation en plein changement’, in De Robillard and Beniamino (1993), pp. 229–42.
Díaz y Díaz, Manuel 1978. Las primeras glosas hispánicas. Barcelona: Universidad Autónoma.
Díaz y Díaz, Manuel 1992. ‘El latín de España en el siglo VII: lengua y escritura según los textos documentales’, in Fontaine, Jacques and Hillgarth, Jocelyn (eds), L’Europe au septième siècle. Changement et continuité. London: Studies of the Warburg Institute, pp. 25–40.
Díaz y Díaz, Manuel 1996., ‘Las glosas protohispánicas’, in Actas del III Congreso Internacional de Historia de la lengua española. Salamanca: Arco Libros, pp. 653–66.
Díaz y Díaz, Manuel 1998. ‘La transición del latín al romance en perspectiva hispana’, in Herman (1998a), pp. 155–72.
Diez, Friedrich 1836. Grammatik der Romanischen Sprachen (I). Bonn: Weber.
Dima, Nicholas 2001. Moldova and the Transdnestr Republic. Boulder: Columbia University Press.
Dionisotti, Carlo 1970. ‘Per una breve storia delle dottrine linguistiche del Rinascimento’, Filosofia 21:15–24.
Dolbeau, François 1996. Vingt-six sermons au peuple d’Afrique. Paris: Institut d’Etudes augustiniennes.
Donner, Herbert and Rollig, Wolfgang 1966 (2nd edn) / 1968 (2nd edn). Kanaanäische und aramaische Inschriften. I / II. Wiesbaden: Harrassowitz.
Donzé, Roland André 1967. La Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. Berne: Francke.
Doria, Mario 1989. ‘Dalmatico: Storia linguistica interna’, in LRL (III), pp. 522–30.
Dossena, Marina and Lass, Roger (eds) 2004. Methods and Data in Historical Dialectology. New York: Peter Lang.
Drăganu, Nicolae 1938. Review of Puşcariu 1937,Dacoromania 9:287–304.
Drescher, Martina and Neumann-Holzschuh, Ingrid (eds) 2010a. La Syntaxe de l’oral dans les variétés non-hexagonales du français. Tübingen: Stauffenburg.
Drescher, Martina and Neumann-Holzschuh, Ingrid 2010b. ‘Les variétés non-hexagonales du français et la syntaxe de l’oral: premier approche’, in Drescher and Neumann-Holzschuh (2010a), pp. 9–35.
Drusi, Riccardo 1995. La ‘lingua cortigiana romana’. Note su un aspetto della questione cinquecentesca della lingua. Venice: il Cardo.
Duarte, Maria Eugênia Lamoglia 1989. ‘Clítico acusativo, pronome lexical e categoria vazia no português do Brasil’, in Tarallo, Fernando (ed.), Fotografias sociolingüísticas. Campinas: Pontes, pp. 19–34.
Duarte, Maria Eugênia Lamoglia 1996. ‘Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil’, in Roberts and Kato (1996), pp. 107–28.
Duarte i Montserrat, Carlos 1996. ‘La llengua del manuscrit Consuetudines Dertuse’, in Massip i Fonollosa, Jesús (ed.), Costums de Tortosa. Barcelona: Fundació Noguera, pp. xlix–lxxiii.
Dubarry, Bernard and Dupouts, David (eds) 1995. Pratique, présence et représentations de l’Occitan dans les Hautes-Pyrénées. Enquête sociolinguistique. Tarbes: Conseil Général des Hautes-Pyrénées, Mission ‘Langue et Culture Occitanes’.
Dumézil, Bruno 2005. Les Racines chrétiennes de l’Europe. Conversion et liberté dans les royaumes barbares (Ve-VIIIe s.). Paris: Fayard.
Dumoulin, Olivier and Valéry, Raphael (eds) 1991. Périodes. La construction du temps historique. Paris: Éditions Universitaires.
Duponchel, Laurent 1975. Dictionnaire du français de Côte d’Ivoire. Côte d’Ivoire: Ministère de l’éducation.
Durante, Marcello 1981. Dal latino all’italiano moderno. Saggio di storia linguistica e culturale. Bologna: Il Mulino.
Duval, Yvette 1988. Auprès des saints corps et âmes. L’inhumation ad ‘sanctos’ dans la chrétienté d’Orient et d’Occident du IIIe au VIIe siècle. Paris: Etudes augustiniennes.
Dyer, Donald 1996. ‘The making of the Moldavian language’, in Dyer, Donald (ed.), Studies in Moldovan. The history, culture, language and contemporary politics of the people of Moldova. New York: Columbia University Press. pp. 89–109.
Dyer, Donald 1999. The Romanian Dialect of Moldova. A study in language and politics. Lewiston: The Edwin Mellen Press.
Eberenz, Rolf 1989. ‘Conciencia lingüística y prenacionalismo en los reinos de la España medieval’, in Strosetzki, Christoph and Tietz, Manfred (eds), Einheit und Vielfalt der Iberoromania. Geschichte und Gegenwart. Hamburg: Buske, pp. 201–10.
Eberenz, Rolf 1991. ‘Castellano antiguo y español moderno: reflexiones sobre la periodización en la historia de la lengua’, Revista de filología española 71:80–106.
Eckert, Gabriele 1990. ‘Französisch: Periodisierung’, in LRL (V.1), pp. 816–29.
Edwards, Cyril 1994. ‘German vernacular literature: a survey’, in McKitterick (1994), pp. 140–70.
Efoua-Zengue, Rachel 1999. ‘L’emprunt: figure néologique récurrente du camfranglais’, in Mendo Zé, Gervais (ed.), Le Français langue africaine. Enjeux et atouts pour la francophonie. Paris: PubliSud, pp. 168–77.
Egerland, Verner 2010. ‘On Old Italian uomo and the classification of indefinite expressions’, in D’Alessandro, Roberta, Ledgeway, Adam and Roberts, Ian (eds), Syntactic Variation. The Dialects of Italy. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 71–101.
Eisenstein, Elizabeth 1979. The Printing Press as an Agent of Change. Communications and Cultural Transformations in Early-Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press.
Elcock, W. Dennis 1975. The Romance Languages. Revised with a New Introduction by J. N. Green. London: Faber.
Elia, Silvio 1994. ‘Portugiesisch: Brasilianisch. O português do Brasil’, in LRL (VI.2), pp. 559–75.
Elizaincín, Adolfo 1973. Algunos aspectos de la sociolingüística del dialecto fronterizo. Montevideo: Universidad de la República.
Elizaincín, Adolfo 1976. ‘Dialectología en los contactos: un ensayo metodológico’, Anuario de Letras 26:5–29.
Elizaincín, Adolfo 1981. ‘The emergence of bilingual dialects on the Brazilian–Uruguayan border’, in Cvitanović, Dinko and Fontanella de Weinberg, M. B. (eds), Simposio internacional de lengua y literatura hispánicas. Bahía Blanca: Universidad del Sur, pp. 193–201.
Elizaincín, Adolfo 1988. ‘The emergence of bilingual dialects on the Brazilian–Uruguayan border’, Linguistics 177:124–34.
Elizaincín, Adolfo 1992. Dialectos en contacto. Español y portugués en España y América. Montevideo: Arca.
Eltis, David 2001. ‘The volume and structure of the transatlantic slave trade: a reassessment’, William and Mary Quarterly (3rd series) 58:17–46.
Elwert, W. Theodor 1960. Das zweisprachige Individuum. Wiesbaden: Steiner.
Emiliano, António 1999. ‘O mais antigo documento latino–português (882 A.D.) – edição e estudo grafémico’, Verba 26:7–42.
Emiliano, António 2003a. ‘The textualization of Portuguese in the late 12th and early 13th centuries’, Medioevo Romanzo 27:275–310.
Emiliano, António 2003b. Latim e Romance na segunda metade do Século XI. Lisbon: Fundação Gulbenkian.
Emiliano, António and Pedro, Susana 2004. ‘Da Notícia do Torto’, ZRPh 120:1–82.
Englebert, Annick, Pierrard, Michel, Rosier, Laurence and Van Raemdonck, Dan (eds) 1998. ‘Table ronde: Atlas linguistiques et variabilité’, in Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie romanes, vol. III. Tübingen: Niemeyer, 405–33.
Ernst, Gerhard 1970. Die Toskanisierung des römischen Dialekts im 15. und 16. Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer.
Ernst, Gerhard, Gleßgen, Martin-Dietrich, Schmitt, Christian and Schweickard, Wolfgang (eds) 2003–8. Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Histoire linguistique de la Romania. Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, 3 vols. Berlin/New York: De Gruyter.
EULAl 2004 = Generalitat de Catalunya – Secretaria de Política Lingüística, Enquesta d’usos lingüístics a l’Alguer 2004. Dades sintètiques.
EULAr 2004 = Generalitat de Catalunya – Secretaria de Política Lingüística, Estadística d’usos lingüístics a la Franja d’Aragó 2004. Dades sintètiques.
EULBal 2004 = Generalitat de Catalunya – Secretaria de Política Lingüística. Gobern des les Illes Balears, Enquesta d’usos lingüístics a la Illes Balears 2004. Dades sintètiques. Available at www6.gencat.net/llengcat/socio/docs/EULB2004.pdf.
EULCat 2003 = Estadística d’usos lingüístics a Catalunya 2003. Realitzada conjuntament per la Secretaria de Política Lingüística del Departament de la Presidència i l’Idescat, Generalitat de Catalunya – Institut d’Estadística de Catalunya, 2004. Available at www6.gencat.net/llengcat/socio/docs/EULC2003.pdf; www.idescat.net/dequavi/?TC=444&V0=15&V1=2.
EULCatNord 2004 = Generalitat de Catalunya – Secretaria de Política Lingüística, Enquesta d’usos lingüístics a la Catalunya Nord 2004. Dades sintètiques.
Ewald, Konrad 1964. ‘Formelhafte Wendungen in den Straßburger Eiden’, VR 23:35–55.
Ewert, Alfred 1963. The French Language. London: Faber.
Falkowski, Rudolf 1971. ‘Studien zur Sprache der Merowingerdiplome’, Archiv für Diplomatik 17:1–125.
Fanciullo, Franco 1993. ‘Particolarismo siciliano e dialetti del sud-continentale: episodi storici ed episodi lessicali’, in Trovato, Paolo (ed.), Lingue e culture dell’Italia meridionale, 1200–1600. Rome: Bonacci, pp. 345–63.
Fauconnier, Jean-Luc 1998. ‘Les données de Belgique romane’, in Eloy, Jean-Michel (ed.), Evaluer la vitalité: variétés d’oïl et autres langues. Actes du colloque ‘Evaluer la vitalité des variétés régionales du domaine d’oïl’. Amiens: Université de Picardie-Jules Verne, pp. 91–100.
Féral, Carole de 2010. ‘Pourquoi on doit seulement speak comme les white? Appropriation vernaculaire du français chez les jeunes au Cameroun’, in Drescher and Neumann-Holzschuh (2010a), pp. 53–64.
Ferguson, Charles 1959. ‘Diglossia’, Word 15:325–40.
Fernández Rei, Francisco 1999. ‘A situación do galego en Galicia e no Occidente de Asturias, de León e de Zamora’, in Fernández Rei, Francisco and Santamarina Fernández, Antón (eds), Estudios de sociolingüística románica. Linguas e variedades minorizadas. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 27–81.
Fernández Rei, Francisco 2003. ‘A situación do galego nas comarcas occidentais de Asturias, León e Zamora’, in Monteagudo Romero, Henrique and Bouzada Fernández, Xan M. (eds), O proceso de normalización do idioma galego (1980–2000) (III). Elaboración e difusión da lingua. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, pp. 363–434.
Fernández Rei, Francisco 2007. ‘Plurilingüismo y contacto de lenguas en la Romania Europea’, in Gargallo Gil, José and Reína Bastardas, María (eds), Manual de lingüística románica. Barcelona: Ariel, pp. 477–516.
Fernández-Ordóñez, Inés 2011. La lengua de Castilla y la formación del español. Madrid: Real Academia Española.
Ferreira, Manuel 1988. Que futuro para a língua portuguesa em África? Uma perspectiva sociocultural. Linda-a-Velha: ALAC.
Ferrer i Gironès, Francesc 1986. La persecució política de la llengua catalana. Història de les mesures preses contra el seu ús de la Nova Planta fins avui. Barcelona: Edicions 62.
Ferro, Teresa 1992. Latino e lingue balcaniche nella formazione del romeno. Catania: CUECM.
Feugère, Michel (eds) 2004. ‘L’écriture dans la société galloromaine’, Gallia 61:1–192.
FEW = von Wartburg, Walter 1922–2003. Französisches Etymologisches Wörterbuch. Basel: Zbinden.
Filipi, Goran 2003. ‘Câteva observaţii asupra istroromânei actuale’, Tabula. Journal of the Faculty of Letters in Pula 6:83–94.
Finotti, Irene and Minerva, Nadia (eds) 2011–12. Voix féminines. Ève et les langues dans l’Europe moderne, Actes du colloque organisé par la SIHFLES à Gargnano, les 6–8 juin 2011. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde vols 47–48. Paris: SIHFLES.
Fiorelli, Piero 1950. ‘Pour l’interprétation de l’ordonnance de Villers-Cotterêts’, Le Français Moderne 18:277–88.
Fischer, Iancu 1975. ‘Originea latină a neutrului românesc’, SCL 25:569–75.
Fischer, Iancu 1985. Latina dunăreană. Introducere în istoria limbii române. Bucharest: Editura Științifică și Enciclopedică.
Fishman, Joshua 1965. ‘Who speaks what language to whom and when?’, La Linguistique 1:67–88.
Fishman, Joshua 1966. Language Loyalty in the United States. The Hague: Mouton.
Fishman, Joshua 1971. Sociolinguistique. Paris: Nathan.
Fleischman, Suzanne 1982. The Future in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Fleischman, Suzanne 2000. ‘Methodologies and ideologies in historical linguistics: working with older languages’, in Herring, Susan, van Reenen, Pieter and Schøsler, Lene (eds), Textual Parameters in Older Languages. Amsterdam: Benjamins, pp. 33–58.
Fleischman, Ulrich 1986. Das Französisch-Kreolische in der Karibik. Zur Funktion von Sprache im sozialen und geographischen Raum. Tübingen: Narr.
Flobert, Pierre 1999. ‘Le mythe du latin dit “vulgaire”’, in Bureau, B. and Nicolas, C. (eds), Moussylanea. Mélanges de linguistique et de littérature anciennes offerts à Claude Moussy. Louvain: Peeters, pp. 401–10.
Florescu, Radu 1999. Essays on Romanian History. Iaşi/Oxford/Portland: Center for Romanian Studies.
Flydal, Leiv 1951. ‘Remarques sur certains rapports entre le style et l’état de langue’, Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 16:240–57.
Fohlen, Claude 1990. ‘Perspectives historiques sur l’immigration française aux Etats-Unis’, Revue européenne de migrations internationales 6:29–43.
Folena, Gianfranco 1983. L’italiano in Europa. Esperienze linguistiche del Settecento. Turin: Einaudi.
Fondazione, Emile Chanoux 2003. Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue – Una Valle d’Aosta bilingue in un’Europa plurilingue. Aosta: Tipografia Valdostana (see also www.fondchanoux.org/sondagelinguistiqueq.aspx).
Fontaine, Jacques 1983. Isidore de Séville et la culture classique dans l’Espagne wisigothique (II). Paris: Etudes augustiniennes.
Fontaine, Jacques 1987. ‘Une révolution littéraire dans l’Occident latin: les Confessions de saint Augustin’, Bulletin de littérature ecclésiastique 88:173–93.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz 1992. El español de América. Madrid: Mapfre.
Formentin, Vittorio 2007. Poesia italiana delle origini. Rome: Carocci.
Fosso 1999. ‘Le camfranglais: une praxéogénie complexe et iconoclaste’, in Mendo Zé, Gervais (ed.), Le Français langue africaine. Enjeux et atouts pour la francophonie. Paris: PubliSud, pp. 178–94.
Fouché, Pierre 1958. Phonétique historique du français, vol. II, Les voyelles. Paris: Klincksieck.
Fouché, Pierre 1961. Phonétique historique du français, vol. III, Les consonnes. Paris: Klincksieck.
Fourquet, Jean 1980a. ‘La “grande lacune”. Comment la réduire?’, in Buschinger, Danielle and Vernon, Jean-Paul (eds), Jean Fourquet, Recueil d’études. Linguistique allemande et philologie germanique, littérature médiévale, vol. II. Amiens: Centre d’Etudes médiévales, pp. 365–72.
Fourquet, Jean 1980b. ‘Pour une reconstruction structurale des enseignements de phonétique historique’, in Buschinger, Danielle and Vernon, Jean-Paul (eds), Jean Fourquet, Recueil d’études. Linguistique allemande et philologie germanique, littérature médiévale, vol. II. Amiens: Centre d’Etudes médiévales, pp. 382–94.
Fragnito, Gigliola 1997. La Bibbia al rogo. La censura ecclesiastica e i volgarizzamenti della Scrittura: 1471–1605. Bologna: Il Mulino.
Francescato, Giuseppe 1966. Dialettologia friulana. Udine: Società filologica friulana.
Francescato, Giuseppe 1989. ‘Friaulisch: Soziolinguistik; Sociolinguistica’, in LRL (III), pp. 601–10.
Frank, Barbara 1994. Die Textgestalt als Zeichen. Lateinische Handschriftentradition und die Verschriftlichung der romanischen Sprachen. Tübingen: Narr.
Frank, Barbara and Hartmann, Jörg (eds) 1997. Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes. Tübingen: Narr.
Frank, Barbara, Hartmann, Jörg and Selig, Maria (eds) 1993. Le Passage à l’écrit des langues romanes. Tübingen: Narr.
Freire, Paulo and Donaldo, Macedo 1987. Literacy. Reading the Word and the World. Westport, CT: Bergin and Garvey.
Fuchs, August 1849. Die Romanischen Sprachen in ihrem Verhältnis zum Lateinischen. Halle: Schmidt.
Fuchs, Catherine (ed.) 2004. La Linguistique cognitive. Paris/Gap: Ophrys.
Fusina, Jacques 2003. ‘Le corse’, in Cerquiglini (2003), pp. 95–106.
Gadet, Françoise 2003. La Variation sociale en français. Paris/Gap: Ophrys.
Gaeng, Paul 1977. A Study of Nominal Inflections in Latin Inscriptions. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Gaeng, Paul 1984. Collapse and Reorganization of the Latin Nominal Flection as Reflected in Epigraphic Sources. Potomac: Scripta Humanistica.
Gaeng, Paul 1992. ‘La morphologie nominale des inscriptions chrétiennes de l’Afrique’, in Iliescu, Maria and Maxgut, Werner (eds), Latin vulgaire – latin tardif III. Tübingen: Niemeyer, pp. 115–31.
Gáldi, László 1939. Les Mots d’origine néo-grecque en roumain. Budapest: Kir. M. Pázmany Péter Tudományegyetemi Görög Filológai intézet.
Gallina, Annamaria 1959. Contributi alla storia della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e XVII. Florence: Olschki.
Galmés de Fuentes, Álvaro 1983. Dialectología mozárabe. Madrid: Gredos.
Gamillscheg, Ernst 1934–36. Romania Germanica. Berlin: de Gruyter.
Gamillscheg, Ernst 1936. Zum romanischen Artikel und Possessivpronomen. Berlin: Akademie der Wissenschaften.
Gamillscheg, Ernst 1948. ‘Germanische Wörter im Vulgärlatein’, RF 61:212–24.
Gamillscheg, Ernst 1957. Historische französische Syntax. Tübingen: Niemeyer.
García, Constantino 1976. ‘Interferencias lingüísticas entre gallego y castellano’, Revista Española de Lingüística 6:327–43.
García Mouton, Pilar (ed.) 1994. Geolingüística. Trabajos europeos. Madrid: Consejo Superior de Filología hispánica.
García Turza, Claudio, González Bachiller, Fabián and Mangado Martínez, Javier (eds) 1999. Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Logroño: Universidad de la Rioja.
Gärtner, Kurt, Holtus, Günter, Rapp, Andrea and Völker, Harald (eds) 2001. Skripta, Schreiblandschaften und Standardisierungstendenzen. Urkundensprachen im Grenzbereich von Germania und Romania im 13. und 14. Jahrhundert. Trier: KlioMedia.
Gartner, Theodor 1879. Die Gredner Mundart. Linz: Wimmer.
Gartner, Theodor 1883. Raetoromanische Grammatik. Heilbronn: Sammlung Romanischen Grammatiken.
Gartner, Theodor 1910. Handbuch der rätoromanischen Sprache und Literatur. Halle: Niemeyer.
Gartner, Theodor 1923. Ladinische Wörter aus den Dolomitentälern. Halle: Niemeyer.
Geary, Patrick 1988. Before France and Germany. The creation and transformation of the Merovingian world. Oxford: Oxford University Press.
Gérin, Pierre 1984. ‘La création d’un troisième code comme mode d’adaptation à une situation où deux langues sont en contact, le chiac’, in Zobl, Helmut (ed.), Papers from the Seventh Annual Meeting of the Atlantic Provinces Linguistic Association. Moncton: Université de Moncton, pp. 31–38.
Gerov, Boris 1948–53. ‘La romanisation entre le Danube et les Balkans d’Auguste à Adrien’, in Godišnik na Sofijskija Universitet, 45:4–92; 47:17–122; 48:307–415.
Gerov, Boris 1980. ‘Die lateinisch-griechische Sprachgrenze auf der Balkanhalbinsel’, in Bauchhenss, Gerhard, Neumann, Günter and Untermann, Jürgen (eds), Die Sprachen im römischen Reich der Kaiserzeit. Cologne: Rheinland, pp. 147–66.
Gheţie, Ion 1997a. ‘Chestiuni generale (1532–1640)’, in Chivuet al. (1997), pp. 59–85.
