Skip to main content Accessibility help
×
  • Cited by 27
    • Show more authors
    • You may already have access via personal or institutional login
    • Select format
    • Publisher:
      Cambridge University Press
      Publication date:
      04 December 2009
      06 July 2006
      ISBN:
      9780511584534
      9780521861106
      9780521102896
      Dimensions:
      (228 x 152 mm)
      Weight & Pages:
      0.679kg, 330 Pages
      Dimensions:
      (229 x 152 mm)
      Weight & Pages:
      0.5kg, 332 Pages
    You may already have access via personal or institutional login
  • Selected: Digital
    Add to cart View cart Buy from Cambridge.org

    Book description

    In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.

    Reviews

    "This work will be useful for anyone interested in drama, classics, theater history, or translation theory. Highly recommended."
    - Choice

    "Walton's approach is to bring gales of fresh air into the most abstruse areas...[he] has been a pioneer in ensuring that discussions of drama translation take account of the nature of performance, not just the nature of language...The result is by any standards a mighty achievement of scholarship.
    -Lorna Hardwick, Arion

    "Walton moved effortlessly over a vast and complex field. The book is direct and engaging in its approach and is a thoroughly 'good read' which will appeal widely outside the classical and theater studies...essential reading in the field for some years to come.
    -Classical Review

    "The well-known scholar and translator, J. Michael Walton, has produced an engaging, comprehensive, and rewarding journey through the quagmire of English translation of ancient Greek drama...An invaluable resource as well as fascinating and entertaining reading."
    -Katherine B. Free, Text and Presentation, 2007; The Comparative Drama Conference Series, 4

    "[Walton's] book is packed with useful, accurate, and sometimes surprising information, including an extraordinarily conscientious appendix listing ‘All Greek Plays in English Translation’. The main body of the work is a series of studies of exemplary difficulties – the language of the Agamemnon, the non-verbal ‘language’ of gesture and action, the terms turannos and daimon in Oedipus Tyrannus, the rendition of deceit and duplicity, the difference in cultural values affecting the representation of women...the book is full of fine details, good anecdotes, and telling quotations."
    -Adrian Poole, Trinity College, Cambridge, Translation and Literature

    Refine List

    Actions for selected content:

    Select all | Deselect all
    • View selected items
    • Export citations
    • Download PDF (zip)
    • Save to Kindle
    • Save to Dropbox
    • Save to Google Drive

    Save Search

    You can save your searches here and later view and run them again in "My saved searches".

    Please provide a title, maximum of 40 characters.
    ×

    Contents

    Metrics

    Altmetric attention score

    Full text views

    Total number of HTML views: 0
    Total number of PDF views: 0 *
    Loading metrics...

    Book summary page views

    Total views: 0 *
    Loading metrics...

    * Views captured on Cambridge Core between #date#. This data will be updated every 24 hours.

    Usage data cannot currently be displayed.

    Accessibility standard: Unknown

    Why this information is here

    This section outlines the accessibility features of this content - including support for screen readers, full keyboard navigation and high-contrast display options. This may not be relevant for you.

    Accessibility Information

    Accessibility compliance for the PDF of this book is currently unknown and may be updated in the future.