Gheţie, Ion 1997b. ‘Chestiuni generale (1640–1780)’, in Chivuet al. (1997), pp. 271–92.
Giannelli, Luciano 1983. ‘Aspirate etrusche e gorgia toscana: valenza delle condizioni fonetiche dell’area toscana’, in Agostiniani, Luciano and Giannelli, Luciano (eds), Fonologia etrusca e fonetica toscana. Il problema del sostrato. Florence: Olschki, pp. 61–102.
Giannelli, Luciano and Savoia, Leonardo 1978. ‘L’indebolimento consonantico in Toscana. I’. Rivista italiana di dialettologia 2:23–58.
Giannelli, Luciano 1979–80. ‘L’indebolimento consonantico in Toscana. II‘. Rivista italiana di dialettologia 4:38–101.
Gifford, Douglas and Hodcroft, Frederick 1966. Textos lingüísticos del medioevo español. Oxford: Dolphin.
Gili Gaya, Samuel 1963. La lexicografía académica del siglo XVIII. Oviedo: Universidad.
Gilliéron, Jules 1918. Généalogie des mots qui désignent l’abeille d’après l’Atlas linguistique de la France. Paris: Champion.
Gilliéron, Jules and Mongin, Jean 1905. Scier dans la Gaule romane à Sud et à l’Est. Paris: Champion.
Gilliéron, Jules and Roques, Mario 1912. Etudes de géographie linguistique d’après l’Atlas linguistique de la France. Paris: Champion.
Gimeno Menéndez, Francisco 1995. Sociolingüística histórica (siglos X–XII). Madrid: Visor.
Gingrich, Kurt 2009. ‘“That will make Carolina powerful and flourishing”: Scots and Huguenots in Carolina in the 1680s’, South Carolina Historical Magazine 110:6–34.
Giovanardi, Claudio 1998. La teoria cortigiana e il dibattito linguistico del primo Cinquecento. Rome: Bulzoni.
Gleick, James 1989. La Théorie du chaos. Vers une nouvelle science. Paris: Flammarion.
Gleßgen, Martin-Dietrich 2007. Linguistique romane. Domaine et méthodes en linguistique française et romane. Paris: Colin.
Gleßgen, Martin-Dietrich and Lebsanft, Franz (eds) 1997. Alte und neue Philologie. Tübingen: Niemeyer.
Gleßgen, Martin-Dietrich and Pfister, Max 1995. ‘Okzitanische Koine’, in LRL (II.2), pp. 406–12.
Godding, Robert 2001. Prêtres en Gaule mérovingienne. Brussels: Société des Bollandistes.
Goebl, Hans 1970. Die normandische Urkundensprache. Ein Beitrag zur Kenntnis der nordfranzösischen Urkundensprache des Mittelalters. Vienna: Böhlau.
Goebl, Hans 1975. ‘«Le Rey est mort, vive le Roy». Nouveaux regards sur la scriptologie’, Travaux de linguistique et de littérature 13:145–210.
Goebl, Hans 1988. ‘Korsisch, Italienisch und Französisch auf Korsika’, in LRL (IV), pp. 829–35.
Goebl, Hans 1995. ‘Les scriptae françaises III. Normandie’, in LRL (II.2), pp. 314–37.
Goebl, Hans (ed.) 1998. Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1. pert / Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 1. Teil. / Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi, 1. parte. Wiesbaden: Reichert.
Goebl, Hans 2000. ‘La dialectométrisation de l’ALF, présentation des premiers résultats’, Linguistica 40:209–36.
Goebl, Hans 2002. ‘Analyse dialectométrique des structures de profondeur de l’ALF’, RLiR 66:5–63.
Goebl, Hans 2003. ‘Regards dialectométriques sur les données de l’Atlas linguistique de la France (ALF): relations quantitatives et structures de profondeur’, Estudis romànics 25:59–96.
Goebl, Hans 2006. ‘Sur le changement macrolinguistique survenu entre 1300 et 1900 dans le domaine d’oïl. Une étude diachronique d’inspiration dialectométrique’, Linguistica 46:3–43.
Goebl, Hans 2007. ‘A bunch of dialectometric flowers: a brief introduction to Dialectometry’, in Smit, Ute, Dollinger, Stefan, Hüttner, Julia, Kaltenböck, Gunter and Lutzky, Ursula (eds), Tracing English Through Time. Vienna: Braumüller, pp. 133–71.
Goebl, Hans 2008. ‘Sur le changement macrolinguistique survenu entre 1300 et 1900 dans le domaine d’Oïl. une étude diachronique d’inspiration dialectométrique’, Dialectologia 1:3–43.
Goldiş-Poalelungi, Ana 1973. L’Influence du français sur le roumain (vocabulaire et syntaxe). Paris: Société Les Belles lettres.
Golembeski, Daniel and Rottet, Kevin 2004. ‘Régularisations de l’imparfait dans certaines variétés de français parlées aux Amériques’, in Coveneyet al. (2004), pp. 131–54.
Gómez Redondo, Fernando 1998. Historia de la prosa medieval castellana, vol. I: La creación del discurso prosístico. El entramado cortesano. Madrid: Cátedra.
Gonçalves, Maria Filomena 2003. As ideias ortográficas em Portugal. De Madureira Feijó a Gonçalves Viana (1734–1911). Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian / Fundação para a Ciência e a Tecnologia.
Gonçalves, Perpétua, 1996. Português de Moçambique. Uma variedade em formação. Maputo: Universidade Eduardo Mondlane, Facultade de Letras, Livraria Universitária.
González González, Manuel 1994. ‘Galegisch: Soziolinguistik; Sociolingüística’, in LRL (VI.2), pp. 46–66.
González Ollé, Fernando 1996. El habla toledana, modelo de la lengua española. Toledo: Instituto Provincial de Investigaciones y Estudios Toledanos.
Goodman, Morris 1987. ‘The Portuguese element in the American creoles’, in Gilbert, Glenn (ed.), Pidgin and Creole Languages. Essays in the Memory of John E. Reinecke. Honolulu: University of Hawaii Press, pp. 361–405.
Goody, Jack 1977. The Domestication of the Savage Mind. Cambridge: Cambridge University Press.
Gossen, Carl Theodor 1967. Französische Skriptastudien. Untersuchungen zu den nordfranzösischen Urkundensprachen des Mittelalters. Vienna: Hermann Böhlau.
Gossen, Carl Theodor 1968. ‘Graphème et Phonème: le problème central de l’étude des langues écrites du Moyen Age’, RLiR 32:1–16.
Gossen, Carl Theodor 1979. ‘Méditations scriptologiques’, Cahiers de Civilisation Médiévale 22:263–83.
Gossen, Carl Theodor 1982. Review of Dees 1980, VR 41:273–76.
Gouron, André 1978. La Science juridique française aux XIe et XIIe siècles. Diffusion du Droit de Justinien et influences canoniques jusqu’à Gratien. Milan: Giuffrè.
Gouron, André 1985. ‘Le manuscrit 632 de la Sorbonne: a la convergence des droits savants en pays d’oc’, Mélanges de la Bibliothèque de la Sorbonne 6:6–20.
Grafström, Ake 1958. Étude sur la graphie des plus anciennes chartes languedociennes avec un essai d’interprétation phonétique. Uppsala: Almkvist & Wiksell.
Grassi, Corrado 2001. ‘Die Sprachgeographie / La geografia linguistica’, in LRL (I.1), pp. 207–35.
Grassi, Corrado 2001. ‘Die Sprachgeographie / La geografia linguistica’, in LRL (I.1), pp. 207–35.
Graur, Alexandru 1929. ‘A propos de l’article postposé en roumain’. Romania 15:475–80.
Graur, Alexandru 1937. ‘Autour de l’article postposé’, Bulletin linguistique 5:204–18.
Graur, Alexandru 1954. ‘Genul neutru în româneşte’, Limba română 3:30–44.
Graur, Alexandru 1963. A Bird’s-Eye View of the Evolution of the Rumanian Language. Bucharest: Meridiane.
Graur, Alexandru 1967. ‘De nouveau sur l’article postposé en roumain’, Revue roumaine de linguistique 12:3–18.
Graus, František 1965. Volk, Herrscher und Heiliger im Reich der Merowinger. Prague: Nakladatelství Československé Akademie Věd.
Green, John 1991. ‘The collapse and replacement of verbal inflection in Late Latin / early Romance: how would one know?’, in Wright (1991), pp. 83–99.
Green, John 2006. ‘The north–south axis of Romance: contact reinforcing typology’, in Lepschy and Tosi (2006), pp. 73–86.
Greenberg, Joseph 1966. ‘Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements’, in Greenberg, J. (ed.), Universals of Language. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 73–113.
Grignani, Maria Antonietta 1990. ‘Koinè nell’Italia settentrionale: note sui volgari scritti settentrionali’, in Sanga, Glauco (ed.), Koiné in Italia dalle origini al Cinquecento. Bergamo: Lubrina, pp. 35–53.
Gröber, Gustav 1884. ‘Vulgärlateinische Substrate romanischer Wörter’, Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik 1:204–32.
Gröber, Gustav (ed.) 1888. Grundriss der romanischen Philologie, vol. I. Strasbourg: Trübner.
Gröber, Gustav (ed.) 1904 (2nd edn). Grundriss der romanischen Philologie, vol. I. Strasbourg: Trübner.
Gruber, Jörn 1983. Die Dialektik des Trobar, Untersuchungen zur Struktur und Entwicklung des occitanischen und französischen Minnesangs des 12. Jahrhunderts. Tübingen: Niemeyer.
Grübl, Klaus 2010. ‘Les multiples origines du standard: à propos du concept de koïnéisation en linguistique diachronique’, in Iliescu, Maria, Siller-Runggaldier, Heidi and Danler, Paul (eds), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, III. Berlin/New York: Mouton De Gruyter, pp. 573–81.
Grübl, Klaus 2011. ‘Zum Begriff der Koine(isierung) in der historischen Sprachwissenschaft’, in Dessì Schmidet al. (2011), pp. 37–64.
Guey, Julien and Audin, Amable 1958. ‘L’inscription récemment découverte à l’amphithéâtre des Trois-Gaules’, Comptes-rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 102:106–10.
Guţu Romalo, Valeria 1980. ‘Studiu’, in Guţu Romalo, Valeria (ed.), Gramatica Româneascǎ de Ion Heliade Rǎdulescu. Bucharest: Editura Eminescu, pp. 405–536.
Guyon, Jean 1987. Le Cimetière aux deux lauriers. Recherches sur les catacombes romaines. Rome: Ecole française de Rome.
Hafner, Jochen and Oesterreicher, Wulf (eds) 2007. Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung. Tübingen: Narr.
Haiman, John and Benincà, Paola 1992. The Rhaeto-Romance Languages. London/New York: Routledge.
Hall, Robert A. Jr. 1942. The Italian Questione della Lingua. An Interpretative Essay. Chapel Hill: University of North Carolina.
Hall, Robert A. Jr. 1949. ‘A note on the gorgia toscana, Italica 26:64–71.
Hall, Robert A. Jr. 1952. ‘Bilingualism and applied linguistics’, Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft 6:13–30.
Hall, Robert A. Jr. 1958. ‘Creolized languages and genetic relationships’, Word 14:367–73.
Hall, Robert A. Jr. 1962. ‘The life cycle of pidgin languages’, Lingua 11:151–56.
Hall, Robert A. Jr. 1966. Pidgin and Creole Languages. Ithaca: Cornell University Press.
Hall, Robert A. Jr. 1974. External History of the Romance Languages. New York/London/Amsterdam: American Elsevier Publishing Company.
Hall, Robert A. Jr. 1976. Proto-Romance Phonology. New York: Elsevier.
Hall, Robert A. Jr. 1983. Proto-Romance Morphology. Amsterdam: Benjamins.
Hannick, Christian 1999. ‘Le développement des langues régionales et l’introduction d’alphabets dans les communautés d’illettrées’, in Chrysos, Euangelos and Wood, Ian (eds), East and West. Modes of Communication. Leiden: Brill, pp. 205–21.
Harris, Martin 1978. The Evolution of French Syntax. A Comparative Approach. London: Longman.
Harris, Martin 1988. ‘The Romance languages’, in Harris and Vincent (1988), pp. 1–25.
Harris, Martin and Vincent, Nigel (eds) 1988. The Romance Languages. London/Sydney: Croom Helm.
Harris, Tracy 1994. Death of a Language. The History of Judeo-Spanish. Newark: University of Delaware.
Harris-Northall, Ray, 2005. ‘Reduction of variation as a feature of the standardization of Castilian Spanish around 1500’, in Cravens, Thomas (ed.), Variation and Reconstruction. Amsterdam: Benjamins, pp. 89–101.
Hartmann, Jörg 1992. ‘Fallstudien zum seneser Schriftgebrauch im XIII. Jahrhundert’. Tübingen: unpublished dissertation.
Hasdeu, Bogdan Petriceicu 1883. Din istoria limbii române. Bucharest: Tipografia Acadamiei Române.
Haskins, Charles Homer 1927. The Renaissance of the Twelfth Century. Cambridge, MA / London: Harvard University Press.
Haubrichs, Wolfgang 1995. Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zum Beginn der Neuzeit. I. Die anfänge: Versuche volkssprachiger Schriftlichkeit im frühen Mittelalter. Tübingen: Niemeyer.
Haubrichs, Wolfgang and Pfister, Max 1989. ‘In Francia fui’. Studien zu den romanisch-germanischen Interferenzen und zur Grundsprache der althochdeutschen ‘Pariser (Aldeutschen) Gespräche’. Stuttgart: Akademie der Wissenschaft und der Literatur, Stuttgart.
Haug, Walter 1997. Vernacular Literary Theory in the Middle Ages. The German Tradition, 800–1300, in its European Context. Cambridge: Cambridge University Press.
Haugen, Einar 1953. The Norwegian Language in America. A Study of Bilingual Behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Haugen, Einar 1966. Language Conflict and Language Planning. The Case of Modern Norwegian. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Hausmann, Frank-Rutger 1999. ‘“Anschirren, Furchen, Pflügen, Säen” – Eine neue Deutung des “Indovinello Veronese”’, in Nolte, Theodor and Keck, Anna (eds), Ze hove und an der strazen. Die deutsche Literatur des Mittelalters und ihr ‚Sitz im Leben’. Stuttgart: Hirzel, pp. 153–59.
HCSO 2004 = Hungarian Central Statistical Office, Populaton Census 2001. 1.28 Population by mother tongue, nationality and sex, 1900–2001. Available at www.nepszamlalas.hu/eng/volumes/18/tables/prnt1_28.html (last accessed 13 March 2008).
Heilmann, Luigi and Plangg, Guntram 1989. ‘Ladinisch: externe Sprachgeschichte. Storia linguistica esterna’, in LRL (III), pp. 720–33.
Heinzelmann, Martin 1976. Bischofherrschaft in Gallien. Munich: Artemis.
Heitman, Klaus 1989. ‘Rumänisch: Moldauisch’, in LRL (III), pp. 508–21.
Heliade, Pompiliu 1898. De l’influence française sur l’esprit public en Roumanie. Les origines. Étude sur l’état de la société roumaine à l’époque des règnes phanariotes. Paris: Ernest Leroux.
Heller, Monica 1988. ‘Strategic ambiguity: codeswitching in the management of conflict’, in Heller, Monica (ed.), Codeswitching. Berlin/New York/Amsterdam: Mouton de Gruyter, pp. 77–96.
Heller, Monica 1989. ‘Communicative resources and local configurations: an explanation of language contact processes’, Multilingua 8:357–95.
Hennemann, Julia 2007. ‘Remarques à propos du système prépositionnel de l’acadien en Nouvelle-Ecosse’, Linx 57:79–90.
Henry, Albert 1953. Chrestomathie de la littérature en ancien français. Berne: Franke.
Héran, François, Filhon, Alexandra and Deprez, Christine 2002. ‘La dynamique des langues en France au fil du XXe siècle’, Population et sociétés 376:1–4.
Herman, József 1954. ‘Recherches sur l’ordre des mots dans les plus anciens textes français en prose’, Acta linguistica academiae scientiarum Hungariae 4:69–93, 351–79.
Herman, József 1967. Le Latin vulgaire. Paris: PUF.
Herman, József 1983. ‘La langue latine dans la Gaule romaine’, Aufstieg und Niedergang der römischen Welt 29:1045–60.
Herman, József 1988. ‘La situation linguistique en Italie au VIe siècle’, RLiR 52:55–67.
Herman, József 1989. ‘Accusativus cum infinitivo et subordonné à quod, quia en latin tardif. – Nouvelles remarques sur un vieux problème’, in Calboli, Gualtiero (ed.), Subordination and Other Topics in Latin. Proceedings of the Third Colloquium on Latin Linguistics, Bologna, April 1985. Amsterdam: Benjamins, pp. 133–52.
Herman, József 1990. Du Latin aux langues romanes. Études de linguistique historique. Tübingen: Niemeyer.
Herman, József 1991. ‘Spoken and written Latin in the last centuries of the Roman Empire: a contribution to the linguistic history of the Western provinces’, in Wright (1991), pp. 29–43.
Herman, József 1992. ‘Sur quelques aspects du latin mérovingien: langue écrite et langue parlée’, in Iliescu, Maria and Maxgut, Werner (eds), Latin vulgaire – latin tardif III. Tübingen: Niemeyer, pp. 173–85.
Herman, József 1995. ‘Les ardoises wisigothiques et le problème de la différenciation territoriale du latin’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 63–76.
Herman, József 1996a. ‘Les varietés du latin’, in LRL (II.1), pp. 44–61.
Herman, József 1996b. ‘The end of the history of Latin’, RPh 49:364–82.
Herman, József (ed.) 1998a. La transizione dal latino alle lingue romanze. Atti della Tavola Rotonda di Linguistica Storica. Università Ca’Foscari di Venezia, 14–15 giugno 1996. Tübingen: Niemeyer.
Herman, József 1998b. ‘La chronologie de la transition: un essai’, in Herman (1998a), pp. 5–26.
Herman, József 1999. ‘Le sentiment linguistique de Grégoire de Tours’, in Petersmann, Hubert and Kettemann, Rudolf (eds), Latin vulgaire, latin tardif. V. Actes du Ve Colloque international sur le latin vulgaire et tardif. Heidelberg: Winter, pp. 31–39.
Herman, József 2000. Vulgar Latin. Philadelphia: Pennsylvania State University Press.
Herman, József 2002. ‘La disparition du passif synthétique latin: nouvel essai sur l’écrit et le parlé en latin mérovingien’, Estudios románicos 24:31–46.
Hernández, César 1992. ‘Spanisch: Sprachnormierung und Standardsprache. Norma y lengua estándar’, in LRL (VI.1), pp. 354–68.
Hernández González, Carmen 1992. ‘Spanisch: externe Sprachgeschichte. Historia lingüística externa’, in LRL (VI.1), pp. 406–14.
Hilty, Gerold 1968. ‘Westfränkische Superstrateinflüsse auf die galloromanische Syntax’, in Baldinger, Kurt (ed.), Festschrift für W. von Wartburg 1. Tübingen: Niemeyer, pp. 493–517.
Hilty, Gerold 1973, ‘Les origines de la langue littéraire française’, VR 32:254–71.
Hilty, Gerold 1975. ‘Westfränkische Superstrateinflüsse auf die galloromanische Syntax’, RF 87:413–26.
Hirsch, Rudolf 1967. Printing, Selling and Reading 1450–1550. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hjelmslev, Louis 1938. ‘Études sur la notion de parenté linguistique: relations de parenté de langues créoles’, Revue des études indo-européennes 2:271–86.
Hochberg, Judith 1986. ‘Functional compensation for /s/ deletion in Puerto Rican Spanish’, Language 62:609–21.
Hofmann, Johannes 1959. Lateinische Syntax und Stilistik. Munich: Beck.
Hohl, Ernst Heinrich, Samberger, Ch. [sic] and Seyfarth, Wolfgang (eds) 1965. Scriptores Historiae Augustae, Volume 1. Leipzig: Teubner.
Holm, John 1988–89. Pidgins and Creoles. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Holm, John 2004. Languages in Contact: The Partial Restructuring of Vernaculars. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Holm, John and Michaelis, Susanne (eds) 2008. Contact Languages. Critical Concepts in Language Studies, vol. I. London/New York: Routledge.
Holtus, Günter 1989. ‘Bündnerromanisch: externe Sprachgeschichte. Histoire linguistique externe’, in LRL (III), pp. 854–71.
Holtus, Günter 1994. ‘Lingüística variacional do português’, in LRL (VI.2), pp. 623–49.
Holtus, Günter, Körner, Anja and Völker, Harald 2001. ‘“Endogene” und “exogene” Analogien. Hyperkorrektismen und andere Analogiebildungen in den altfranzösischen Urkunden der Grafen von Luxemburg (1237–1281)’, in Henrard, Nadine, Moreno, Paola and Thiry Stassin, Martine (eds), Convergences médiévales. Épopée, lyrique, roman. Mélanges offerts à Madeleine Tyssens. Brussels: De Boeck, pp. 257–70.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1988. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band IV. Italienisch, Korsisch, Sardisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1989. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band III. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1990a. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band V.1. Französisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1990b. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band V.2. Okzitanischisch, Katalanisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1992. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band VI.1. Aragonesisch-Navarresisch, Spanisch, Asturianisch-Leonesisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1994. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band VI.2. Galegisch-Portugiesisch. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1995. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band II.2. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance / Les différentes langues romanes et leurs regions d’implantation du Moyen Age à la Renaissance. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1996. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band II.1. Latein und Romanisch. Historische-vergleichende Grammatik der romansichen Sprachen. Le latin et le roman. Grammaire historico-comparative des langues romanes. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1998. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band VII. Kontakt, Migration und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie. Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 2001a. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band I.1. Geschichte des Faches Romanistik. Methodologie (Das Sprachsystem). Histoire de la philologie romane. Méthodologie (Langue et système). Tübingen: Niemeyer.
Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 2001b. Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band I.2. Methodologie (Sprache in der Gesellschaft / Sprache und Klassifikation / Datensammlung und -verarbeitung). Tübingen: Niemeyer.
Hope, Thomas 1962–63. ‘Loanwords as cultural and lexical symbols’, Archivum Linguisticum 14:111–21; 15:29–42.
Hope, Thomas 1964. ‘The process of neologism reconsidered with reference to lexical borrowing in Romance’, Transactions of the Philological Society 63:46–84.
Hope, Thomas 1965. ‘L’interprétation des mots d’emprunt et la structure lexicale’, in Straka, Georges (ed.), Actes du Xe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, vol. 1. Paris: Klincksieck, pp. 149–55.
Hope, Thomas 1971. Lexical Borrowing in the Romance Languages. A Critical Study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900. Oxford: Blackwell.
Horrocks, Geoffrey 1997. Greek. A History of the Language and its Speakers. London: Longman.
Hubschmid, Johannes 1978. ‘Romania méditerranéenne et Méditerrannée prélatine’. Atti del XIV Congresso di Linguistica e Filologia Romanza I. Naples: Macchiaroli, pp. 351–64.
Hull, Alexander 1955. The Franco-Canadian Dialect of Windsor, Ontario. A Preliminary Study. University of Washington: unpublished dissertation.
Humboldt, Wilhelm von [1827–29] 1996 (8th edn). ‘Ueber die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues’, in Flitner, Andreas and Giel, Klaus (eds), Werke in fünf Bänden. III. Schriften zur Sprachphilosophie. Stuttgart: J. G. Cotta’sche Buchhandlung, pp. 144–367.
Hunnius, Klaus 1975. ‘Zur Frage der syntaktischen Entlehnung’, RF 87:64–81.
Hunnius, Klaus 1988. ‘Français parlé – ein problematisches Konzept’, ZRPh 104:336–46.
Hunnius, Klaus 2003. ‘Vulgärlatein und gesprochenes Französisch: zur Entstehung des Konzepts des français avancé’, ZRPh 119:510–19.
Hupka, Werner 2001. ‘Periodisierung von Sprache. Périodisation’, in LRL (I.2), pp. 875–83.
Hurren, Anthony 1969. ‘Verbal aspect and archi-aspect in Istro-Romanian’, La Linguistique 2:59–90.
Hymes, Dell (ed.) 1971. Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Iliescu, Maria 1972. Le Frioulan (à partir des dialectes parlés en Roumanie). The Hague: Mouton.
INSSE 2002 = INSSE – Institutul Naţional de Statistică, Recensamântul populaţiei şi locuinţelor 2002, vol. IV: Structura etnică şi confesională. Available at www.insse.ro/cms/files/RPL2002INS/vol4/tabele/t3.pdf (last accessed 10 March 2008).
Ionescu, Christian 1999. O romanés. Aspectos de historia externa con especial atención á súa situación fóra das fronteiras de Romanía, in Fernández Rei, Francisco and Santamarina Fernández, Antón (eds), Estudios de sociolingüística románica. Linguas e variedades minorizadas. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 445–501.
Iordan, Iorgu 1976. ‘Du bilinguisme dans le domaine roman’, in Boudreault, Marcel and Möhren, Frankwald (eds), Actes du XIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. I. Québec: Presses de l’Université Laval, pp. 5–18.
ISTAT 2007 = ‘La lingua italiana, i dialetti e le lingue straniere. Anno 2006’, in Statistiche in breve, Istituto Nazionale di Statistica. Available at www.istat.it/salastampa/comunicati/non_calendario/20070420_00/.
Ivănescu, Gheorghe 1957. ‘Soarta neutrului latin clasic în latina populară şi în limbile romanice’, SCL 8:299–313.
Ivănescu, Gheorghe 2000. Istoria limbii române. Iaşi: Junimea.
Ive, Antonio, 1886. ‘L’antico dialetto di Veglia’, AGI 9:115–87.
Izzo, Herbert 1972. Tuscan and Etruscan. Toronto: University of Toronto Press.
Jaberg, Karl 1908. Sprachgeographie. Beitrag zum Verständnis des ‘Atlas linguistique de la France’. Aarau: Sauerländer.
Jaberg, Karl 1959. Geografía lingüística. Granada: Universidad de Granada.
Jaberg, Karl and Jud, Jakob 1928–40. Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz. Zofingen: Ringier.
Jackendoff, Ray 2002. Foundations of Language. Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford: Oxford University Press.
Jacob, Daniel and Kabatek, Johannes (eds) 2001. Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica: descripción gramatical – pragmática histórica – metodología. Frankfurt/Madrid: Vervuert.
Jakobson, Roman 1938. ‘Sur la théorie des affinités phonologiques des langues’, in Actes du IVe Congrès international de Linguistes. Copenhagen: Munksgaard, pp. 48–58.
Jakobson, Roman 1963. Essais de linguistique générale. Paris: Editions de Minuit.
James, Edward 2001. Britain in the First Millennium. London: Arnold.
Janik, Roman 2004. ‘Langue corse: réception, transmission et pratique’. Insee-Société 105. Available at www.insee.fr/fr/regions/corse/default.asp?page=themes/etudes/ecocorse/ecoc105/ecoc1053.htm (last accessed 1 June 2013).
Janson, Tore 1991. ‘Language change and metalinguistic change: Latin to Romance and other cases’, in Wright (1991), pp. 19–28.
Janson, Tore 2008. ‘The vowel systems of Late Latin’, in Wright, Roger (ed.), Latin vulgaire ~ latin tardif VIII. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 345–50.
Jeanroy, Alfred 1934. La Poésie lyrique des Troubadours. Toulouse: Édouard Privat / Paris: Henri Didier.
Jireček, Constantin 1893. ‘Über die Vlachen von Moglena’, Archiv für slavische Philologie 15:98.
Jireček, Constantin 1901. Die Romanen in den Städten Dalmatiens während des Mittelalters, vol. I. Vienna: Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (phil.-hist. Klasse).
Jireček, Constantin 1911. Geschichte der Serben, vol. I. Gotha: Friedrich-Andreas Perthes.
Joan, Bernat, Pazos, Maria-Lluïsa and Sabater, Ernest 1994. Història de la llengua catalana. Vilassar de Mar (Maresme): Oikos-Tau.
Jodl, Frank 2003. Francia, Langobardia und Ascolis Ladinia. Die Bedeutung außersprachlicher Faktoren im Zusammenhang mit innersprachlichen Entwicklungen in drei Teilgebieten der Romania. Frankfurt: Lang.
Jolivet, A. and Mossé, Fernand 1941. Manuel de l’allemand du Moyen Age des origines au 14e siècle. Grammaire, textes, glossaire. Paris: Aubier-Montaigne.
Joly, André and Stéfanini, Jean (eds) 1977. La Grammaire générale des modistes aux idéologues. Villeneuve-d’Ascq: Publications de l’Université de Lille III, Centre interdisciplinaire de recherches en linguistique.
Jones, Mari 2001. Jersey Norman French. A Linguistic Study of an Obsolescent Dialect. Oxford: Philological Society.
Jones, Mari 2008. The Guernsey Norman French Translations of Thomas Martin. A Linguistic Study of an Unpublished Archive. Leuven: Peeters.
Jones, Verina 1990. ‘Dialect literature and popular literature’, Italian Studies 45:103–17.
Jordanova, Ludmilla 2000. History in Practice. London: Arnold.
Joseph, Brian 1990. ‘Greek’, in Comrie, Bernard (ed.), The Major Languages of Eastern Europe. London: Routledge, pp.144–73.
Joseph, John 1987. Eloquence and Power. The Rise of Language Standards and Standard Languages. London: Frances Pinter.
Joubert, Sidney 2002. ‘La estandarización de una lengua criolla: el papiamentu’, in Perl, Matthias and Pörtl, Klaus (eds), Estudios de lingüística hispanoamericana, brasileña y criolla. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 149–68.
Jourdain, Elodie 1956. Du Français aux parlers creoles. Paris: Klincksieck.
Jouveau, René 1970–84. Histoire du Félibrige. Aix: privately published.
Juneau, Marcel 1987. ‘La prononciation française au Québec et les parlers de France’, in Niederehe, Hans-Josef and Wolf, Lothar (eds), Français du Canada – Français de France. Tübingen: Niemeyer, pp. 307–18.
Jungmann, Joseph 1951–54. Missarum solemnia. Explication génétique de la messe romaine. Paris: Aubier.
Kabatek, Johannes 1996. Die Sprecher als Linguisten. Interferenz- und Sprachwandelphänomene dargestellt am Galicischen der Gegenwart. Tübingen: Niemeyer.
Kabatek, Johannes 1999a. ‘Von Burgos nach Toledo, altkastilischer Normenkonflikt und Probleme der Rekonstruktion’, in Wesch, Andreas and Brumme, Jenny (eds), Normen und Subnormen in Geschichte und Gegenwart – Methoden ihrer Rekonstruktion und Beschreibung. Vienna: Praesens, pp. 115–30.
Kabatek, Johannes 1999b. ‘Sobre el nacimiento del castellano desde el espíritu de la oralidad (apuntes acerca de los textos jurídicos castellanos de los siglos XII y XIII)’, in Company, Concepción, González, Aurelio and von der Walde Moheno, Lilian (eds), Discursos y representaciones en la Edad Media. Actas de las VI Jornadas Medievales, México D.F.: UNAM – El Colegio de México, pp. 169–87.
Kabatek, Johannes 2000a. ‘Lo Codi und die okzitanischen Texttraditionen im 12. und 13. Jahrhundert’, in Rieger, Angelica (ed.), Okzitanistik, Altokzitanistik und Provenzalistik. Geschichte und Auftrag einer europäischen Philologie. Akten der gleichnamigen Sektion des Deutschen Romanistentages in Osnabrück 1999. Frankfurt: Peter Lang, pp. 147–63.
Kabatek, Johannes 2000b. ‘L’oral et l’écrit – quelques aspects théoriques d’un «nouveau» paradigme dans le canon de la linguistique romane’, in Dahmen, Wolfgang, Holtus, Günter, Kramer, Johannes, Metzeltin, Michael, Schweickard, Wolfgang and Winkelmann, Otto (eds), Kanonbildung in der Romanistik und in den Nachbardisziplinen. Romanistisches Kolloquium XIV. Tübingen: Narr, pp. 305–20.
Kabatek, Johannes 2001. ‘¿Cómo investigar las tradiciones discursivas medievales? El ejemplo de los textos jurídicos castellanos’, in Jacob and Kabatek (2001), pp. 97–132.
Kabatek, Johannes 2005a. Die bolognesische Renaissance und der Ausbau romanischer Sprachen. Juristische Diskurstraditionen und Sprachentwicklung in Südfrankreich und Spanien im 12. und 13. Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer.
Kabatek, Johannes 2005b. ‘Tradiciones discursivas y cambio lingüístico’, Lexis 29:151–77.
Kabatek, Johannes 2005c. ‘Las tradiciones discursivas del español medieval: historia de textos e historia de la lengua’, Iberoromania 62:28–43.
Kabatek, Johannes 2007. ‘Otra historia de las lenguas ibero-románicas: en torno a la actualidad de una vieja idea’, in Hafner and Oesterreicher (2007), pp. 173–94.
Kabatek, Johannes (ed.) 2008. Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico. Nuevas perspectivas desde las Tradiciones Discursivas. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Kabatek, Johannes and Schlieben-Lange, Brigitte 2000. ‘Zu Notwendigkeit und theoretischem Status der Sprachkategorisierungsforschung’, Sociolinguistica 14:115–20.
Kahane, Henry and Kahane, Renée 1970–76. ‘Abendland und Byzanz: Sprache’, in Wirth, Peter (ed.), Reallexikon der Byzantinistik, vol I. Amsterdam: Adolf M. Hakkert, cols. 345–640.
Kahl, Thede 1999. Ethnizität und räumliche Verbreitung der Aromunen in Südosteuropa. Münster: Institut für Geographie der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster.
Kahl, Thede 2006. Istoria aromânilor. Bucharest: Tritonic.
Kany, Charles 1951 (2nd edn). American-Spanish Syntax. Chicago: University of Chicago Press.
Kato, Mary 1996. ‘Recontando a história das relativas em uma perspectiva paramétrica’, in Roberts and Kato (1996), pp. 223–61.
Kato, Mary 2000. Brazilian Portuguese and the Null-Subject Parameter. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Kattenbusch, Dieter 1991. ‘L’unificaziun dla grafia dl ladin dolomitan: l’prom vare por ne lingaz de scritöra’, in Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, III. Tübingen: Niemeyer, pp. 232–42.
Kay, Sarah and Gaunt, Simon (eds) 1999. The Troubadours. An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Keller, Rudi 1990. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. Tübingen: Francke.
Kiesler, Reinhard 2006. Einführung in die Problematik des Vulgärlateins. Tübingen: Niemeyer.
Kihm, Alain 1994. Kriyol Syntax. The Portuguese-based Creole Language of Guinea-Bissau. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
King, Charles 2000. The Moldovans. Romania, Russia, and the Politics of Culture. Stanford, CA: Hoover Institution Press.
King, Ruth 2000. The Lexical Basis of Gramatical Borrowing. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
King, Kendall 2008. ‘Chiac in context: overview and evaluation of Acadie’s Joual’, in Sankoff, Gillian, Meyerhoff, Myriam and Nagy, Naomi (eds), Social Lives in Language. Sociolinguistics and Multilingual Speech Communities. Amsterdam: Benjamins, pp. 137–178.
Kitts, Sally-Ann 1995. The Debate on the Nature, Role and Influence of Woman in Eighteenth-Century Spain. Lewiston/Queenston/Lampeter: Edwin Mellen Press.
Kiwitt, Marc 2007. ‘Des noms de contenants et d’unités de poids pharmaceutiques en judéo-français’, Cultures et civilisations médiévales 40:45–57.
Kiwitt, Marc 2010. ‘Les glossaires hébreu-français du XIIIe siècle et la culture juive en France du nord’, in Heinz, Michaela (ed.), Cultures et lexicographie. Actes des «Troisièmes Journées allemandes des dictionnaires» en l’honneur d’Alain Rey, Klingenberg, 4–6 juillet 2008. Berlin: Frank & Timme, pp. 113–25.
Klausenburger, Jürgen 2000. Grammaticalization. Studies in Latin and Romance Morphosyntax. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Klee, Carol and Lynch, Andrew 2002. El español en contacto con otras lenguas. Washington, DC: Georgetown University Press.
Kloss, Heinz 1987. ‘Abstandsprache und Ausbausprache’, in Ammon, Ulrich, Dittmar, Norbert and Mattheier, Klaus (eds), Sociolinguistics/Soziolinguistik, vol. I. Berlin/New York: De Gruyter, pp. 302–8.
Koch, Peter 1987. Distanz im Dictamen. Zur Schriftlichkeit und Pragmatik mittelalterlicher Brief- und Redemodelle in Italien. Freiburg im Breisgau: Habilitationsschrift.
Koch, Peter 1988. ‘Italienisch: Externe Sprachgeschichte I’, in LRL (IV), pp. 343–60.
Koch, Peter 1993. ‘Pour une typologie conceptionnelle et médiale des plus anciens documents/monuments des langues romanes’, in Selig, Frank and Hartmann (1993), pp. 39–81.
Koch, Peter 1995. ‘Une langue comme toutes les autres: latin vulgaire et traits universels de l’oral’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 125–44.
Koch, Peter 1997. ‘Diskurstraditionen: zu ihrem sprachtheoretischen Status und ihrer Dynamik’, in Frank, Barbara, Haye, Thomas and Tophinke, Doris (eds), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit. Tübingen: Narr, pp. 43–79.
Koch, Peter 2004. ‘Sprachwandel, Mündlichkeit und Schriftlichkeit’, ZRPh 120:605–30.
Koch, Peter 2006. ‘Romanische Sprachgeschichte und Varietätenlinguistik’, in Ernst, Gleßgen, Schmitt and Schweickardt (2003–8), pp. 102–23.
Koch, Peter 2008. ‘Le latin – langue diglossique?’, in von Moos (2008), pp. 287–316.
Koch, Peter and Oesterreicher, Wulf 1985. ‘Sprache der Nähe – Sprache der Distanz: Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte’, Romanistisches Jahrbuch 36:15–43.
Koch, Peter and Oesterreicher, Wulf 2001. ‘Langage parlé et langage écrit,’ in LRL (I.2), pp. 584–627.
Koch, Peter and Oesterreicher, Wulf 2008. ‘Comparaison historique de l’architecture des langue romanes’, in Ernstet al. (2003–8), pp. 2575–610.
Koch, Peter and Oesterreicher, Wulf 2011. Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch. Berlin/New York: De Gruyter.
Kontzi, Reinhold (ed.) 1982. Substrate und Superstrate in den romanischen Sprachen. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Kopitar, Jernej 1829. ‘Albanische, walachische und bulgarische Sprache’, Jahrbücher der Literatur 46:59–106.
Kouwenberg, Silvia and Singler, John Victor (eds) 2008. The Handbook of Pidgin and Creole Studies. Oxford: Blackwell.
Kovačec, August 1963. ‘Notes de lexicologie istro-roumaine: sur la disparition des mots anciens et leur remplacement par des mots croates’, Studia Romanica et Anglica Zagabriensia 15/16:3–39.
Kovačec 1966. ‘Quelques influences croates dans la morphosyntaxe istroroumaine’, Studia Romanica et Anglica Zagabriensia 21/22:57–76.
Kovačec 1968. ‘Observations sur les influences croates dans la grammaire istroroumaine’, La Linguistique 1:79–115.
Kovačec 1971. Descrierea istroromânei actuale. Bucharest: Editura Academiei.
Kovačec 1984. ‘Istroromâna’, in Rusu (1984), pp. 550–91.
Kovačec 1998. Istrorumunjski-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima). Pula: Mediteran.
Kramer, Johannes 1989. ‘Ladinisch: Grammatikographie und Lexicographie: Grammaticografia e lessicografia’, in LRL (III), pp. 757–63.
Kramer, Johannes 1998. ‘Warum die Altagssprache des 6 Jh. nicht zur Literatursprache wurde’, in Herman (1998a), pp. 27–40.
Kramer, Johannes 1999. ‘Sind die romanischen Sprachen kriolisiertes Latein?’, ZRPh 115:1–19.
Krefeld, Thomas 1988. ‘Italienisch: Periodisierung’, in LRL (IV), pp. 748–62.
Krefeld, Thomas and Schmitt, Christian 1989. ‘Rumänisch: Diglossie und Polyglossie’, in LRL (III), pp. 229–39.
Kremnitz, Georg 1991. ‘Okzitanisch: externe Sprachgeschichte’, in LRL (V.2), pp. 69–80.
Kristol, Andres 1989. ‘Bündnerromanisch: Soziolinguistik’, in LRL (III), pp. 813–26.
Kristol, Andres 1998. ‘Que reste-t-il des dialectes gallo-romans de Suisse romande?’, in Eloy, Jean-Michel (ed.), Évaluer la vitalité. Variétés d’oïl et autres langues. Actes du Colloque international «Évaluer la vitalité des variétés régionales du domaine d’oïl». Amiens: Université de Picardie – Jules Verne, Centre d’Etudes Picardes, pp. 101–14.
Krusch, Bruno and Levison, Wilhelm 1951. Gregorii turonensis opera. Libri historiarum X. Monumenta Germaniae historica. Scriptores rerum Merovingicarum, 1,1. Hannover: Hahn.
Kukenheim, Louis 1932. Contributions à l’histoire de la grammaire italienne, espagnole et française à l’époque de la Renaissance. Amsterdam: Noord-Holland.
Labov, William 1972a. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Labov, William 1972b. Language in the Inner City. Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Labov, William 1975. ‘The use of the present to explain the past’, in Heilmann, Luigi (ed.), Proceedings of the 11th International Congress of Linguistics. Bologna: Il Mulino, pp. 825–51.
Labov, William 1994. Principles of Linguistic Change, volume 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.
Lafage, Suzanne 1993. ‘French in Africa’, in Sanders, Carol (ed.), French Today. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 215–38.
Lafont, Robert 1974. La Revendication occitane. Paris: Flammarion.
Lagueux, Paul-André 2005. ‘Caractéristiques morpho-syntaxiques du français québécois’, in Brasseur and Falkert (2005), pp. 57–69.
Laliena, Carlos and Sénac, Philippe 1991. Musulmans et chrétiens dans le haut Moyen Age. Aux origines de la reconquête aragonaise. Paris: Minerve.
Lapesa, Rafael 1980 8/19819. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.
Lass, Roger 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Lass, Roger 2004. ‘Ut custodiant litteras: editions, corpora and witnesshood’, in Dossena and Lass (2004), pp. 21–48.
Lathuillère, Roger 1966. La Préciosité: étude historique et linguistique. Tome 1, Position du problème, les origines. Geneva: Droz.
Lauer, Phillippe 1926. Nithard. Histoire des fils de Louis le Pieux. Paris: Champion.
Lausberg, Heinrich 1956–62. Romanische Sprachwissenschaft, I. Einleitung und Vokalismus, II. Konsonantismus, III. Formenlehre. Berlin: de Gruyter.
Law, Vivien 1982. The Insular Latin Grammarians. Woodbridge: Boydell.
Lazard, Sylviane 2007. ‘La crise de la scripta au XIe siècle: ce que nous apprend le plaid de Lusignano de 915’, in Trotter, David (ed.), Actes du XXIXe Congrès de linguistique et de philologie romanes, II, pp. 511–26.
Lázaro Carreter, Fernando 1972 2. Crónica del Diccionario de Autoridades (1726–1740). Madrid: Real Academia Española.
Lázaro Carreter, Fernando 1985. Las ideas lingüísticas en España durante el siglo XVIII. Barcelona: Editorial Crítica.
Le Goff, Jacques 1977. Pour un autre Moyen Age. Paris: Gallimard.
Le Jan, Régine 2006. Les Mérovingiens. Paris: PUF.
Le Page, Robert (ed.) 1961. Proceedings of the Conference on Creole Language Studies Held at the University College of the West Indies March 28–April 4, 1959. London: Macmillan.
Le Page, Robert 1988. ‘Some premises concerning the standardization of languages, with special reference to Caribbean Creole English’, International Journal of the Sociology of Language 71:25–36.
Le Page, Robert and Tabouret-Keller, Andrée 1985. Acts of Identity. Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
Ledgeway, Adam 2002. ‘Linguistic theory and the mysteries of Italian dialects’, in Lepschy and Tosi (2002), pp. 108–40.
Ledgeway, Adam 2006. ‘The dual complementiser system in southern Italy: spirito greco, materia romanza?’, in Lepschy and Tosi (2006), pp. 112–26.
Ledgeway, Adam 2011. ‘Adverb agreement and split intransitivity: evidence from southern Italy’, AGI 96:31–66.
Lefebvre, Claire 1985. ‘Grammaires en contact: définition et perspectives de recherche’, Revue québécoise de linguistique 14:11–47.
Lefebvre, Claire 1998. Creole Genesis and the Acquisition of Grammar. The Case of Haitian Creole. Cambridge: Cambridge University Press.
Lentner, Leopold 1963. Volkssprache und Sakralsprache. Geschichte einer Lebensfrage bis zum Ende des Konzils von Trient. Vienna: Herder.
Lenz, Rodolfo 1928. El Papiamento, la lengua criolla de Curazao. La gramática más sencilla. Santiago de Chile: Anales de la Universidad.
Lepschy, Anna Laura and Tosi, Arturo (eds) 2002. Multilingualism in Italy. Past and Present. Oxford: European Humanities Research Centre / University of Oxford, Modern Humanities Research Association, Legenda.
Lepschy, Anna Laura and Tosi, Arturo (eds) 2006. Rethinking Languages in Contact. The Case of Italian. Oxford: Legenda.
Lepschy, Anna Laura, Lepschy, Giulio and Voghera, Miriam 1996. ‘Linguistic variety in Italy’, in Levy, Carl (ed.), Italian Regionalism. History, Identity and Politics. Oxford/Washington: Berg, pp. 69–80.
Lepschy, Giulio (ed.) 1994. Storia della linguistica, vol. III. Bologna: Il Mulino.
Lepschy, Giulio 1996. ‘Dialect and language: a brief introduction’, Journal of the Institute of Romance Studies, suppl. 1:1–6.
Lepschy, Giulio (ed.) 1998. History of Linguistics. III. Renaissance and Early Modern Linguistics. London and New York: Longman.
Lepschy, Giulio 2002. ‘What is the standard?’, in Lepschy and Tosi (2002), pp. 74–81.
Lévi-Strauss, Claude 1962. La Pensée sauvage. Paris: Plon.
Lewitt-Gibbon, Tamara 2001. ‘Changing concepts of Late Antiquity: the decline and fall of Gibbonism’, Bulletin de l’Antiquité Tardive 10:33–37.
Librandi, Rita 1993. ‘L’italiano nella comunicazione della Chiesa e nella diffusione della cultura religiosa’, in Serianni and Trifone (1993–94), vol. I, pp. 335–81.
Lidzbarski, Mark 1907. Kanaanäische Inschriften. Giessen: Töpelmann.
LIE 1990 = Asor Rosa, Alberto (ed.), Letteratura italiana. Gli autori. Dizionario bio-bibliografico e indice. Turin: Einaudi.
Lightfoot, David 1979. Principles of Diachronic Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Lipski, John 1985. The Spanish of Equatorial Guinea. The Dialect of Malabo and its Implications for Spanish Dialectology. Tübingen: Niemeyer.
Lipski, John 1990. The Language of the Isleños. Baton Rouge/London: Louisiana State University Press.
Lipski, John 1994. Latin American Spanish. London: Longman.
Lipski, John 2005. A History of Afro-Hispanic Language. Five Centuries, Five Continents. Cambridge: Cambridge University Press.
Liver, Ricarda 1993. ‘Le démonstratif dans la version interlinéaire d’Einsiedeln’, in Seliget al. (1993), pp. 181–91.
Liver, Ricarda 1995. ‘Bündnerromanisch’, in LRL (III), pp. 68–81.
Liver, Ricarda 1999. Rätoromanisch: eine Einführung in das Bündnerromanische. Tübingen: Narr.
Lleal, Coloma 1990. La formación de las lenguas romances peninsulares. Barcelona: Barcanova.
Llera Ramo, Francisco, Iraola Alkorta, Yosune and San Martín Antuña, Pablo (eds) 2001. Estudio sociolingüístico de las hablas del Alto Aragón. [unpublished]
Llera Ramo, Francisco and San Martín Antuña, Pablo. 2003. Estudio sociolingüístico de Asturias. 2002. Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana.
Llibre blanc 2005 = Llibre blanc de l’ús del valencià – I. Enquesta sobre la situació social del valencià. 2004. Valencia: Acadèmia Valenciana de la Llengua.

LN = Lingua nostra

Lodge, Anthony 1993. French. From Dialect to Standard. London/New York: Routledge.
Lodge, Anthony 2011. ‘Standardisation and Koinéisation: Deux approches contraires à l’historiographie d’une langue’, in Dessì Schmidet al. (eds) (2011), pp. 65–79.
Löfstedt, Bengt 1961. Studien über die Sprache der langobardischen Gesetze. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Löfstedt, Einar 1911. Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheriae. Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Löfstedt, Einar 1933. Syntactica: Studien und Beiträge zur historischen Syntax des Lateins. Zweiter Teil: Syntaktisch-stilistische Gesichtspunkte und Probleme. Lund: Gleerup.
Löfstedt, Einar 1942. Syntactica: Studien und Beiträge zur historischen Syntax des Lateins. Erster Teil: Über einige Grundfragen der lateinischen Nominalsyntax. Lund: Gleerup.
Lope Blanch, Juan Miguel 1987. Estudios sobre el español de Yucatán. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Centro de Lingüística Hispánica.
López García, Ángel 2000. Cómo surgió el español. Madrid: Gredos.
López Morales, Humberto 2005. ‘La actuación de las academias en la historia del idioma’, in Cano Aguilar (2005), pp. 919–40.
Lorenzino, Gerardo 1993. ‘African vs. Austronesian substrate influence on the Spanish-based creoles’, in Byrne and Holm (1993), pp. 399–408.
Lorenzo, Ramón 1975. La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Orense: Instituto Padre Feijoo.
Lot, Ferdinand 1931. ‘A quelle époque a-t-on cessé de parler latin?’, Archivum Latinitatis Medii Aevi (Bulletin Du Cange) 6:97–159.
LRL = Holtus, Günter, Metzeltin, Michael and Schmitt, Christian (eds) 1988–2004. Lexikon der romanistischen Linguistik. Tübingen: Niemeyer.
Lucchi, Piero 1985. ‘La prima istruzione. Idee, metodi, libri’, in Brizzi, Gian Paolo (ed.), Il catechismo e la grammatica. I. Istruzione e controllo sociale nell’area emiliana e romagnola nel ’700. Bologna: Il Mulino, pp. 25–81.
Lüdi, Georges 1990. ‘Diglossie et polyglossie’, in LRL (V.1), pp. 307–34.
Lüdi, Georges 1992. ‘French as a pluricentric language’, in Clyne, Michael (ed.), Pluricentric Languages. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 149–78.
Lüdi, Georges and Werlen, Iwar 2005. Recensement fédéral de la population 2000. Le Paysage linguistique en Suisse. Neuchâtel: Office fédéral de la statistique.
Lüdtke, Helmut 1957. ‘Inchiesta sul confine dialettale fra il veneto e il friulano’, Orbis 6:118–21.
Lüdtke, Helmut 1964, ‘Die Entstehung romanischer Schriftsprachen’, VR 23:3–21.
Lüdtke, Helmut 1993a. ‘La reconstruction de la prononciation latine d’époque républicaine et de son évolution ultérieure’, in Lorenzo, Ramón (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989 (V). A Coruna: Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, pp. 43–45.
Lüdtke, Helmut 1993b. ‘Theoretische und historische Bemerkungen zum Verhältnis von Mündlichkeit und Schiftlichkeit in der mittelalterlichen Romania’, in Werner, Otmar (ed.), Probleme der Graphie. Tübingen: Narr, pp. 53–61.
Lüdtke, Helmut 2000. ‘Latino vivo – vernacolo – Lingua “morta”. I precedenti dell’assetto linguistico culturale nell’Occidente (Post)Carolingio’, in Fusco, Fabiana, Orioles, Vincenzo and Parmeggiani, Alice (eds), Processi di convergenza e differenziazione nelle lingue dell’Europa medievale e moderna. Udine: Forum, pp. 15–44.
Lüdtke, Helmut 2005. Der Ursprung der romanischen Sprachen. Eine Geschichte der Sprachlichen Kommunikation. Kiel: Westensee.
Lüdtke, Jens 1991. ‘Katalanisch: externe Sprachgeschichte’, in LRL (V.2), pp. 232–42.
Lüdtke, Jens 2001. ‘Romanische Philologie von Dante bis Raynouard: Diachrone romanische Sprachwissenschaft und Sprachgeschichtsschreibung’, in LRL (I.1), pp. 1–35.
Lurçat, François 1999. Le Chaos. Paris: PUF.
Lusignan, Serge 1986. Parler vulgairement. Paris: Vrin.
Lutz, Florentin 1989. ‘Bündnerromanisch: Grammatikographie und Lexikographie. Grammaticographie et lexicographie. a) Grammatikographie. Grammaticographie’, in LRL (III), pp. 886–97.
Machado, Álvaro Manuel 1984. O ‘francesismo’ na literatura portuguesa. Lisbon: Biblioteca Breve.
Mackey, William 1970. Interference, Integration and the Synchronic Fallacy. Québec: Centre international sur le bilinguisme.
Mackey, William 1976. Bilinguisme et contact des langues. Paris: Klincksieck.
Magie, David 1967. The Scriptores historiae augustae. I. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Maia, Clarinda de Azevedo 1986. História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (com referência à situação do galego moderno). Coimbra: Instituto nacional de Investigação Científica.
Maiden, Martin 1995. A Linguistic History of Italian. London/New York: Longman.
Maiden, Martin 1996. ‘On the Romance inflectional endings -i and -e’, RPh 50:147–82.
Maiden, Martin 1999. ‘Il ruolo dell’ “idoneità” nella morfologia diacronica. I suffissi romeni -ea, -ică ed -oi’, RLiR 63:321–45.
Maiden, Martin 2000. ‘Il sistema desinenziale del sostantivo nell’italo-romanzo preletterario. Ricostruzione parziale a partire dai dialetti moderni (il significato storico di plurali del tipo amici)’, in Herman, József, Marinetti, Anna and Mondin, Luca (eds), La preistoria dell’italiano. Niemeyer: Tübingen, pp. 167–79.
Maiden, Martin 2006. ‘Accommodating synonymy: how some Italo-Romance verbs react to lexical and morphological borrowings’, in Lepschy and Tosi (2006), pp. 87–98.
Mair, Walter 1989. ‘Ladinisch: Soziolinguistik’, in LRL (III), pp. 697–704.
Malato, Enrico (ed.) 1997. Storia della letteratura italiana. V. La fine del Cinquecento e il Seicento. Rome: Salerno editrice.
Malkiel, Yakov 1978. ‘Critères pour l’étude de la fragmentation du latin’, in Atti XIV Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza. I. Naples/Amsterdam: Macchiaroli/Benjamins, pp. 27–47.
Malmberg, Bertil 1990. Review of Sala 1988,Studia Linguistica 44:82–85.
Mandouze, André 1968. Saint Augustin. L’Aventure de la raison et de la grâce. Paris: Etudes augustiniennes.
Manessy, Gabriel 1981. Les Langues de l’Afrique subsaharienne. Volume 1 of Perrot, Jean (ed.), Les Langues dans le monde ancien et moderne. Paris: Éditions du Centre national de la recherche scientifique.
Maraschio, Nicoletta 1977. ‘Il parlato nella speculazione linguistica del Cinquecento’, Studi di grammatica italiana 6:207–26.
Marazzini, Claudio 1992. ‘Il Piemonte e la Valle d’Aosta’, in Bruni (1992), pp. 1–44.
Marazzini, Claudio 1993a. Il secondo Cinquecento e il Seicento. Bologna: il Mulino.
Marazzini, Claudio 1993b. ‘Le teorie’, in Serianni and Trifone (1993–94), i, pp. 231–329.
Marazzini, Claudio 1994. La lingua italiana. Profilo storico. Bologna: Il Mulino.
Marcato, Carla 1989a. ‘Friaulisch: externe Sprachgeschichte. Storia linguistica esterna’, in LRL (III), pp. 617–27.
Marcato, Carla 1989b. ‘Friaulisch: Grammatikographie und Lexikographie. Grammaticografia e lessicografia’, in LRL (III), pp. 637–45.
Marcato, Carla 2002. ‘Friuli-Venezia Giulia’, in Cortelazzoet al. (2002), pp. 329–56.
Marcellesi, Jean Baptiste and Thiers, Ghjacumu 1988. ‘Korsisch: Soziolinguistik; Sociolinguistique’, in LRL (IV), pp. 809–20.
Marchello-Nizia, Christiane 1995. L’Evolution du français. Ordre des mots, démonstratifs, accent tonique. Paris: Armand Colin.
Marcos Marín, Francisco 1992. ‘Spanisch: Periodisierung’, in LRL (VI.1), pp. 602–7.
Mariño, Ramón 2008. Historia de la lengua gallega. Munich: Lincom.
Márquez-Sterling, Manuel 1980. Fernán González, First Count of Castile. The man and the legend. Mississippi: University of Mississippi.
Marrou, Henri Irénée 1958. Saint Augustin et la fin de la culture antique. Paris: E. de Boccard.
Marrou, Henri Irénée 1971. Les Troubadours. Paris: Edition du Seuil.
Martí i Castell, Joan and Moran, Josep 1986. Documents d’història de la llengua catalana. Dels orígens a Fabra. Barcelona: Editorial d’Empúries.
Martin, Georges 1997. Histoires de l’Espagne médiévale. Historiographie, geste, romancero. Paris: Klincksieck.
Martin, Jean-Baptiste 1990. ‘Französisch: Frankoprovenzalisch. Francoprovençal’, in LRL (V.1), pp. 671–85.
Martín Abad, Julián 2003. Los primeros tiempos de la imprenta en España (c. 1471–1520). Madrid: Ediciones del Laberinto.
Martín Zorraquino, Maria Antonia and Enguita Utrilla, José Maria 2000. Las lenguas de Aragón. Zaragoza: Caja de Ahorros de la Inmaculada.
Martinell, Emma 1984. ‘Posturas adoptadas ante los galicismos introducidos en el castellano en el siglo XVIII’, Revista de filología 3:102–28.
Martinet, André 1945 [=1939]. ‘La description phonologique du parler franco-provençal d’Hauteville (Savoie)’, RLiR 15:1–86.
Martinet, André 1953. Preface to Weinreich (1953).
Martinet, André 1956. La Description phonologique avec application au parler franco-provençal d’Hauteville (Savoie). Geneva and Paris: Droz and Minard.
Martino, Paolo 1991. L’‘area Lausberg’. Isolamento e arcaicità. Rome: Università di Roma La Sapienza.
Martins, Ana Maria 1994. Clíticos na história do português. Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa: unpublished doctoral thesis.
Martinus, Efraim Frank 1990. ‘Papiamentu: the road to emancipation’, in Fodor, István and Hagège, Claude (eds), Language Reform. History and Future. V. Hamburg: Buske, pp. 127–49.
Martinus, Efraim Frank 1997. The Kiss of a Slave. Papiamentu’s West-African Connections. Curaçao: De Curaçaosche Courant.
Massa, Jean-Michel 1994. ‘Portugiesisch in Afrika. La langue portugaise en Afrique. a) Ausdehnung und Verbreitung des Portugiesischen. Expansion et diffusion du portugais’, in LRL (VI.2), pp. 575–84.
Massignon, Geneviève 1962. Les Parlers français d’Acadie. enquête linguistique. Paris: Klincksieck.
Matarrese, Tina 1993. Il Settecento. Bologna: Il Mulino.
Matthews, David 2000. The Invention of Middle English. Philadelphia: Penn State University Press.
Mattoso Câmara Jr, Joaquim 1972. The Portuguese Language. Chicago and London: Chicago University Press.
Maurer, Philippe 1988. Les Modifications temporelles et modales du verbe dans le Papiamento de Curaçao (Antilles Nérlandaises). Avec une anthologie et un vocabulaire Papiamento–français. Hamburg: Buske.
Maurer, Philippe 1998. ‘El papiamentu de Curazao’, in Perl and Schwegler (1998), pp. 139–217.
McKitterick, Rosamond 1989. The Carolingians and the Written Word. Cambridge: Cambridge University Press.
McKitterick, Rosamond (ed.) 1990. The Uses of Literacy in Early Mediaeval Europe. Cambridge: Cambridge University Press.
McKitterick, Rosamond 1991. ‘Latin and Romance, an historian’s perspective’, in Wright (1991), pp. 130–45.
McKitterick, Rosamond (ed.) 1994. Carolingian Culture. Emulation and Innovation. Cambridge: Cambridge University Press.
McKitterick, Rosamond 1999. ‘Die karolingische Renovatio. Eine Einführung’, in Stiegemann, Christoph and Wemhoff, Matthias (eds), 799: Kunst und Kultur der Karolingerzeit. Karl der Grosse und Papst Leo III. in Paderborn, vol. II. Mainz: von Zabern, pp. 668–85.
McLaughlin, Mairi 2011. Syntactic Borrowing in Contemporary French. A Linguistic Analysis of News Translation. Oxford: Legenda.
McWhorter, John 1998. ‘Identifying the creole prototype: vindicating a typological class’, Language 74:788–818.
McWhorter, John 2001. ‘The world’s simplest grammars are creole grammars’, Linguistic Typology 5:125–66.
Meier, Harri 1930. Beiträge zur sprachlichen Gliederung der Pyrenäenhalbinsel. Hamburg: Romanisches Seminar.
Meillet, Antoine 1951. Linguistique historique et linguistique génerale. I. Paris: Champion.
Meillet, Antoine and Sauvageot, Aurélien 1934. ‘Le bilinguisme des hommes cultivés’, Conférences de l’Institut de Linguistique de l’Université de Paris 2:5–14.
Melazzo, Lucio 1984. ‘Latino e greco in Sicilia’, in Quattordio Moreschini, Adriana (ed.), Tre millenni di storia linguistica della Sicilia: atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia: Palermo, 25–27 marzo 1983. Pisa: Giardini, pp. 37–54.
Melillo, Michele 1959. ‘Intorno alle probabili sedi originarie delle colonie francoprovenzali di Celle e Faeto’, RLiR 23:1–34.
Mendes DrumondBraga, Isabel 2001. ‘As realidades culturais’, in de Freitas de Meneses, Avelino (ed.), Nova história de Portugal. VII. Portugal da paz da Restauração ao ouro do Brasil. Lisbon: Editorial Presença, pp. 465–565.
Menéndez Pidal, Ramón (ed.) 1919. Documentos lingüísticos de España, I, Reino de Castilla. Madrid: Centro de Estudios Históricos.
Menéndez Pidal, Ramón 1926. Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa Calpe.
Menéndez Pidal, Ramón 1956 (4th edn). Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa Calpe.
Menéndez Pidal, Ramón 1962. El dialecto leonés. Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
Menéndez Pidal, Ramón 1964 (5th edn). Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa Calpe.
Menéndez Pidal, Ramón 2005. Historia de la lengua española. Madrid: Fundación Menéndez Pidal.
Meo Zilio, Giovanni 1989. Estudios hispanoamericanos. Temas lingüísticos. Rome: Bulzoni.
Merlo, Clemente 1927. ‘Lazio sannita e Etruria latina’, L’Italia dialettale 3:84–93.
Merlo, Clemente 1941. La Francia linguistica odierna e la Gallia di Giulio Cesare. Rome: Reale Accademia d’Italia.
Messner, Dieter 1994. ‘Portugiesisch: Periodisierung’, in LRL (VI.2), pp. 618–23.
Metzeltin, Michele 1988. ‘Italienisch: Externe Sprachgeschichte. Storia della lingua. b) Externe Sprachgeschichte II. Gesellschaft und Sprache im 19. und 20. Jahrhundert. Storia della lingua II. Società e lingua nell’800 e ’900’, in LRL (IV), pp. 343–79.
Meyer-Lübke, Wilhelm 1890. Grammatik der romanischen Sprachen. I. Lautlehre. Leipzig: Reisland.
Meyer-Lübke, Wilhelm 1895. Grammatik der romanischen Sprachen. II: Formenlehre. Leipzig: Reisland.
Meyer-Lübke, Wilhelm 1898. ‘Rum. spre’, ZRPh 22:492–96.
Meyer-Lübke, Wilhelm 1899. Grammatik der Romanischen Sprachen. III: Syntax. Leipzig: Reisland.
Meyer-Lübke, Wilhelm 1902. Grammatik der romanischen Sprachen. IV. Register. Leipzig: Reisland.
MGH = Monumenta Germaniae Historica 1819–. Hannover: Hahn.
Michaelis, Susanne 2000. ‘The fate of subject pronouns: evidence from creole and non-creole languages’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 163–83.
Miestamo, Matti, Sinnemäki, Kaius and Karlsson, Fred 2009. Language Complexity. Typology, Contact, Change. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Migliorini, Bruno 1961. Storia della lingua italiana. Florence: Sansoni.
Migliorini, Bruno and Griffith, Gwynfor 1984. The Italian Language. London: Faber and Faber.
Mihăescu, Haralambie 1966. Influenţa grecească asupra limbii române pînă în secolul al XV-lea. Bucharest: Editura Academiei Republicii Socialiste România.
Mihăescu, Haralambie 1978. La Langue latine dans le sud-est de l’Europe. Bucharest/Paris: Editura Academiei / Les Belles Lettres.
Millar, Fergus 1984. ‘Epigrafia’, in Crawford, Michael, Gabba, Emilio, Millar, Fergus and Snodgrass, Anthony, Le basi documentarie della storia antica. Bologna: Il Mulino, pp. 85–137.
Miller, Jim and Fernandez-Vest, Jocelyne 2006. ‘Spoken and written language’, in Bernini, Giuliano and Schwartz, Marcia (eds), Pragmatic Organisation of Discourse in the Languages of Europe. Berlin/New York: de Gruyter, pp. 9–64.
Millet-Gérard, Dominique 1984. Chrétiens mozarabes et culture islamique dans l’Espagne des VIIIe–IXe siècles. Paris: Institut des études augustiniennes.
Milroy, James 2001. ‘Language ideologies and the consequences of standardization’, Journal of Sociolinguistics 5:530–55.
Milroy, James and Milroy, Lesley 1985. ‘Linguistic change, social network and speaker innovation’, Journal of Linguistics 21:339–84.
Minerva, Nadia 2000. ‘Le donne e la grammatica. Su alcune “Grammaires des Dames” tra Sette e Ottocento’, in Minerva, Nadia (ed.), Dames, demoiselles, honnêtes femmes. Studi di lingua e letteratura francese offerti a Carla Pellandra. Bologna: CLUEB, pp. 73–105.
Minerva, Nadia, and Pellandra, Carla (eds) 1997. Insegnare il francese in Italia. Repertorio di manuali pubblicati dal 1625 al 1860. Bologna: CLUEB.
Mingas, Amélia 2000. Interferéncia do kimbundu no português falado em Lwanda. Porto: Campo das Letras.
Mioni, Alberto 1983. ‘Italiano tendenziale. Osservazioni su alcuni aspetti della standardizzazione’, in Benincà, Paola, Cortelazzo, Michele, Prosdocimi, Aldo, Vanelli, Laura and Zamboni, Alberto (eds), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini. Pisa: Pacini, pp. 495–517.
Miracle, Josep 1960. La Restauració dels Jocs Florals. Barcelona: Aymà.
Miret i Sans, Joaquin 1915. Antics documents de llengua catalana. Barcelona: Casa Provincial de Caritat.
Miron, Paul 1978. Der Wortschatz Dimitrie Cantemirs. Eine lexikalische Untersuchung von Divanul und Istoria Ieroglifică in Vergleich zu Texten aus dem XVI., XIX. und XX. Jahrhundert. Frankfurt/Bern/Las Vegas: Peter Lang.
Monaci, Ernesto 1955. Crestomazia italiana dei primi secoli. Rome/Naples/Città di Castello: Società Editrice Dante Alighieri.
MonfrinJacques 1968. ‘Le mode de tradition des actes écrits et les études de dialectologie’, RLiR 32:17–47.
Monjour, Alf 1995. ‘Galegische und portugiesische Skriptae’, in LRL (II.2), pp. 692–720.
Montanyés Gómez, Ruben. 2005. ‘El judeospanyol: concepte i orígens, història, situació actual’, in Burdeus, María Dolores and Verdegal Cerezo, Joan Manuel (eds). Europa Parla (I). Anuari de l’agrupació borrianenca de cultura 16:97–123.
Montoliu, Manuel de 1962. La Renaixença i els Jocs Florals. Verdaguer. Barcelona: Editorial Alpha.
Moos, Peter von (ed.) 2008. Zwischen Babel und Pfingsten / Entre Babel et Pentecôte, Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.–16. Jahrhundert). Différences linguistiques et communication orale avant la modernité (VIIIe–XVIe siècle). Zurich/Berlin: LIT-Verlag.
Morala, José 2002. ‘Originales y copias. El proceso de castellanización en el área leonesa’, in Echenique Elizondo, María Teresa and Sánchez Méndez, Juan (eds), Actas del Quinto Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I. Madrid: Gredos, pp. 1335–45.
Morala, José 2005. ‘Del leonés al castellano’, in Cano Aguilar (2005), pp. 555–69.
Moran, Josep 2004. ‘El proceso de creación del catalán escrito’, Aemilianense 1:431–55.
Moretti, Bruno and Spiess, Federico 2002. ‘La Svizzera italiana’, in Cortelazzoet al. (2002), pp. 261–75.
Moreux, Bernard 2004. ‘Béarnais and Gascon today: language behavior and perception’, International Journal of the Sociology of Language 169:25–62.
Morf, Heinrich 1911. ‘Zur sprachliche Gliederung Frankreichs’, in Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Berlin: Phil.-hist. Classe, Mem. II, pp. 1–37.
Morgana, Silvia 1994. ‘L’influsso francese’, in Serianni and Trifone (1993–94): III, pp. 671–719.
Mørland, Henning 1932. Die lateinischen Oribasiusübersetzungen. Oslo: Brøgger.
Morosi, Giacomo 1890–92. ‘Il dialetto franco-provenzale di Faeto e Celle, nell’Italia meridionale’, AGI 12:33–75.
Morpurgo Davies, Anna 1998. ‘Nineteenth-Century Linguistics’(History of Linguistics, Volume IV). London/New York: Longman.
Mortara Garavelli, Bice 2008. Storia della punteggiatura in Europa. Bari/Rome: Laterza.
Mossé, Fernand 1945. Manuel de l’anglais du Moyen Age, 1, Vieil-anglais. Paris: Aubier, Éditions Montaigne.
Mougeon, Raymond 2004. ‘Perspective sociolinguistique sur le français en Ontario’, in Coveneyet al. (2004), pp. 155–90.
Mougeon, Raymond and Beniak, Edouard 1989. ‘Language contraction and linguistic change: the case of Welland French’, in Dorian, Nancy (ed.), Investigating Obsolescence. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 287–312.
Mougeon, Raymond and Beniak, Edouard 1991. Linguistic Consequences of Language Contact and Restriction. The Case of French in Ontario, Canada. Oxford: Clarendon Press.
MPM 1997. Pratiques et représentations de la langue occitane en Aquitaine. Décembre 1997. Sondage du Conseil Régional d’Aquitaine, enquête réalisée par Média Pluriel Méditerranée. http://crdp.ac-bordeaux.fr/langues/sondage_aquitaine.htm (last accessed 1 October 2007).
MPM 1998. Pratiques et représentations de l’occitan. Région Languedoc-Roussillon, janvier 1998, enquête réalisée par Média Pluriel Méditerranée. Castelnau-le-Lez: Média Pluriel Méditerranée.
MSG 2004 = González González, Manuelet al. (eds) 2007. Mapa sociolingüístico de Galicia 2004. Vol. I: Lingua inicial e competencia lingüística en Galicia. Coruña: Real Academia Galega, Seminario de sociolingüística.
Mufwene, Salikoko 1986. ‘The universalist and substrate hypothesis complement one another’, in Muysken and Smith (1986), pp. 129–62.
Mufwene, Salikoko 1996. ‘The founder principle in creole genesis’, Diachronica 13:83–134.
Mufwene, Salikoko 1997. ‘Jargons, pidgins, creoles, and koines: what are they?’, in Spears and Winford (1997), pp. 35–70.
Mufwene, Salikoko 2000. ‘Creolization is a social, not a structural, process’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 65–84.
Mufwene, Salikoko 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
Mühlhäusler, Peter [1986] 1997 (2nd edn). Pidgin and Creole Linguistics. London: University of Westminster Press.
Muljačić, Žarko 1978. ‘Lingue romanze e lingue slave’, in Atti XIV Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza. I. Naples/Amsterdam: Macchiaroli/Benjamins, pp. 407–21.
Muljačić, Žarko 1993. ‘Standardization in Romance’, in Posner and Green (1980–93), pp. 77–114.
Muljačić, Žarko 1995. ‘Dalmatisch’, in LRL (III.2), pp. 32–42.
Muljačić, Žarko 2000. Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache. Cologne/Weimar/Vienna: Böhlau.
Müller, Bodo 1985. Le Français d’aujourd’hui. Paris: Klincksieck.
Müller, Bodo 1996. ‘Bezeichnungen für die Sprachen, Sprechen und Länder der Romania’, in LRL (II.1), pp. 134–51.
Müller, Roman 2001. Sprachbewusstsein und Sprachvariation im lateinischen Schrifttum der Antike. Munich: Beck.
Munteanu, Dan 1996. El papiamento, lengua criolla hispánica. Madrid: Gredos.
Muysken, Pieter 1977. ‘Media lengua’, in Thomason, Sarah (ed.), Contact Languages. A Wider Perspective. Amsterdam: Benjamins, pp. 365–426.
Muysken, Pieter 1988. ‘Are creoles a special type of language?’, in Newmeyer, Fritz (ed.), Linguistics. The Cambridge Survey II. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 285–301.
Muysken, Pieter and Smith, Norval (eds) 1986. Substrata versus Universals in Creole Genesis. Papers from the Amsterdam Creole Workshop, April 1985. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Myers-Scotton, Carol 1993a. Social Motivations for Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Myers-Scotton, Carol 1993b. Duelling Languages. Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Myers-Scotton, Carol 2002. Contact Linguistics. Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol and Okeju, John 1973. ‘Neighbours and lexical borrowings’, Language 49:871–89.
Nadal, Josep and Prats, Modest 1996. Història de la llengua catalana. II. Segle XV. Barcelona: Edicions 62.
Nagore Laín, Francho 2001. Os territorios lingüísticos en Aragón. Zaragoza: Rolde de Estudios Aragoneses.
Nandriş, Octave 1961. ‘Le genre, ses réalisations et le genre personnel en roumain’, RLiR 25:47–74.
Naro, Anthony 1978. ‘A study on the origins of pidginization’, Language 54:314–47.
Naro, Anthony and Scherre, Maria Marta Pereira 1999. ‘Variable concord in Portuguese: the situation in Brazil and Portugal’, in McWhorter, John (ed.), Language Change and Language Contact in Pidgins and Creoles. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, pp. 235–55.
Neagoe, Victorela 1984. ‘Subdialectul bănăţean’, in Rusu (1984), pp. 240–84.
Nebrija, Antonio de 1492a. Grammatica Antonii Nebrissensis. Salamanca.
Nebrija, Antonio de 1492b. Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem. Salamanca.
Nebrija, Antonio de 1495. Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem. Salamanca.
Nehama, Joseph 1977. Dictionnaire du judéo-espagnol. Madrid: CSIC.
Neumann-Holzschuh, Ingrid 1992. ‘Spanisch: Grammatikographie. Gramaticografia’, in LRL (VI.1), pp. 616–35.
Neumann-Holzschuh, Ingrid 2000. ‘Restructuration dans un créole “conservateur”: le cas du créole louisianais’, in Neumann-Holzschuh and Schneider (2000), pp. 383–407.
Neumann-Holzschuh, Ingrid and Schneider, Edgar (eds) 2000. Degrees of Restructuring in Creole Languages. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Niculescu, Alexandru 1965. Individualitatea limbii române între limbile romanice. Contribuţii grammaticale. Bucharest: Editura ştiinţifică.
Niculescu, Alexandru 1978. Individualitatea limbii române între limbile romanice. Contribuţii socioculturale. Bucharest: Editura ştiinţifică şi enciclopedică.
Niculescu, Alexandru 1981. Outline History of the Romanian Language. Bucharest: Editura Ştiinţificǎ şi enciclopedicǎ.
Niculescu, Alexandru 1992. ‘Le daco-roumain. Romania antiqua, Romania nova et la continuité mobile. Une synthèse’, in Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie RomanesI. Tübingen: Niemeyer, pp. 86–104.
Niculescu, Alexandru 1999. Individualitatea limbii române între limbile romanice 3. Noi contribuţii, Cluj: Clusium.
Niculescu, Alexandru 2003. Individualitatea limbii române între limbile romanice. Elemente de istorie culturală. Cluj: Clusium.
Niculescu, Alexandru 2007. L’altra romanità. Storia linguistica del romeno tra Oriente e Occidente. Verona: Fiorini.
Niederehe, Hans-Josef 1975. Die Sprachauffassung Alfons des Weisen: Studien zur Sprach- und Wissenschaftsgeschichte. Tübingen: Niemeyer.
Niederehe, Hans-Josef 1987. ‘Les dictionnaires bilingues français–espagnols jusqu’en 1800’, Histoire Epistémologie Langage 9:13–26.
Niederehe, Hans-Josef 1988. ‘Les dictionnaires bilingues français–espagnols et espagnols–français au XVIII siècle’, Travaux de Linguistique et de Philologie 26:33–47.
Niederehe, Hans-Josef 1994. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. Desde los comienzos hasta el año 1600 (BICRES I). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Niederehe, Hans-Josef 1999. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. Desde el año 1601 hasta el año 1700 (BICRES II). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Niederehe, Hans-Josef 2001. ‘La gramaticografía del siglo XVIII entre tradición y reorientación’, in Koerner, Konrad and Niederehe, Hans-Josef (eds), History of Linguistics in Spain II. Philadelphia/Amsterdam: Benjamins, pp. 181–94.
Niederehe, Hans-Josef 2005. Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. Desde el año 1701 hasta el año 1800 (BICRES III). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Nielsen, Hans and Schøsler, Lene (eds) 1996. The Origins and Development of Emigrant Languages. Odense: Odense University Press.
Niño-Murcia, Mercedes 1995. ‘The gerund in the Spanish of the North Andean Region’, in Silva-Corvalán, Carmen (ed.), Spanish in Four Continents. Studies in Language Contact and Bilingualism. Washington, DC: Georgetown University Press, pp. 83–100.
Norberg, Dag 1966. ‘A quelle époque a-t-on cessé de parler latin en Gaule?’, Annales. Economies, Sociétés, Civilisations 21:346–56.
Norberg, Dag 1968. Manuel pratique de latin médiéval. Paris: Picard.
Norberg, Dag 1999. Manuale di latino medievale. Cava dei Tirreni: Avagliano.
Norden, Eduard 1898. Die antike Kunstprosa. Vom VI Jahrhundert vor Chr. bis in die Zeit der Renaissance. Leipzig: Teubner.
Norton, Frederick John 1966. Printing in Spain, 1501–1520, with a Note on the Early Editions of the Celestina. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Novati, Francesco 1926. Storia letteraria d’Italia: le origini. Milan: Vallardi.
NSIRB 2001 = [Republic Of Bulgaria – National Statistical Institute] Република България Национален Статистически Институт, Преброяване 2001. Население към 01.03.2001 г. По области и етническа група. Available at www.nsi.bg/Census/Ethnos.htm (last accessed 17 August 2007).
Oesterreicher, Wulf 1993. ‘Verschriftung und Verschriftlichung im Kontext medialer und konzeptioneller Schriftlichkeit’, in Schäfer, Ursula (ed.), Schriftlichkeit im frühen Mittelalter. Tübingen: Narr, pp. 267–92.
Oesterreicher, Wulf 1995. ‘L’oral dans l’écrit. Essai d’une typologie à partir des sources du latin vulgaire’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 145–57.
Oesterreicher, Wulf 1997. ‘Zur Fundierung von Diskurstraditionen’, in Frank, Barbara, Haye, Thomas and Tophinke, Doris (eds), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit. Tübingen: Narr, pp. 19–41.
Oesterreicher, Wulf 2000. ‘L’étude des langues romanes’, in Auroux (2000), pp. 9–22.
Oesterreicher, Wulf 2001a. ‘La “recontextualización” de los géneros medievales como tarea hermenéutica’, in Jacob and Kabatek (2001), pp. 199–232.
Oesterreicher, Wulf 2001b. ‘Sprachwandel, Varietätenwandel, Sprachgeschichte’, in Bäuml, Franz, Schaefer, Ursula and Spiedelmann, Edda (eds), Folgen und Folgen von Schriftlichkeit und Mündlichkeit. Tübingen: Narr, pp. 217–48.
Oesterreicher, Wulf 2005. ‘Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro’, in Cano Aguilar (2005), pp. 729–69.
Oliva, Francesco 1989. Grammatica della lingua napoletana (ed. Enrico Malato). Naples: Rome/Naples: Bulzoni.
Olivar, Alexandre 1991. La predicación cristiana antigua. Barcelona: Herder.
OnCat. = Coromines, Juan 1989–97. Onomasticon Cataloniae. Barcelona: Curial.
Ong, Walter 1982. Orality and Literacy. The Technologizing of the Word. London: Methuen.
Oppo, Anna (ed.) 2007. Le lingue dei sardi. Una ricerca sociolinguistica. Cagliari: Regione Autonoma della Sardegna / Università degli Studi di Cagliari.
Orbanić, Srđa 1995. ‘Status attuale delle comunità istro-romene’, Annales (Koper) 6:57–64.
Otheguy, Ricardo and Zentella, Ana Celia 2007. ‘Apuntes preliminares sobre el contacto lingüístico y dialectal en el uso pronominal del español en Nueva York’, in Potowski and Cameron (2007), pp. 275–95.
Overbeke, Maurits van 1968. ‘La description phonétique et phonologique d’une situation bilingue’, La Linguistique 4:93–109.
Paccagnella, Ivano 1994. ‘Uso letterario dei dialetti’, in Serianni and Trifone (1993–94) (III), pp. 495–539.
Paden William 1998. An Introduction to Old Occitan. New York: Modern Language Association.
Padley, George Arthur 1976. Grammatical Theory in Western Europe 1500–1700. The Latin Tradition. Cambridge: Cambridge University Press.
Padley, George Arthur 1985. Grammatical Theory in Western Europe 1500–1700: Trends in Vernacular Grammar I. Cambridge: Cambridge University Press.
Padley, George Arthur 1988. Grammatical Theory in Western Europe 1500–1700. Trends in Vernacular Grammar II. Cambridge: Cambridge University Press.
Papen, Robert 2004. ‘Sur quelques aspects structuraux du français des Métis de l’Ouest canadien’, in Coveneyet al. (2004), pp. 105–29.
Pariente, Jean-Claude 1985. L’Analyse du langage à Port-Royal. Paris: Éditions de Minuit.
Parisot, Jean-Cristophe 1998. ‘Pratique linguistique et réprésentations politiques des élus locaux’, in Eloy, Jean-Michel (ed.), Evaluer la vitalité: variétés d’oïl et autres langues. Actes du colloque ‘Evaluer la vitalité des variétés régionales du domaine d’oïl’. Amiens: Université de Picardie–Jules Verne, pp. 245–60.
Parisot, Jean-Cristophe, Moro, Ahmed and Eloy, Jean-Michel 1998. ‘L’enquête quantitative de 1994 en Picardie. Notes de lecture’, in Eloy, Jean-Michel (ed.), Evaluer la vitalité: variétés d’oïl et autres langues. Actes du colloque ‘Evaluer la vitalité des variétés régionales du domaine d’oïl’. Amiens: Université de Picardie–Jules Verne, pp. 115–29.
Parodi, Severina (ed.) 1974. Gli atti del primo Vocabolario. Florence: Sansoni.
Patota, Giuseppe 1993. ‘I percorsi grammaticali’, in Serianni and Trifone (1993–94) I, pp. 93–137.
Paul, Hermann 1880. Principien der Sprachgeschichte. Halle: Niemeyer.
Paul, Hermann 1888. Principles of the History of Language. London: Swan Sonnenschein, Lowrey & Co.
Pei, Mario 1932. The Language of the Eighth Century Texts in Northern France. A Study of the Original Documents in the Collection of Tardif and other Sources. New York: Harper.
Peitgen, Heinz-Otto and Richter, Peter 1986. The Beauty of Fractals. Images of Complex Dynamical Systems. Berlin: Springer.
Pellegrini, Giovan Battista 1971. ‘Delle varie accezioni ed estensione di ladino’, in Atti del convegno sui dialetti del Trentino (17–18–19 ottobre 1969). Trento: Centro culturale Fratelli Bronzetti, pp. 1–20.
Pellegrini, Giovan Battista 1972. Gli arabismi nelle lingue neolatine con speciale riguardo all’Italia. Brescia: Paideia.
Pellegrini, Giovan Battista 1977. Carta dei dialetti d’Italia. Pisa: Pacini.
Penny, Ralph 1996. ‘Judeo-Spanish varieties before and after the expulsion’, Donaire 6:54–58.
Penny, Ralph 2000. Variation and Change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
Penny, Ralph 2002. A History of the Spanish Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Percoto, Caterina 1988. Scritti friulani, tradotti, commentati e restaurati da Amedeo Giacomini. Udine: Società Filologica Friulana.
Pérez González, Maurilio (ed.) 1993. Actas I congreso nacional de latín medieval. León: Universidad de León.
Périn, Patrick 1992. ‘La part du Haut Moyen Age dans la genèse des terroirs de la France médiévale’, in Parisse, Michel and Barral i Altet, Xavier (eds), Le Roi de France et son royaume autour de l’an Mil. Paris: Picard, pp. 225–34.
Perl, Matthias 1994. Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte, Grammatik, Lexik, Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer.
Perl, Matthias and Schwegler, Armin (eds) 1998. América Negra. Panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas. Frankfurt am Main: Vervuert.
Pertusi, Agostino 1962. ‘EPΩTHMATA. Per la storia e le fonti delle prime grammatiche greche a stampa’, Italia Medioevale e Umanistica 5:321–51.
Petersen, Leiva (ed.) 1970. Prosopographia Imperii Romani Saec. I. II. III:, pars V, fasc. 1. Berlin: de Gruyter.
Petrovici, Emil and Neiescu, Petru 1964. ‘Persistenţa insulelor lingvistice. Constatări făcute cu prilejul unor noi anchete dialectale la istroromîni, meglenoromîni şi aromîni’, Cercetări de lingvistică 9:187–214.
Petrucci, Armando and Romeo, Carlo 1992. Scriptores in urbibus. Bologna: II Mulino.
Petrucci, Livio 2010Alle origini dell’epigrafia volgare. Iscrizioni italiane e romanze fino al 1275. Pisa: Edizioni Plus.
Petrucci, Peter 1999. Slavic Features in the History of Rumanian. Munich: Lincom.
Pfänder, Stefan 2000. Aspekt und Tempus im Frankokreol. Tübingen: Narr.
Pfister, Max 1970. ‘Die Anfänge der altprovenzalischen Schriftsprache’, ZRPh 86:305–23.
Pfister, Max 1973. ‘Die sprachliche Bedeutung von Paris und der Ile-de-France vor dem 13. Jahrhundert’, VR 32:217–53.
Pfister, Max 1976. ‘La langue de Guilhem IX, comte de Poitiers’, Cahiers de Civilisation Médiévale 19:91–113.
Pfister, Max 1978. ‘Le superstrat germanique dans les langues romanes’, in Atti del XIV Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza. I. Naples/Amsterdam: Macchiaroli/Benjamins, pp. 49–97.
Philipp-Sattel, Sabine 1996. Parlar bellament en vulgar. Die Anfänge der katalanischen Schriftkultur im Mittelalter. Tübingen: Narr.
Philippide, Alexandru 1925. Originea românilor, I. Iaşi: Viaţa românească.
Pi de Cabanyes, Oriol 1979. La Renaixença. Barcelona: Dopesa.
Picard, Christophe 2000. Le Portugal musulman (VIIIe–XIIIe siècle). L’Occident d’al-Andalus sous domination islamique. Paris: Maisonneuve et Larose.
Picco, Linda 2001. Ricercje su la condizion sociolenghistiche dal furlan / Ricerca sulla condizione sociolinguistica del friulano. Udine: Forum.
Piétri, Charles (ed.) 1993. Evêques, moines et empereurs, 610–1054. Paris: Desclée.
Piétri, Charles (ed.) 1998. Les Deux Eglises (430–610). Paris: Desclée.
Piétri, Charles, Pietri, Luce and Biarne, Jacques (eds) 1995. Naissance d’une chrétienté 250–430. Paris: Desclée De Brouwer.
Pinker, Stephen 1994. The Language Instinct. New York: Morrow.
Pinkster, Harm 1991. ‘Evidence for SVO in Latin?’, in Wright (1991), pp. 69–82.
Pinkster, Harm 1995. ‘Word order in the Late Latin, Gesta conlationis carthaginiensis’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 549–60.
Pitz, Martina 1997. Siedlungsnamen auf -villare (-weiler, -villers) zwischen Mosel, Hunsrück und Vogesen. Saarbrücken: Saarbrücker Druckerei und Verlag.
Pitz, Martina 2000. ‘Le superstrat francique dans le Nord-Est de la Gaule. Vers une nouvelle approche philologique et toponymique‘. Nouvelle Revue d’Onomastique 35/36:69–85.
Ploog, Katja 2010. ‘L’ambigüité constructionnelle dans la dynamique langagière’, in Drescher and Neumann-Holzschuh (2010a), pp. 81–94.
Poggi Salani, Teresa 1988. ‘Italienisch: Grammatikographie. Storia delle grammatiche’, in LRL (IV), pp. 774–86.
Poghirc, Cicerone 1969. ‘Influenţa autohtonă’, in Coteanu, Ion (ed.), Istoria limbii române II, Bucharest: Editura Academiei, pp. 313–65.
Pohl, Walter (ed.), 1999. Kingdoms of the Empire. The Integration of Barbarians in Late Antiquity. Leiden: Brill.
Pons Rodríguez, Lola 2010. La lengua de ayer. Manual práctico de historia del español. Madrid: Arco.
Pontes, Eunice 1987. O tópico no português do Brasil. Campinas: Editora Pontes.
POPIS 2002 = Statistični Urad Republike Slovenje / Statistical Office of the Republic of Slovenia, Popis 2002 / Census 2002 results, in Statistične informacije / Rapid Reports, 23/2003. See also www.stat.si/popis2002/en/.
Poplack, Shana 1987. ‘Contrasting patterns of codeswitching in two communities’, in Wande, Erling, Anward, Jan, Nordberg, Bengt, Steenslad, Lars and Thelanders, Mats (eds), Aspects of Multilingualism. Uppsala: Borgströms, pp. 51–77.
Posner, Rebecca 1985. ‘Creolization as typological change: some examples from Romance syntax’, Diachronica 2:167–88.
Posner, Rebecca 1996. The Romance Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Posner, Rebecca 1997. Linguistic Change in French. Oxford: Clarendon Press.
Posner, Rebecca and Green, John (eds) 1980–93. Trends in Romance Linguistics and Philology, 5 vols. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Potowski, Kim and Cameron, Richard (eds) 2007. Spanish in Contact. Policy, Social and Linguistic Inquiries. Amsterdam: Benjamins.
Pottier, Bernard (ed.) 1983. América Latina en sus lenguas indígenas. Caracas: Monte Ávila.
Pountain, Christopher 2000. ‘Capitalization’, in Smith, John Charles and Bentley, Delia (eds), Historical Linguistics 1995, Volume 1: General Issues and non-Germanic Languages. Amsterdam: Benjamins, pp. 295–309.
Pountain, Christopher 2003. Exploring the Spanish Language. London: Arnold.
Pountain, Christopher 2006. ‘Syntactic borrowing as a function of register’, in Lepschy and Tosi (2006), pp. 99–111.
Pountain, Christopher 2007. ‘“Spanglish”: myths and realities’, Vida Hispánica 35:14–18.
Pozzi, Mario (ed.) 1978. Trattatisti del Cinquecento. Milan: Ricciardi.
Pozzi, Mario (ed.) 1988. Discussioni linguistiche del Cinquecento. Turin: UTET.
Prince, Ellen 1988. ‘On pragmatic change: the borrowing of discourse functions’. Journal of Pragmatics 12:508–18.
Principato, Aurelio 2000. Breve storia della lingua francese. Dal Cinquecento ai giorni nostri. Rome: Carocci.
Prosdocimi, Aldo (ed.) 1978. Lingue e dialetti dell’Italia antica. Rome: Biblioteca di Storia Patria.
Prüßmann-Zemper, Helga 1990. ‘Französisch: Varietätenlinguistik des Französischen’, in LRL (V.1), pp. 830–43.
Puppo, Mario 1966. Discussioni linguistiche del Settecento. Turin: UTET.
Puppo, Mario 1975. Critica e linguistica del Settecento. Verona: Fiorini.
Puşcariu, Sextil 1926. Studii istroromâne. Bucharest: Cultura naţională.
Puşcariu, Sextil 1937. ‘Zur Nachstellung des rumänischen Artikels’, ZRPh 57:240–74.
Puşcariu, Sextil 1940. Limba română I. Privire generală, Bucharest: Fundaţia pentru literatură şi artă „Regele Carol II”.
Putte, Florimon van 1999. Dede pikiña ku su bisiña. Papiament-Nederlands en de onverwerkt verleden tijd. Zutphen: Walburg.
Quilis Merín, Mercedes 1999. Orígenes históricos de la lengua española. Valencia: Universitat de València.
Quondam, Amedeo 1978. ‘Nascita della grammatica, appunti e materiali per una descrizione’, Quaderni storici 38:555–92.
Raible, Wolfgang 1993. ‘Die Anfänge der italienischen Schriftkultur’, RF 105:231–55.
Raible, Wolfgang 1996. ‘Relatinisierungstendenzen’, LRL (II.1), pp. 120–34.
Ramajo Caño, Antonio 1987. Las gramáticas de la lengua castellana desde Nebrija a Correas. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Raposo, Eduardo 1986. ‘On the null object in European Portuguese’, in Jaeggli, Osvaldo and Silva-Corvalán, Carmen (eds), Studies in Romance Linguistics. Dordrecht; Foris, pp. 373–90.
Rastier, François 2001a. Sémantique et recherches cognitives. Paris: PUF.
Rastier, François 2001b. Arts et sciences du texte. Paris: PUF.
Ravier, Xavier 2005. ‘Registres linguistiques et types d’actes’, in Ravier, Xavier and Cursente, Benoît (eds), Le Cartulaire de Bigorre (XIe–XIIIe s.). Paris: Editions du Comité des travaux historiques et scientifiques, pp. liii–lxvii.
Raynaud, Gaston 1876. Etude sur le dialecte picard dans le Ponthieu d’après les chartes des XIIIe et XIVe siècles 1254–1333. Paris: Vieweg.
Real Academia Española 2009. Nueva gramática de la lengua española. Morfología / Sintaxis I, Sintaxis II. Madrid: Espasa Libros.
Récatas, Basile 1934. L’Etat actuel du bilinguisme chez les Macédo-romains du Pinde et le rôle de la femme dans le langage. Paris: Droz.
Reichenkron, Günter 1963. ‘Der Typus des Balkansprachen’, Zeitschrift für Balkanologie 1:91–122.
Reichenkron, Günter 1965. Historische Latein-Altromanische Grammatik, I Teil. Das sogennante Vulgärlatein und das Wesen der Romanisierung. Wiesbaden: Harassowitz.
Reinecke, John 1938. ‘Trade jargons and creole dialects as marginal languages’, Social Forces 17:107–18.
Remacle, Louis 1948. Le Problème de l’ancien wallon. Liège: Faculté de Philosophie et de Lettres.
Remacle, Louis 1992. La Différenciation dialectale en Belgique romane avant 1600. Geneva: Droz.
Renzi, Lorenzo 1976. Introduzione alla filologia romanza. Bologna: Il Mulino.
Renzi, Lorenzo 1981. La politica linguistica della Rivoluzione francese. Studio sulle origini e la natura del giacobinismo linguistico. Naples: Liguori.
Renzi, Lorenzo 1985. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna: Il Mulino.
Renzi, Lorenzo 1998. ItalAnt: per una Grammatica dell’Italiano Antico. Padua: Centrostampa.
Renzi, Lorenzo and Andreose, Alvise 2006. Manuale di linguistica e filologia romanza. Bologna: Il Mulino.
Reuillon-Blanquet, Madeleine 1994. ‘Les grammaires des Dames en France et l’apprentissage des langues à la fin du XVIIIe siècle’, Histoire Epistémologie Langage 16:55–76.
Reuillon-Blanquet, Madeleine 1995. ‘Grammaires des Dames, ou comment rendre “instructive et amusante” une étude généralement considérée comme rébarbative’, in Langages de la Révolution (1770–1815), Actes du 4ème Colloque international de lexicologie politique (1991). Paris: Publications de l’INALF, Klincksieck, pp. 163–75.
REW = Meyer-Lübke, Wilhelm 1935 (3rd edn). Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter.
RF = Romanische Forschungen.
Rézeau, Pierre 1987. ‘Le français du Québec à travers la presse écrite’, in Niederehe, Hans-Josef and Wolf, Lothar (eds), Français du Canada – Français de France. Tübingen: Niemeyer, pp. 201–75.
Richardson, Brian (ed.) 1984. Trattati sull’ortografia del volgare 1524–1526. Exeter: University of Exeter.
Richardson, Brian 1987. ‘Gli italiani e il toscano parlato nel Cinquecento’, LN 48:97–107.
Richardson, Brian 1994. Print Culture in Renaissance Italy. The Editor and the Vernacular Text, 1470–1600. Cambridge: Cambridge University Press.
Richardson, Brian 1999. Printing, Writers and Readers in Renaissance Italy. Cambridge: Cambridge University Press.
Richardson, Brian 2002. The Italian of Renaissance Elites in Italy and Europe, in Lepschy and Tosi (2002), pp. 5–23.
Richardson, Brian 2009. Manuscript Culture in Renaissance Italy. Cambridge: Cambridge University Press.
Riché, Pierre 1973. Education et culture en Occident barbare, VIe–VIIIe siècles. Paris: Seuil.
Riché, Pierre 1993. La Christianisation des pays entre Loire et Rhin, IVe–VIIe siècles. Paris: Cerf.
Richter, Elise 1903. Zur Entwicklung der Romanischen Wortstellung aus der Lateinischen. Halle: Niemeyer.
Richter, Elise 1934. Beiträge zur Geschichte der romanismen. I. Halle: Niemeyer.
Richter, Michael 1976. ‘Kommunikationsprobleme im lateinischen Mittelalter’, Historische Zeitschrift 222:43–80.
Richter, Michael 1983. ‘A quelle époque a-t-on cessé de parler latin en Gaule? A propos d’une question mal posée’, Annales. Economies, Sociétés, Civilisations 38:439–48.
Richter, Michael 1985. ‘Towards a methodology of historical sociolinguistics’, Folia Linguistica Historica 6:41–61.
Richter, Michael 1994a. Oral Traditions in the Early Middle Ages. Turnhout: Brepols.
Richter, Michael 1994b. The Formation of the Medieval West. Studies in the Oral Culture of the Barbarians. Dublin: Four Courts Press.
Richter, Michael 2005. ‘Oral communication’, in Settimana di Studio del Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo LII. Comunicare e significare nell’alto medioevo. Spoleto: CISAM, pp. 447–64.
Rickard, Peter 1989 2. A History of the French Language. London/Boston/Sydney/Wellington: Unwin Hyman.
Rickford, John 1987. Dimensions of a Creole Continuum. Stanford: Stanford University Press.
Rico, Alberto and Solà, Joan 1991. ‘Katalanisch: Grammatikographie und Lexikographie. b) Lexicografía’, in LRL (V.2), pp. 281–310.
Riiho, Timo 1994. ‘Portugiesische: Interne Sprachgeschichte und Entwicklungslehre’, in LRL (VI.2), pp. 498–511.
Ripert, Émile 1918 3. La Renaissance provençale (1800–1860). Paris: Champion.
Ripert, Émile 1948. Le Félibrige. Paris: Colin.
Rivarola, José Luis 1990. La formación lingüística de Hispanoamérica. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Rivarola, José Luis 2001. El español de América en su historia. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Rivarola, José Luis 2005. ‘La difusión del español en el Nuevo Mundo’, in Cano Aguilar (2005), pp. 799–823.
RLiR = Revue de linguistique romane.
Roberts, Ian 1993. Verbs and Diachronic Syntax. A Comparative History of English and French. Dordrecht: Kluwer.
Roberts, Ian and Kato, Mary (eds) 1996. Português brasileiro. Uma viagem diacrônica. Homenagem a Fernando Tarallo. Campinas: Editora da UNICAMP.
Robillard, Didier de and Beniamino, Michel (eds) 1993. Le Français dans l’espace francophone. 1. Paris: Champion.
Rogge, Waltraud and Beinke, Christiane 1991. ‘Katalanisch: Sprachnormierung und Standardsprache. Norme et standard’, in LRL (V.2), pp. 192–218.
Rohlfs, Gerhard 1924. Griechen und Romanen in Unteritalien. Geneva: Olschki.
Rohlfs, Gerhard 1937. La struttura linguistica dell’Italia. Lepizig: Heinrich Keller.
Rohlfs, Gerhard 1954. Die lexikalische Differenzierung der romanischen Sprachen. Munich: Beck.
Rohlfs, Gerhard 1966. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Fonetica. Turin: Einaudi.
Rohlfs, Gerhard 1968. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Morfologia. Turin: Einaudi.
Rohlfs, Gerhard 1971. Romanische Sprachgeschichte. Geschichte und Grundlagen, Aspekte und Probleme, mit dem Versuch eines Sprachatlas der romanischen Sprachen. Munich: Beck.
Rohlfs, Gerhard 1972a. ‘Su alcuni calchi sintattici dal greco nell’Italia meridionale’, in Studie e ricerche su lingua e dialetti d’Italia. Florence: Sansoni, pp. 306–17.
Rohlfs, Gerhard 1972b. ‘La perdita dell’infinito nelle lingue balcaniche e nell’Italia meridionale’, in Studi e ricerche su lingua e dialetti d’Italia. Florence: Sansoni, pp. 318–32.
Rohlfs, Gerhard 1972c. ‘La congiunzione mi (in sostituzione dell’infinito) in Sicilia’, in Studi e ricerche su lingua e dialetti d’Italia. Florence: Sansoni, pp. 333–38.
Rohlfs, Gerhard 1975. Rätoromanisch. Die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch und Französisch: eine kulturgeschichtliche und linguistische Einführung. Munich: Beck.
Rohlfs, Gerhard 1977. Grammatica storica dei dialetti italogreci (Calabria, Salento). Munich: Beck.
Rohlfs, Gerhard 1979. ‘Romanische Lehnübersetzungen aus germanischer Grundlage’, in Löffler, Manfred, Vernay, Henri and Lothar, Wolf (eds), Festschrift für Kurt Baldinger zum 60. Geburtstag II. Tübingen: Niemeyer, pp. 805–812.
Rohlfs, Gerhard 1982. ‘Germanische Inversion in der Romania?’, in Stimm, Helmut, Heinz, Sieglinde and Wandruszka, Ulrich (eds), Fakten und Theorien. Beiträge zur romanischen und allgemeinen Sprachwissenschaft. Festschrift für Helmut Stimm zum 65. Geburtstag. Tübingen: Narr, pp. 241–44.
Rohlfs, Gerhard 1986. Panorama delle lingue neolatine. Piccolo atlante linguistico panromanzo. Tübingen: Narr.
Röllig, Wolfgang 1980. ‘Das Punische im römischen Reich’, in Bauchhenss, Gerhard, Neumann, Günter and Untermann, Jürgen (eds), Die Sprachen im römischen Reich der Kaiserzeit. Cologne: Rheinland, pp. 285–99.
Romaine, Suzanne 1982. Socio-Historical Linguistics. Its Status and Methodology. Cambridge: Cambridge University Press.
Rona, José Pedro 1959. El dialecto ‘fronterizo’ del Norte del Uruguay. Montevideo: Universidad de la República.
Rosetti, Alexandru 1938–41. Istoria limbii române. Bucharest: Fundaţia pentru literatură şi artă Regele Carol II.
Rosetti, Alexandru 1946. Istoria limbii române. VI. Din secolul al XIII-lea până în secolul al XVII-lea. Bucharest: Fundaţia regală pentru literaturǎ şi artă.
Rosetti, Alexandru 1957. ‘Despre genul neutru şi genul personal în limba română’, SCL 8:407–13.
Rosetti, Alexandru 1968. Istoria limbii române de la origini pînă în secolul al XVII-lea, Bucureşti; Editura pentru literatură.
Rosetti, Alexandru 1973. Brève histoire de la langue roumaine des origines à nos jours. The Hague/Paris: Mouton.
Rosetti, Alexandru and Cazacu, Boris 1961. Istoria limbii romîne literare. I. De la origini pînă la începutul secolului al XIX-lea. Bucharest: Editura Ştiinţifică.
Rosetti, Alexandru, Cazacu, Boris and Onu, Liviu 1971. Istoria limbii române literare. De la origini pînă la începutul secolului al XIX-lea. Bucharest: Minerva.
Rossi, Mario 1999. L’Intonation. Le Système du français. Description et modélisation. Gap: Ophrys.
Rottet, Kevin 1998. ‘Clause subordination structures in language decline’, Journal of French Language Studies 8:63–95.
Rottet, Kevin 2005. ‘Attestation et disparition du type j’avons en français cadien’, in Brasseur and Falkert (2005), pp. 213–27.
Rozzo, Ugo 2000. ‘Il Nuovo Testamento a stampa nei secoli XV e XVI’, in D’Aiuto, Francesco, Morello, Giovanni and Piazzoni, Ambrogio (eds), Vangeli dei popoli. Le parole e l’immagine del Cristo nelle culture e nella storia. Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, pp. 107–14.
RPh = Romance Philology.
Rubin, Joan 1968. National Bilingualism in Paraguay. The Hague/Paris: Mouton.
Rubio, Gonzalo 2009. ‘Semitic influence in the history of Latin syntax’, in Baldi, Philip and Cuzzolin, Pierluigi (eds), New Perspectives on Historical Latin Syntax, volume 1: Syntax of the Sentence. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 195–239.
Ruffino, Giovanni (ed.) 1992. Atlanti linguistici italiani e romanzi. Esperienze a confronto, Atti del Congresso internazionale Palermo, 3–7 ottobre 1990. Palermo: Centro di Studi filologici e linguistici siciliani.
Ruffino, Giovanni 1998. ‘Tavola rotonda. Principi e metodi della geografia linguistica. Conservazione, rinnovamento o rilancio?’, in Ruffino, Giovanni (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza. Tübingen: Niemeyer, pp. 797–806.
Ruscelli, Girolamo 1581. De’ commentarii della lingua italiana. [. . .] Libri sette. Venice: Damian Zenaro.
Russu, Ion 1959. Limba traco-dacilor. Bucharest: Editura Academiei Române.
Rusu, Valeriu (ed.) 1984. Tratat de dialectologie românească. Craiova: Scrisul Românesc.
Ryan, Robert 1998. ‘Des manifestations d’économie formelle et sémantique observées au sein du système adverbial du parler franco-acadien de la Baie Sainte-Marie’, in Brasseur (1998a), pp. 93–104.
Sabatini, Francesco 1964. ‘Tra latino tardo e origini romanze‘. SLI 4:140–59.
Sabatini, Francesco 1965. ‘Esigenze di realismo e dislocazione morfologica in testi preromanzi’, Rivista di cultura classica e medioevale 7:972–98.
Sabatini, Francesco 1968. ‘Dalla scripta latina rustica alle scriptae romanze’, Studi Medievali 9:320–58.
Sabatini, Francesco 1978. ‘Lingua parlata, scripta e coscienza linguistica nelle origini romanze’, in Atti del XIV Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza, I. Napoli/Amsterdam: Macchiaroli and Benjamins, pp. 445–53.
Sabatini, Francesco 1983. ‘Prospettive sul parlato nella storia linguistica italiana’, in Albano Leoni, F., Gambara, Daniele, Lo Piparo, Franco and Simone, Raffaele (eds), Italia linguistica. Idee, Storia, Strutture. Bologna: Il Mulino, pp. 167–201.
Sabatini, Francesco 1996. Italia linguistica delle origini. Lecce: Argo.
Şăineanu, Lazăr 1900. Influenţa orientală asupra limbii şi culturii române. Bucharest: Socec.
Sala, Marius 1988. El problema de las lenguas en contacto. México: Centro de Lingüística Hispánica, Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México.
Sala, Marius 1998a. Lenguas en contacto. Madrid: Gredos.
Sala, Marius 1998b. ‘Les langues judéo-romanes’, in LRL (VII), pp. 372–95.
Salazar, Michelle 2007. ‘Está muy diferente a como era antes: Ser and Estar + adjective in New Mexico Spanish’, in Potowski and Cameron (2007), pp. 345–55.
Salonius, Aarne 1920. Vitae patrum. Lund: Gleerup.
Salvi, Giampaolo 2004. La formazione della struttura di frase romanza. Ordine delle parole e clitici dal latino alle lingue romanze antiche. Tübingen: Niemeyer.
Sánchez, Juan 2002. Historia del español de América. Valencia: Tirant lo Blanc.
Sandfeld, Kristian 1930. Linguistique balkanique. Problèmes et résultats. Paris: Champion.
Sandfeld, Kristian 1938. ‘Problèmes d’interférences linguistiques’, Actes du Quatrième Congrès International des Linguistes. Copenhagen: Munksgaard, 58–61.
Sanga, Glauco 1995. ‘La koinè italiana’, in LRL (II.2), pp. 81–98.
Sanga, Glauco and Baggio, Serenella 1994. ‘Il volgare nei placiti cassinesi: vecchie questioni e nuove acquisizioni’, Rivista italiana di dialettologia 18:7–30.
Sanga, Glauco 1995. ‘Sul volgare in età langobarda’, in Banfi, Emanuele (ed.), Italia settentrionale. Crocevia di idiomi romanzi. Tübingen: Niemeyer, pp. 247–60.
Sankoff, David and Poplack, Shana 1981. ‘A formal grammar of code-switching’, Papers in Linguistics, 14:3–46.
Sanson, Helena 2005. ‘Women and vernacular grammars in sixteenth-century Italy: the case of Iparca and Rinaldo Corso’s Fondamenti del parlar Toscano (1549)’, Letteratura Italiana Antica 6:391–431.
Sanson, Helena 2007. Donne, precettistica e lingua nell’Italia del Cinquecento. Un contributo alla storia del pensiero linguistico. Florence: Accademia della Crusca.
Sanson, Helena 2010. ‘Women writers and the Questione della Lingua in Ottocento Italy: the cases of Caterina Percoto, La Marchesa Colombi, and Matilde Serao’, Modern Language Review, 105(4):1028–52.
Sanson, Helena 2011. Women, Language and Grammar. Italy 1500–1900. London: The British Academy / Oxford: Oxford University Press.
Saramandu, Nicolae 1984. ‘Aromâna’, in Rusu (1984), pp. 423–76.
Saramandu, Nicolae 1988. ‘Harta graiurilor aromâne şi meglenoromâne din Peninsula Balcanică’, SCL 39:225–45.
Sas, Louis 1937. The Noun Declension System in Merovingian Latin. Paris: André.
Saussure, Ferdinand de 1916. Cours de linguistique générale (publié par Charles Bally et Albert Séchehaye; avec la collaboration d’Albert Riedlinger). Lausanne/Paris: Payot.
Saussure, Ferdinand de [1916] 1995. Cours de linguistique générale. Published by Charles Bally and Albert Séchehaye in collaboration with Albert Riedlinger. Critical edition and commentaries by Tullio de Mauro. Paris: Payot & Rivages.
Scaglione, Aldo (ed.) 1984. The Emergence of National Languages. Ravenna: Longo.
Scagno, Roberto, Tomasella, Paolo and Ţucu, Corina (eds) 2008. Veneti in Romania. Ravenna: Longo.
Schäfer-Priess, Barbara 2000. Die portugiesische Grammatikschreibung von 1540 bis 1822. Entstehungsbedingungen und Kategorisierungsverfahren vor dem Hintergrund der lateinischen, spanischen und französischen Tradition. Tübingen: Niemeyer.
Scharlau, Birgit 2004. ‘Situierte Konzepte: Über das Schreiben von Sprachwissenschaftsgeschichte’, in Haßler, Gerda (ed.), History of Linguistics in Texts and Concepts. Geschichte der Sprachwissenschaft in Texten und Konzepten, vol. I. Münster: Nodus, pp. 13–32.
Schiaffini, Alfredo 1959. ‘Problemi del passagio dal latino a l’italiano (evoluzione, disgregazione, ricostruzione)’, in Gerardi Marcuzzo, Giuseppina (ed.), Studi in onore di Angelo Monteverdi. Modena: Società tipografica editrice modenese, pp. 691–715.
Schlieben-Lange, Brigitte 1977. ‘L’origine des langues romanes – un cas de créolisation’, in Meisel, Jürgen (ed.), Langues en contact – Pidgins – Creoles – Languages in Contact. Tübingen: Narr, pp. 81–101.
Schlieben-Lange, Brigitte 1983. Traditionen des Sprechens. Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung. Stuttgart: Kohlhammer.
Schlieben-Lange, Brigitte 1991. ‘Okzitanisch: Grammatikographie und Lexicographie’, in LRL (V.2), pp. 105–26.
Schlieben-Lange, Brigitte 1996. Idéologie, révolution et uniformité de la langue. Liège: Mardaga.
Schmid, Beatrice 1992. ‘Spanisch: Geschichte der Verschriftung’, in LRL (VI.1), pp. 414–27.
Schmid, Heinrich 1982. Richtlinien für die Gestaltung einer gesamtbündnerromanischen Schriftsprache Rumantsch grischun. Chur: Lia Rumantscha.
Scholle, Frantz 1869. Über den Begriff Tochtersprache. Ein Beitrag zur gerechten Beurtheilung des Romanischen, namentlich des Französischen. Berlin: W. Weber.
Schuchardt, Hugo 1866. Der Vokalismus des Vulgärlateins. Leipzig: Teubner.
Schuchardt, Hugo 1882. ‘Kreolische Studien I: Ueber das Negerportugiesische von S. Thomé (Westafrika)’, Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 100:889–917. [Translated with notes by Tjerk Hagemeijer and John Holm, ‘On the Creole Portuguese of São Tomé (West Africa)’, in Holm and Michaelis (2008), pp. 131–56.]
Schuchardt, Hugo 1883a. ‘Lucien Adam, Les idiomes négro-aryen et maléo-aryen’, Literaturblatt für germanische und romanische Philologie 6:236–40.
Schuchardt, Hugo 1883b. ‘Kreolische Studien II: Ueber das Indoportugiesische von Cochim’, Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 102:799–816.
Schuchardt, Hugo 1884a. ‘Kreolische Studien IV: Ueber das Malaiospanische der Philippinen’, Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 105:111–50.
Schuchardt, Hugo 1884b. Slawo-deutsches und Slawo-italienisches. Dem Herrn Franz von Miklosich zum 20. November 1883. Graz: Leuschner & Lubensky.
Schuchardt, Hugo 1885. Über die Lautgesetze. Gegen die Junggrammatiker. Berlin: Oppenheim.
Schuchardt, Hugo 1909. ‘Die Lingua franca’, ZRPh 33:441–61.
Schüle, Ernest 1978. ‘Histoire et évolution des parler francoprovençaux d’Italie’, in Clivio, Gianrenzo and Gasca Queirazza, Giuliano (eds), Lingue e dialetti nell’arco alpino occidentale; Atti del Convegno Internazionale di Torino. Turin: Centro Studi Piemontesi, pp. 127–40.
Schwegler, Armin. 1998. ‘Palenquero’, in Perl and Schwegler (1998), pp. 218–91.
Schwegler, Armin 1999. ‘Monogenesis revisited: the Spanish perspective’, in Rickford, John and Romaine, Suzanne (eds), Creole Genesis, Attitudes and Discourse. Studies Celebrating Charlene J. Sato. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, pp. 235–62.
Schwenter, Scott and Silva, Gláucia 2003. ‘Anaphoric direct objects in spoken Brazilian Portuguese: semantics and pragmatics’, Revista internacional de lingüística iberoamericana 1:99–123.
SCL = Studii şi cercetări lingvistice.
Segarra, Mila 1987. Prólogo a Josep Pau Ballot. Grammatica y apología de la llengua cathalana. Barcelona: Alta Fulla.
Seguin, Jean-Pierre 1972. La Langue française au XVIIIe siècle. Paris/Brussels/Montreal: Bordas.
Selig, Maria 1993. ‘Parodie et protocole – l’importance de la “citation” pour les premiers documents des langues romanes’, in Seliget al. (1993), pp. 91–108.
Selig, Maria 1995. Volkssprachliche Schriftlichkeit im Mittelalter – Die Genese der altokzitanischen Schriftsprache. Freiburg: unpublished thesis.
Selig, Maria 2001. ‘El problema de la tipología de los textos románicos primitivos’, in Jacob and Kabatek (2001), pp. 233–48.
Selig, Maria 2008. ‘Koineisierung im Altfranzösischen? Dialektmischung, Verschriftlichung und Überdachung im französischen Mittelalter’, in Heinemann, Sabine (ed.), Sprachwandel und (Dis-)Kontinuität in der Romania. Tübingen: Niemeyer, pp. 71–85.
Selig, Maria, Frank, Barbara and Hartmann, Jorg (eds) 1993. Le Passage à l’écrit des langues romanes. Tübingen: Niemeyer.
Sénac, Philippe 2002. Les Carolingiens et Al-Andalus (VIIIe–IXe s.). Paris: Maisonneuve et Larose.
Séphiha, Haïm Vidal 1972. ‘Langues juives, langues calques et langues vivantes’, La Linguistique 8:59–68.
Séphiha, Haïm Vidal 1986. Le Judéo-espagnol. Paris: Editions Entente.
Serianni, Luca 1989. Il primo Ottocento. Bologna: Il Mulino.
Serianni, Luca 1990. Il secondo Ottocento. Bologna: Il Mulino.
Serianni, Luca 1999. ‘Lingue e dialetti d’Italia nella percezione dei viaggiatori sette-ottocenteschi’, in Tatti, Mariasilva (ed.), Italia e Italie. Immagini tra Rivoluzione e Restaurazione. Atti del Convegno di Studi. Rome, 7–8–9 novembre 1996. Rome: Bulzoni, pp. 25–51.
Serianni, Luca and Trifone, Pietro (eds) 1993–94. Storia della lingua italiana. Turin: Einaudi.
Shane, Sanford 1968. French Phonology and Morphology. Cambridge: Cambridge University Press.
Sibille, Jean 2003. ‘Francoprovençal’, in Cerquiglini (2003), pp. 117–24.
Siegel, Jeff 1985. ‘Koines and koineization’, Language in Society 14:357–78.
Siegel, Jeff 1993. ‘Introduction: controversies in the study of koines and koineization’, International Journal of the Sociology of Language 99:5–8.
Siegel, Jeff 1997. ‘Mixing, leveling, and pidgin/creole development’, in Spears and Winford (1997), pp. 111–40.
Silva Neto, Serafim da 1952. História da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Livros de Portugal.
Silva Neto, Serafim da 1961. A constituição do português como Língua nacional. Lisbon: Universidade de Lisboa.
Silva Neto, Serafim da 1979 (3rd edn). História da língua portuguêsa. Rio de Janeiro: Livros de Portugal.
Silva-Corvalán, Carmen 1994. Language Contact and Change. Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Silva-Fuenzalida, Ismael 1952. Papiamentu Morphology. North Western University: unpublished dissertation.
Simone, Raffaele 1998. ‘The early modern period’, in Lepschy (1998), pp. 149–236.
Simoni-Aurembou, Marie-Rose 2003. ‘Les langues d’oïl’, in Cerquiglini (2003), pp. 137–72.
Skok, Petar 1931. ‘Byzance comme centre d’irradiation pour les mots latins des langues balkaniques’, Byzantion 6:371–78.
Skok, Petar 1934. ‘Zum Balkanlatein IV’, ZRPh 54:175–215.
SLI = Studi linguistici italiani.
Smith, John Charles 2002. ‘Middle French. When? What? Why?’, in Hickey, Raymond (ed.), Collecting Views on Language Change. A Donation to Roger Lass on his 65th Birthday. Special issue of Language Sciences 24(3–4), pp. 423–45.
Solà, Joan 1977. Del català incorrecte al català correcte. Història dels criteris de correciò lingüística. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan 1991. ‘Katalanisch: a) Grammatikographie. Gramaticografía’, in LRL (V.2), pp. 261–81.
Solalinde, Antonio 1915. ‘Intervención de Alfonso X en la redacción de sus obras’, Revista de filología española 11:283–88.
Sornicola, Rosanna 1989. ‘L’interferenza rivisitata’, Medioevo Romanzo 14:435–68.
Sornicola, Rosanna 2008. ‘Sul problema dei resti di ipse nella Romània’, in Lazzeroni, Romano, Banfi, Emanule, Bernini, Giuliano, Chini, Marina and Marotta, Giovanna (eds), Diachronica et Synchronica. Studi in onore di Anna Giacalone Ramat. Pisa: ETS, pp. 537–62.
Sornicola, Rosanna [to appear]. ‘Dislivelli stilistici e diglossia in testi notarili campani (IX–X secolo)’.
SORS 2003 = Republic of Serbia – Statistical Office of the Republic of Serbia, Population: 2002 Census of Population, Households and Dwellings, 3. Religion, Mother Tongue and National or Ethnic Affiliation by Age and Sex, Belgrade.
Spears, Arthur and Winford, Donald (eds) 1997. The Structure and Status of Pidgins and Creoles. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Spevak, Olga 2010. Constituent Order in Classical Latin Prose. Amsterdam: Benjamins.
Spolsky, Bernard and Shohamy, Elana 1999. The Languages of Israel. Policy, Ideology and Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
Spongano, Raffaele 1949. La prosa di Galileo e altri scritti. Messina/Florence: D’Anna.
SSCU 2006 = State Statistics Committee of Ukraine, All-Ukrainian Population Census, National Composition of Population. Available at www.ukrcensus.gov.ua/eng/results/general/ (last accessed 15 August 2007).
Stavans, Ilan 2003. Spanglish. The Making of a New American Language. New York: Rayo.
Stefenelli, Arnulf 1995. ‘Remarques sur la structure socioculturelle du latin vulgaire protoroman’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 35–45.
Stefenelli, Arnulf 1998. ‘La base lexicale des langues romanes’, in Herman (1998a), pp. 53–65.
Stegagno Picchio, Luciana 1959. ‘La questione della lingua in Portogallo’, in Stegagno Picchio (ed.), Joãos de Barros, Diálogo em Louvor da nossa Linguagem. Lettura critica dell’edizione del 1540 con una introduzione su la Questione della lingua. Modena: Società Tipografica Editrice Modenese, pp. 5–54.
Stein, Peter 1998. ‘Romanische Kreolsprachen I: Begriffsbestimmung und Bezeichnungen’, in LRL (VII), pp. 610–18.
Steiner, Roger 1970. Two Centuries of Spanish and English Bilingual Lexicography (1590–1800). La Haye/Paris: Mouton.
Stewart, Ian 1989. Does God Play Dice? The Mathematics of Chaos. Oxford: Blackwell.
Stimm, Helmut 1977. ‘Ein neuer früher Beleg des synthetischen Futur’, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 5:40–52.
Stolz, Thomas 1998. ‘Romanische Kreolsprachen II: Portugiesische Kreolsprachen’, in LRL (VII), pp. 618–37.
Stotz, Peter 1996–2004. Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. Munich: Beck.
Straka, Georges 1990. ‘Phonétique et phonématique’, in LRL (V.1), pp. 1–33.
Strassi, Silvia 2008. L’archivio di Claudius Tiberianus da Karanis. Berlin/New York: de Gruyter.
Stussi, Alfredo 1980. ‘Storia linguistica e storia politica’, in Mazzuoli Porru, Giulia (ed.), Nuovi metodi e problemi nella linguistica storica. Pisa: Giardini, pp. 115–31.
Swigart, Leigh 1992. ‘Two codes or one? The insiders’ view and the description of codeswitching in Dakar’, Journal of Multilingual and Multicultural Development 13:83–102.
Swiggers, Pierre 1990. ‘Französisch: Grammatikographie. Grammaticographie’, in LRL (V.1), pp. 843–69.
Swiggers, Pierre 2001. ‘Geschichte der Grammatiken und Sprachlehre romanischer Sprachen’, in LRL (I.1), pp. 476–532.
Swiggers, Pierre 2011. ‘La (relative) standardisation de l’ancien Occitan appréhendée à travers les premières descriptions grammaticales’, in Dessì Schmidet al. (2011), pp. 133–49.
Swiggers, Pierre and Vanvolsem, Serge 1987. ‘Les premières grammaires vernaculaires de l’italien, de l’espagnol et du portugais’, Histoire Epistémologie Langage 9: 157–81.
Sylvain, Suzanne 1936. Le Créole haïtien. Morphologie et syntaxe. Wetteren: de Meester.
Szlezák, Edith 2010. ‘Aspects morphosyntaxiques des variétés du français canadien parlées au Massachusetts’, in Drescher and Neumann-Holzschuh (2010a), pp. 111–21.
Tagliavini, Carlo 1972 6. Le origini delle lingue neolatine. Introduzione alla filologia romanza. Bologna: Pàtron.
Talamo, Giuseppe 1960. La scuola dalla legge Casati alla inchiesta del 1864. Milan: Giuffrè.
Tarallo, Fernando 1983. Relativization Strategies in Brazilian Portuguese. University of Pennsylvania: unpublished thesis.
Tarallo, Fernando 1989. ‘Inside and outside relative clauses: pronominal redundancy in Portuguese’, in Fasold, Ralph and Schiffrin, Deborah (eds), Language Change and Variation. Amsterdam: Benjamins, pp. 255–74.
Tavoni, Mirko 1998. ‘Renaissance linguistics. Western Europe’, in Lepschy (1998), pp. 1–108.
Telmon, Tullio 1985. ‘Alcune considerazioni sulle parlate di Faeto e Celle alla luce di una recente pubblicazione’, Bollettino dell’Atlante linguistico itaIiano, serie III, 7–10:47–51.
Telmon, Tullio 1992. Le minoranze linguistiche in Italia. Alessandria: dell’Orso.
Telmon, Tullio 1994. ‘Aspetti sociolinguistici delle eteroglossie in Italia’, in Serianni and Trifone (1993–94), pp. 923–50.
Ternes, Elmar 1998. ‘Keltisch und Romanisch / Le celtique et les langues romanes’, in LRL (VII), pp. 266–91.
Terracini, Benvenuto 1956. L’Italia linguistica nell’alto Medioevo. Turin: Gheroni.
Terracini, Benvenuto 1957. Pagine e appunti di linguistica storica. Florence: Le Monnier.
Terracini, Benvenuto 1964. Saggio di un Atlante linguistico della Sardegna in base ai rilevi di Ugo Pellis. Turin: Rattero.
Terry, Arthur 2003. A Companion to Catalan Literature. Woodbridge: Tamesis.
Tesi, Riccardo 2001. Storia dell’italiano. La formazione della lingua comune dalle origini al Rinascimento. Bari/Rome: Laterza.
Teyssier, Paul 1959. La Langue de Gil Vicente. Paris: Klincksieck.
Teyssier, Paul 1980. Histoire de la langue portugaise. Paris: PUF.
Teyssier, Paul 1994. ‘Portugiesisch: externe Sprachgeschichte. Histoire externe de la langue’, in LRL (VI.2), pp. 461–72.
Thomas, Alain 1982. ‘“OI” en franco-ontarien: étude socio-phonétique’, Information Communication 3:1–27.
Thomas, Heinz 1988. ‘Der Ursprung des Wortes Theodiscus’, Historische Zeitschrift 247:295–331.
Thomas, Heinz 1990. ‘Zur Geschichte von theodiscus und teutonicus im Frankenreich des 9. Jahrhunderts’, Beiträge zur Geschichte der Regnum Francorum 22:67–95.
Thomas, Jacques 1953. ‘Dialecte et patois: esquisse d’une etude sémantique’, Romanica gandensia 1:93–117.
Thomason, Sarah 2008. ‘Pidgins/Creoles and historical linguistics’, in Kouwenberg and Singler (2008), pp. 242–62.
Thomason, Sarah and Kaufman, Terrence 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Thun, Harald and Radtke, Edgar (eds) 1996. Neue Wege der romanischen Geolinguistik. Akten des Symposiums zur empirischen Dialektologie (Heidelberg/Mainz, 21.–24.10.1991). Kiel: Westensee.
Timmermans, Linda 1993. L’Accès des femmes à la culture (1598–1715). Un débat d’idées de Saint François de Sales à la Marquise de Lambert. Paris: Champion.
Ţîrcomnicu, Emil 2004. Meglenoromânii. Destin istoric şi cultural. Bucharest: Editura etnologică.
Todoran, Romulus 1989. ‘Rumänisch: Periodisierung’, in LRL (III), pp. 460–64.
Torres Montes, Francisco 2006. ‘Política, desarrollo socioeconómico e historia de las lenguas iberorrománicas’, in Ernstet al. (2003–08), pp. 1190–202.
Toso, Fiorenzo 2006. Lingue d’Europa. La pluralità linguistica dei Paesi europei fra passato e presente. Milan: Baldini Castoldi Dalai.
Toubert, Pierre 2004. L’Europe dans sa première croissance. De Charlemagne à l’an mil. Paris: Fayard.
Tovar, Antonio 1964. ‘Research report on vulgar Latin and its local variations’, Kratylos 9:113–34.
Trabalza, Ciro 1908. Storia della grammatica italiana. Milan: Hoepli.
Trask, Larry 1997. The History of Basque. London: Routledge.
Trask, Larry 2000. The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Tremblay, Mireille 2005. ‘Back en français acadien: archaïsme ou innovation?’, in Brasseur and Falkert (2005), pp. 263–73.
Treptow, Kurt 1997 3. A History of Romania. Iaşi: Center for Romanian Studies. Foundation for Romanian Culture and Studies.
Trifone, Pietro 1990. ‘La svolta del romanesco tra Quattro e Cinquecento’, in Bolelli, Tristano (ed.), Studi in memoria di Ernesto Giammarco. Pisa: Giardini, pp. 425–52.
Trifone, Pietro 1992. Roma e il Lazio. Turin: UTET.
Trifone, Pietro 1993. ‘La lingua e la stampa nel Cinquecento’, in Serianni and Trifone (1993), vol.I, pp. 425–46.
Trifone, Pietro 2006. ‘Politica, sviluppo socio-economico e storia della lingua: Italoromania’, in Ernstet al. (2003–8), 1167–77.
Trovato, Paolo 1984. ‘“Dialetto” e sinonimi (“idioma”, “proprietà”, “lingua”) nella terminologia linguistica quattro- e cinquecentesca’, Rivista di Letteratura Italiana 2:205–36.
Trovato, Paolo 1994. Il primo Cinquecento. Bologna: Il Mulino.
Trudgill, Peter 1986. Dialects in Contact. Oxford: Blackwell.
Trudgill, Peter 1991. Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society. London: Penguin.
Trudgill, Peter 2004. New-Dialect Formation. The Inevitability of Colonial Englishes. Oxford: Oxford University Press.
Trumper, John 2003. ‘The misunderstood double marking of direct objects and new infinitive strategies in unexpected places: a brief study of Romance variation’, in Tortora, Christina (ed.), The Syntax of Italian Dialects. Oxford: Oxford University Press, pp. 229–49.
Tsiapera, Maria and Wheeler, Garon 1993. The Port-Royal Grammar. Sources and Influences. Münster: Nodus.
Tuaillon, Gaston 1983. Le Francoprovençal. Progrès d’une définition. Saint-Nicolas: Centre d’études francoprovençales René Willien.
Tuaillon, Gaston 2001. La Littérature en francoprovençal avant 1700. Grenoble: ELLUG.
Turculeţ, Adrian 1989. ‘Rumänisch: Grammatikographie. Grammaticographie’, in LRL (III), pp. 481–91.
Tuten, Donald. 2003. Koineization in Medieval Spanish. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Uddholm, Alf 1954. Formulae Marculfi. Etudes sur la langue et le style. University of Uppsala: unpublished thesis.
Urciuoli, Bonnie 2008. ‘Whose Spanish? The tension between linguistic correctness and cultural identity’, in Niño-Murcia, Mercedes and Rothman, Jason (eds), Bilingualism and Identity. Spanish at the Crossroads with Other Languages. Amsterdam: Benjamins, pp. 257–77.
Uriţescu, Dorin 1984. ‘Graiul din Ţara Oaşului’, in Rusu (1984), pp. 390–98.
Ursini, Flavia 2002. ‘La Dalmazia e l’Istria’, in Cortelazzoet al. (2002), pp. 357–74.
Ursu, Nicolae Alexandru (ed.) 1969. Dimitrie Eustatievici Braşoveanul. Gramatică rumânească, 1757, prima gramatică a limbii române. Bucharest: Editura Ştiinţificǎ.
Väänänen, Veikko 1959. Le Latin vulgaire des inscriptions pompéiennes. Berlin: Akademie-Verlag.
Väänänen, Veikko 1967. Introduction au latin vulgaire. Paris: Klincksieck.
Väänänen, Veikko 1982. Introduzione al latino volgare. Bologna: Pàtron.
Valdman, Albert (ed.) 1977. Pidgin and Creole Linguistics. Bloomington/London: Indiana University Press.
Valdman, Albert 1978. Le Créole: structure, statut et origine. Paris: Klincksieck.
Valdman, Albert 1998 ‘Revitalisation du cadien et enseignement du français langue étrangère aux Etats-Unis’, in Brasseur (1998a), pp. 279–292.
Valkhoff, Marius 1931. Les Mots français d’origine néerlandaise. Amersfoort: Valkhoff et Cie.
Vallette, Paul (ed.) 1924. Apulée, Apologie. Paris: Les Belles Lettres.
van Acker, Marieke 2007. Vt quique rustici et inlitterati hec audierint intellegant. Hagiographie et communication verticale au temps des mérovingiens (VIIe–VIIIe s.). Turnhout: Brepols.
van Coetsem, Frans 1988. Loan Phonology and the Two Transfer Types in Language Contact. Dordrecht: Foris.
van Coetsem, Frans 2000. A General and Unified Theory of the Transmission Process in Language Contact. Heidelberg: Winter.
van Deyck, Rika, Sornicola, Rosanna and Kabatek, Johannes (eds) 2004. La Variabilité en langue. I. Langue parlée et langue écrite dans le présent et dans le passé. Ghent: Communication & Cognition.
van Deyck, Rika, Sornicola, Rosanna and Kabatek, Johannes (eds) 2005. La Variabilité en langue. II. Les Quatre variations. Ghent: Communication & Cognition.
van Name, Addison 1869–70. ‘Contributions to creole grammar’, Transactions of the American Philological Association 1:123–67.
van Uytfanghe, Marc 1976. ‘Le latin des hagiographes mérovingiens et la protohistoire du français’, Romanica Gandensia 16:5–89.
van Uytfanghe, Marc 1977. ‘Latin mérovingien, latin carolingien et scripta romana rustica, rupture ou continuité?’, in Despy, Georges and Pohl, Jacques (eds), D’une déposition à un couronnement, 476–800. Brussels: Editions de l’Université de Bruxelles, pp. 65–88.
van Uytfanghe, Marc 1984. ‘Histoire du latin, protohistoire des langues romanes et reconstruction’, Francia 11:579–613.
van Uytfanghe, Marc 1987. Stylisation biblique et condition humaine dans l’hagiographie mérovingienne, 600–750. Brussels: Académie royale des sciences, des lettres et des beaux-arts de Belgique.
van Uytfanghe, Marc 1989. ‘Les expressions du type “quod vulgo vocant” dans les textes latins antérieurs au concile de Tours et aux serments de Strasbourg: témoignages lexicologiques et sociolinguistiques de la “langue rustique romaine”?’, ZRPh 105:28–49.
van Uytfanghe, Marc 1991. ‘The consciousness of a linguistic dichotomy Latin-Romance in Carolingian Gaul: the contradictions of the sources and of their interpretation’, in Wright (1991), pp.114–29.
van Uytfanghe, Marc 1994. ‘La Bible et l’instruction des laïcs à l’époque mérovingienne: des témoignages textuels à une approche langagière de la question’, Sacris erudiri 34:67–123.
van Uytfanghe, Marc 1995. ‘La langue de la “Vision de Baronte” (678/679). Un spécimen de latin protoroman dans une phase cruciale de la diachronie?’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 577–609.
van Uytfanghe, Marc 2000. ‘Rome, Romania, Germania. Recente inzichten in de genese van het Europa der talen’, in Academia Analaecta. Brussels: Koninklijke Vlaamse Academie van België voor Wetenschappen en Kunsten, pp. 3–24.
van Uytfanghe, Marc 2001. ‘Biographie, II, C, III,2, Die Hagiographie, Lateinische, col. 1236–1322’, in Reallexicon für Antique und Christentum. Sachwörterbuch zu Auseinandersetzung des Christentums mit der Antiken Welt. Stuttgart: Hiersemann.
van Uytfanghe, Marc 2005. ‘Les voies communicationnelles du message hagiographique au haut Moyen-Age’, Settimana di Studio del Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo LII. Comunicare e significare nell’alto medioevo. Spoleto: CISAM, pp. 685–731.
van Uytfanghe, Marc 2008. ‘Quelques observations sur la communication linguistique dans la Romania du IXe siècle’, in von Moos (2008), pp. 317–37.
Vandeloise, Claude 1993. La Couleur des prépositions (Langages110). Paris: Larousse.
Vanelli, Laura 2005. ‘Le varietà friulane occidentali: tra conservazione e innovazione’, in Benincà, Paola and Vanelli, Laura (eds), Linguistica friulana. Padua: Unipress, pp. 381–402.
Varvaro, Alberto 1968. Storia problemi e metodi della linguistica romanza. Naples: Liguori.
Varvaro, Alberto 1979. ‘Capitoli per la storia linguistica dell’Italia meridionale e della Sicilia. I. Gli esiti di -nd-, -mb-’, Medioevo romanzo 6:189–206.
Varvaro, Alberto 1983. ‘Sulla nozione di area isolata: il caso della Lucania’, in La parola nel tempo. Bologna: Il Mulino, pp. 127–44.
Varvaro, Alberto 2004. Identità linguistiche e letterarie nell’Europa romanza. Rome: Salerno Ed.
Varvaro, Alberto 2005. ‘La latinizzazione delle province come processo di lunga durata’, in Kiss, Sandor, Mondin, Luca and Salvi, Giampaolo (eds), Latin et langues romanes. Études de linguistique offertes à József Herman. Tübingen: Niemeyer, pp. 115–33.
Varvaro, Alberto 2007. ‘Goscelin de Saint Bertin e la più antica descrizione dell’area linguistica galloromanza’, Medioevo romanzo 31:164–67.
Velázquez, Isabel 2003. Latine dicitur. Vulgo vocant. Aspectos de la lengua escrita y hablada en las obras gramaticales de Isidoro de Sevilla. Logroño: Fundación San Miguel de la Cogolla.
Vendryès, Joseph 1925. Language. A Linguistic Introduction to History. London: Kegan Paul, Trench and Trubner.
Vendryès, Joseph 1968. Le Langage. Introduction linguistique à l’histoire. Paris: Michel.
Veny, Joan 1985. Introducció a la dialectologia catalana. Barcelona: Enciclopedia catalana.
Verdo, Rémy 2010. ‘Reconfiguration du latin mérovingien sous les carolingiens: étude sociolinguistique des diplômes royaux et des réécritures hagiographiques (VIIe – IXe siècle)’, Positions des thèses soutenues par les élèves pour obtenir le diplôme d’archiviste paleographe. Paris: École des Chartes, pp. 257–65.
Versteegh, Kees 2008. ‘Non-Indo-European pidgins and creoles’, in Kouwenberg and Singler (2008), pp. 158–86.
Videsott, Paul 2009. Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525. Tübingen: Niemeyer.
Vidos, Benedek 1965. Prestito, espansione e migrazione dei termini tecnici nele lingue romanze e non romanze. Problemi, metodo e risultati. Florence: Olschki.
Vielliard, Jeanne 1927. Le Latin des diplômes royaux et chartes privées de l’époque mérovingienne. Paris: Champion.
Vigo, Pasquale 1971. Istruzione e sviluppo economico in Italia nel secolo XIX. Turin: Ilte.
Vincent, Nigel 1996. ‘Appunti sulla sintassi dell’infinito coniugato in un testo napoletano del Trecento’, in Benincà, Paola, Cinque, Guglielmo, de Mauro, Tullio and Vincent, Nigel (eds), Italiano e dialetti nel tempo. Saggi di grammatica per Giulio C. Lepschy. Rome: Bulzoni, pp. 389–409.
Vincent, Nigel 2001. ‘The decline and fall of the Latin language or does linguistics matter to historians?’, Lecture given at the Centre for Late Antiquity, University of Manchester, seminar on Language and Identity in Early Medieval Europe.
Vinet, Marie-Thérèse 1984. ‘La syntaxe du québécois et les emprunts à l’anglais’, Revue de l’Association québécoise de linguistique 2:221–42.
Vitale, Maurizio 1984 (3rd edn). La questione della lingua. Palermo: Palumbo.
Vitale, Maurizio 1986. L’oro nella lingua. Contributi per una storia del tradizionalismo e del purismo italiano. Milan: Ricciardi.
Völker, Harald 2001. ‘Die Skriptaforschung als eine Philologie der Varietäten. Zur Negation mit ne . . . nient in den altfranzösischen Urkunden der Grafen von Luxemburg 1237–1281’, in Gärtner, Holtus, Rapp and Völker (2001), pp. 75–104.
Völker, Harald 2003. Skripta und Variation. Untersuchungen zur Negation und zur Substantivflexion in altfranzösischen Urkunden der Grafschaft Luxemburg 1237–1281. Tübingen: Niemeyer.
Völker, Harald 2006. ‘Politique, développement socio-économique et histoire des langues: Galloromania’, in Ernstet al. (2003–08), pp. 1178–90.
Voßler, Karl 1929. Frankreichs Kultur und Sprache. Heidelberg: Winter.
VR = Vox Romanica.
Vrabie, Emil 1992. ‘Slavic influence on Romanian: a case of exaggeration’, General Linguistics 32:105–10.
Vurpas, Anne-Marie 1995. ‘Les scriptae francoprovençales’, in LRL (II.2), pp. 389–405.
Wallace, Rex 2011. ‘The Latin alphabet and orthography’, in Clackson, James (ed.), A Companion to the Latin Language. Oxford: Blackwell, pp. 9–28.
Wallensköld, Axel (ed.) 1968. Les Chansons de Conon de Béthune. Paris: Champion.
Wallington, Katherine 2008. ‘“. . . tradotte da dotta penna”: New evidence for a reappraisal of the 1788 Zatta edition of Le memorie di Carlo Goldoni’, The Italianist 28:203–16.
Waquet, Françoise 2002. Latin or the Empire of a Sign. From the Sixteenth to the Twentieth Centuries. London/New York: Verso.
Ward-Perkins, Bryan 2005. The Fall of Rome and the End of Civilization. Oxford: Oxford University Press.
Wartburg, Walther von [1934] 1971. Evolution et structure de la langue française. Bern: Francke.
Wartburg, Walther von 1950. Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern: Francke.
Wartburg, Walther von 1922–2003. Französisches Etymologisches Wörterbuch. Basel: Zbinden.
Weimar, Peter 1972. ‘Zur Entstehung des sogenannten Tübinger Rechtsbuches und der Exceptiones legum Romanorum des Petrus’, in Wilhelm, Walter (ed.), Studien zur europäischen Rechtsgeschichte. Festschrift Coing. Frankfurt: Klostermann, pp. 1–24.
Weinreich, Max 1956. ‘The Jewish languages of Romance stock and their relation to earliest Yiddish’, RPh 9:403–28.
Weinreich, Uriel 1953. Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.
Weinreich, Uriel 1954. ‘Is a structural Dialectology possible?’, Word 10:388–400.
Weinreich, Uriel 1968. ‘Uniliguisme et bilinguisme’, in Encyclopédie de la Pléiade. Le Langage. Paris: Gallimard, pp. 647–88.
Wells, Colin 1984. The Roman Empire. London: Fontana.
Wendt, Heinz Friedrich 1960. Die türkischen Elemente im Rumänischen. Berlin: Akademie-Verlag.
Wenzel, Siegfried 1990. ‘Reflections on New Philology’, Speculum 65:11–18.
Wexler, Paul 1981. ‘Jewish interlinguistics: facts and conceptual framework’, Language 57:99–149.
Wexler, Paul 1988. Three Heirs to a Judeo-Latin Legacy. Judeo-Ibero-Romance, Yiddish and Rotwelsch. Wiesbaden: Harassowitz.
Whinnom, Keith 1956. Spanish Contact Vernaculars in the Philippine Islands. London: Hong Kong University Press.
Whinnom, Keith 1965. ‘The origin of the European-based creoles and pidgins’, Orbis 15:509–27.
Whitney, William 1881. ‘On mixture in language’, Transactions of the American Philological Association 22:5–26.
Wilhelm, Raymund 2011. ‘Lombardische Schreibtraditionen im 14. und 15. Jahrhundert’, in Dessì Schmidet al. (2011), pp. 151–69.
Windisch, Rudolf 1989. ‘Rumänisch: Varietätenlinguistik des Rumänischen’, in LRL (III), pp. 464–80.
Windisch, Rudolf 1993. ‘Le passage à l’écrit et la constitution d’une identité nationale: l’exemple du roumain’, in Seliget al. (1993), pp. 149–56.
Winford, Donald 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell.
Winford, Donald 2005. ‘Contact-induced changes: classification and processes’, Diachronica 22:373–427.
Winford, Donald 2010. ‘Contact and borrowing’, in Hickey, Raymond (ed.), The Handbook of Language Contact. Chichester: Wiley–Blackwell, pp. 170–77.
Winkelmann, Otto 1989. ‘Rumänisch: Lexikographie. Lexicographie’, in LRL (III), pp. 492–507.
Winkelmann, Otto (ed.) 1993. Stand und Perspektiven der romanischen Sprachgeographie. Wilhelmsfeld: Egert.
Winnifrith, Tom 2002. ‘Vlachs’, in Clogg, Richard (ed.), Minorities in Greece. Aspects of a Plural Society. London: Hurst, pp. 112–21.
Wolf, Joseph and Crook, John 1989. Rechtsurkunden in Vulgärlatein aus dem Jahren 37–39 n. Chr. Heidelberg: Winter.
Wolfram, Herwig 1998. Das Reich und die Germanen. Zwischen Antike und Mittelalter. Berlin: Siedler.
Woll, Dieter 1994. ‘Portugiesisch: Grammatikographie. Gramaticografia’, in LRL (VI.2), pp. 649–72.
Wood, Ian 1990. ‘Administration, law and culture in Merovingian Gaul’, in McKitterick (1990), pp. 63–81.
Woolf, Greg 1998. Becoming Roman. The Origins of Provincial Civilization in Gaul. Cambridge: Cambridge University Press.
Wright, Roger 1982. Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool: Francis Cairns.
Wright, Roger (ed.) 1991. Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages. London: Routledge.
Wright, Roger 1993. ‘Complex monolingualism in early Romance’, in Ashby, William and Mithun, Marianne (eds), Linguistic Perspectives on Romance Languages. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins, pp. 378–87.
Wright, Roger 1994. ‘La muerte del ladino escrito en Al-Andalus’, Euphrosyne 22:255–68.
Wright, Roger 1995a. Early Ibero-Romance. Twenty-one Studies on Language and Texts from the Iberian Peninsula between the Roman Empire and the Thirteenth Century. Newark: Juan de la Cuesta.
Wright, Roger 1995b. ‘L’ensemble latino-roman du septième siècle’, in Callebat, Louis (ed.), Latin vulgaire–latin tardif IV. Hildesheim: Olms-Weidmann, pp. 103–12.
Wright, Roger 1996. ‘Latin in Spain: early Ibero-Romance’, in Nielsen and Schøsler (1996), pp. 277–98.
Wright, Roger 1997. ‘Translation between Latin and Romance in the Early Middle Ages’, in Beer, J. (ed.), Translation. Theory and Practice in the Middle Ages. Kalamazoo: Western Michigan University, pp. 7–31.
Wright, Roger 1998. ‘Il latino: da madrelingua nativa a lingua straniera’, in Herman (1998a), pp. 77–85.
Wright, Roger 1999. ‘Periodization and how to avoid it’, in Blake, Robert, Ranson, Diana and Wright, Roger (eds), Essays in Hispanic Linguistics dedicated to Paul M. Lloyd. Newark: Juan de la Cuesta, pp. 25–41.
Wright, Roger 2000. ‘Latino e romanzo: Bonifazio e il Papa Gregorio II’, in Herman, József, Marinetti, Anna and Mondin, Luca (eds), La preistoria dell’italiano. Tübingen: Niemeyer, pp. 219–29.
Wright, Roger 2001. ‘La chronologie relative des nouvelles scripta et des nouvelles langues’, in Banniard, Michel (ed.), Langages et peuples d’Europe. Cristallisation des identités romanes et germaniques. Toulouse: Presse Universitaire, pp. 261–70.
Wright, Roger 2003. A Sociophilological Study of Late Latin. Turnhout: Brepols.
Wright, Roger 2004. ‘La representación escrita del romance en el Reino de León entre 1157 y 1230’, in Fernández Catón, José María (ed.), Orígenes de las lenguas romances en el reino de León, siglos IX–XII. León: Archivo Histórico Diocesano, pp. 273–91.
Wright, Roger 2006. ‘Language and Religion in early medieval Spain’, in Bremer, Ernstet al. (eds), Language of Religion – Language of the People. Medieval Judaism, Christianity and Islam. Munich: Fink, pp. 115–26.
Wright, Roger 2008. ‘The monolingual Latin glossaries of the Iberian Peninsula: can they help the Romanist?’, in van Acker, Mariekeet al. (eds), Latin écrit – roman oral? De la dichotomisation à la continuité. Turnhout: Brepols, pp.137–58.
Wüest, Jakob 1979. La Dialectalisation de la Gallo-Romania. Problèmes phonologiques. Berne: Francke.
Wuilleumier, Pierre 1963. Inscriptions latines des Trois Gaules. Paris: Centre national de la recherche scientifique.
Wunderli, Peter 1965. ‘Die ältesten romanischen Texte unter dem Gesichtswinkel von Protokoll und Vorlesen’, VR 24:44–63.
ZamboniAlberto 1998. ‘Cambiamento di lingua o cambiamento di sistema? Per un bilancio cronologico della transizione’, in Herman (1998a), pp. 99–127.
ZamboniAlberto 1999. ‘Dal latino tardo agli albori romanzi: dinamiche linguistiche della transizione’, in Settimana di Studio del Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo XLV. Spoleto: CISAM, pp. 619–98.
Zamora, Juan Clemente 1977. ‘Interferencia recíproca: receptividad y productividad’, Word 28:132–38.
Zamora Vicente, Alonso 1967. Dialectología española. Madrid: Gredos.
Zawadowski, Leon 1961. ‘Les dialectes d’origine différente en contact’, Orbis 10:293–307.
Zimmermann, Klaus 1992. Diglosia y poliglosia, in LRL (VI.1), pp. 341–54.
ZRPh = Zeitschrift für romanische Philologie.